kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/kcm_device_automounter.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

216 lines
8.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Gökçen Eraslan <gokcen@pardus.org.tr>, 2010
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2009-2010
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2010
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kde-runtime-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-28 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kde-runtime-k-tr/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:48
msgid "Device Automounter"
msgstr "Otomatik Aygıt Bağlayıcı"
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:50
msgid "Automatically mounts devices at login or when attached"
msgstr "Aygıtları girişte ya da takıldıklarında otomatik olarak bağlar"
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:52
msgid "(c) 2009 Trever Fischer"
msgstr "(c) 2009 Trever Fischer"
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:53
msgid "Trever Fischer"
msgstr "Trever Fischer"
#: DeviceModel.cpp:49
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"
#: DeviceModel.cpp:51
msgid "Automount on Login"
msgstr "Girişte Otomatik Bağla"
#: DeviceModel.cpp:53
msgid "Automount on Attach"
msgstr "Takıldığında Otomatik Bağla"
#: DeviceModel.cpp:212 DeviceModel.cpp:246
msgid "UDI: %1"
msgstr "UDI: %1"
#: DeviceModel.cpp:222 DeviceModel.cpp:256
msgid "This device will be automatically mounted at login."
msgstr "Bu aygıt oturum açıldığında otomatik olarak bağlanacak."
#: DeviceModel.cpp:223 DeviceModel.cpp:257
msgid "This device will not be automatically mounted at login."
msgstr "Bu aygıt oturum açıldığında otomatik olarak bağlanmayacak."
#: DeviceModel.cpp:231 DeviceModel.cpp:265
msgid "This device will be automatically mounted when attached."
msgstr "Bu aygıt takıldığında otomatik olarak bağlanacak."
#: DeviceModel.cpp:232 DeviceModel.cpp:266
msgid "This device will not be automatically mounted when attached."
msgstr "Bu aygıt takıldığında otomatik olarak bağlanmayacak."
#: DeviceModel.cpp:273
msgid "Attached Devices"
msgstr "Eklenen Aygıtlar"
#: DeviceModel.cpp:275
msgid "Disconnected Devices"
msgstr "Ayrılmış Aygıtlar"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountEnabled)
#: rc.cpp:3
msgid ""
"When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, "
"regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section."
msgstr ""
"Bu seçenek işaretli değilse, \"Aygıta Özel Ayarlar\" bölümünde yapılan "
"ayarlardan bağımsız olarak, hiç bir şekilde otomatik aygıt bağlama "
"yapılmayacaktır."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountEnabled)
#: rc.cpp:6
msgid "Enable automatic mounting of removable media"
msgstr "Çıkarılabilir aygıtı otomatik olarak bağlanmayı etkinleştir"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"When this is checked, only remembered devices will be automatically mounted. "
"A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For instance, "
"plugging in a USB media player to charge is not sufficient to 'remember' it "
"- if the files are not accessed, it will not be automatically mounted the "
"next time it is seen. Once they have been accessed, however, the device's "
"contents will be automatically made available to the system."
msgstr ""
"Bu seçenek işaretliyse, sadece hatırlanan aygıtlar otomatik olarak "
"bağlanacaktır. Bir aygıt, eğer daha önce bağlandıysa 'hatırlanacaktır'. "
"Örneğin bir USB müzik çaları, şarj etmek için bağlayıp dosyalarına "
"erişmediyseniz, bir sonraki takılışında müzik çalar otomatik "
"bağlanmayacaktır. Fakat, bir kere dosyalarına eriştiğinizde, aygıt "
"hatırlanır ve otomatik olarak dosyalar erişilebilir yapılır."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
#: rc.cpp:12
msgid ""
"Only automatically mount removable media that has been manually mounted "
"before"
msgstr ""
"Sadece daha önce takılmış olan çıkarılabilir ortamları takıldıklarında "
"otomatik olarak bağla"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnLogin)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If any removable storage devices are connected to your system when you login "
"to your desktop, their contents will automatically be made available to your "
"system for other programs to read."
msgstr ""
"Eğer sisteme giriş yaptığınızda herhangi bir depolama aygıtı bağlıysa, "
"uygulamaların aygıttaki içeriğe erişebilmesi için otomatik olarak aygıtı "
"bağlanır."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnLogin)
#: rc.cpp:18
msgid "Mount all removable media at login"
msgstr "Tüm çıkarılabilir ortamları girişte otomatik olarak bağla"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnPlugin)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"When this is checked, the contents of any storage device will automatically "
"be made available to the system when it is plugged in or attached."
msgstr ""
"Bu seçenek işaretliyse, tüm depolama aygıtlarının içerikleri, takıldıkları "
"ya da eklendikleri anda sistem tarafından erişilebilir hale getirilir."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnPlugin)
#: rc.cpp:24
msgid "Automatically mount removable media when attached"
msgstr "Çıkarılabilir ortamları takıldıklarında otomatik olarak bağla"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:90
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:27
msgid "Device Overrides"
msgstr "Aygıta Özel Ayarlar"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:98
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView)
#: rc.cpp:30
msgid ""
"This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount "
"on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though "
"\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for "
"\"Automount on Attach\".\n"
"\n"
"If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the "
"overrides do not apply and no devices will be automatically mounted."
msgstr ""
"Bu liste, sistem tarafından bilinen depolama aygıtlarını gösterir. Eğer, "
"\"Girişte otomatik bağla\" seçiliyse, \"Tüm çıkarılabilir ortamları girişte "
"otomatik olarak bağla\" seçili olmasa dahi aygıt otomatik olarak "
"bağlanacaktır. Aynı şey \"Takıldığında otomatik bağla\" seçeneği için de "
"geçerlidir.\n"
"\n"
"Eğer \"Çıkarılabilir aygıtı otomatik olarak bağlanmayı etkinleştir\" seçili "
"değilse, aygıtlara özel seçenekler uygulanmaz ve hiç bir aygıt otomatik "
"olarak bağlanmaz."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:134
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice)
#: rc.cpp:35
msgid ""
"Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is "
"only useful if \"Only automatically mount removable media that has been "
"manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the "
"system is set to only automatically mount familiar devices, the device will "
"not be automatically mounted."
msgstr ""
"Bu düğmeye tıklamak, seçili olan aygıtı 'unutturur'. Bu eylem sadece "
"\"Sadece daha önce takılmış olan çıkarılabilir ortamları takıldıklarında "
"otomatik olarak bağla\" seçildiğinde işe yarar. Bir aygıt bir kere "
"unutulduysa ve sistem sadece daha önceden takılı aygıtları bağlayacak "
"şekilde ayarlandıysa, aygıt otomatik bağlanmayacaktır."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice)
#: rc.cpp:38
msgid "Forget Device"
msgstr "Aygıtı Unut"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Serdar Soytetir"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "tulliana@gmail.com"