mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
216 lines
8.4 KiB
Text
216 lines
8.4 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Gökçen Eraslan <gokcen@pardus.org.tr>, 2010
|
||
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2009-2010
|
||
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2010
|
||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kde-runtime-kde4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-06-28 18:18+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kde-runtime-k-tr/"
|
||
"language/tr/)\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:48
|
||
msgid "Device Automounter"
|
||
msgstr "Otomatik Aygıt Bağlayıcı"
|
||
|
||
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:50
|
||
msgid "Automatically mounts devices at login or when attached"
|
||
msgstr "Aygıtları girişte ya da takıldıklarında otomatik olarak bağlar"
|
||
|
||
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:52
|
||
msgid "(c) 2009 Trever Fischer"
|
||
msgstr "(c) 2009 Trever Fischer"
|
||
|
||
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:53
|
||
msgid "Trever Fischer"
|
||
msgstr "Trever Fischer"
|
||
|
||
#: DeviceModel.cpp:49
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Aygıt"
|
||
|
||
#: DeviceModel.cpp:51
|
||
msgid "Automount on Login"
|
||
msgstr "Girişte Otomatik Bağla"
|
||
|
||
#: DeviceModel.cpp:53
|
||
msgid "Automount on Attach"
|
||
msgstr "Takıldığında Otomatik Bağla"
|
||
|
||
#: DeviceModel.cpp:212 DeviceModel.cpp:246
|
||
msgid "UDI: %1"
|
||
msgstr "UDI: %1"
|
||
|
||
#: DeviceModel.cpp:222 DeviceModel.cpp:256
|
||
msgid "This device will be automatically mounted at login."
|
||
msgstr "Bu aygıt oturum açıldığında otomatik olarak bağlanacak."
|
||
|
||
#: DeviceModel.cpp:223 DeviceModel.cpp:257
|
||
msgid "This device will not be automatically mounted at login."
|
||
msgstr "Bu aygıt oturum açıldığında otomatik olarak bağlanmayacak."
|
||
|
||
#: DeviceModel.cpp:231 DeviceModel.cpp:265
|
||
msgid "This device will be automatically mounted when attached."
|
||
msgstr "Bu aygıt takıldığında otomatik olarak bağlanacak."
|
||
|
||
#: DeviceModel.cpp:232 DeviceModel.cpp:266
|
||
msgid "This device will not be automatically mounted when attached."
|
||
msgstr "Bu aygıt takıldığında otomatik olarak bağlanmayacak."
|
||
|
||
#: DeviceModel.cpp:273
|
||
msgid "Attached Devices"
|
||
msgstr "Eklenen Aygıtlar"
|
||
|
||
#: DeviceModel.cpp:275
|
||
msgid "Disconnected Devices"
|
||
msgstr "Ayrılmış Aygıtlar"
|
||
|
||
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountEnabled)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid ""
|
||
"When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, "
|
||
"regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu seçenek işaretli değilse, \"Aygıta Özel Ayarlar\" bölümünde yapılan "
|
||
"ayarlardan bağımsız olarak, hiç bir şekilde otomatik aygıt bağlama "
|
||
"yapılmayacaktır."
|
||
|
||
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountEnabled)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Enable automatic mounting of removable media"
|
||
msgstr "Çıkarılabilir aygıtı otomatik olarak bağlanmayı etkinleştir"
|
||
|
||
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:45
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid ""
|
||
"When this is checked, only remembered devices will be automatically mounted. "
|
||
"A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For instance, "
|
||
"plugging in a USB media player to charge is not sufficient to 'remember' it "
|
||
"- if the files are not accessed, it will not be automatically mounted the "
|
||
"next time it is seen. Once they have been accessed, however, the device's "
|
||
"contents will be automatically made available to the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu seçenek işaretliyse, sadece hatırlanan aygıtlar otomatik olarak "
|
||
"bağlanacaktır. Bir aygıt, eğer daha önce bağlandıysa 'hatırlanacaktır'. "
|
||
"Örneğin bir USB müzik çaları, şarj etmek için bağlayıp dosyalarına "
|
||
"erişmediyseniz, bir sonraki takılışında müzik çalar otomatik "
|
||
"bağlanmayacaktır. Fakat, bir kere dosyalarına eriştiğinizde, aygıt "
|
||
"hatırlanır ve otomatik olarak dosyalar erişilebilir yapılır."
|
||
|
||
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:48
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid ""
|
||
"Only automatically mount removable media that has been manually mounted "
|
||
"before"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sadece daha önce takılmış olan çıkarılabilir ortamları takıldıklarında "
|
||
"otomatik olarak bağla"
|
||
|
||
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnLogin)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid ""
|
||
"If any removable storage devices are connected to your system when you login "
|
||
"to your desktop, their contents will automatically be made available to your "
|
||
"system for other programs to read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer sisteme giriş yaptığınızda herhangi bir depolama aygıtı bağlıysa, "
|
||
"uygulamaların aygıttaki içeriğe erişebilmesi için otomatik olarak aygıtı "
|
||
"bağlanır."
|
||
|
||
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnLogin)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Mount all removable media at login"
|
||
msgstr "Tüm çıkarılabilir ortamları girişte otomatik olarak bağla"
|
||
|
||
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:65
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnPlugin)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid ""
|
||
"When this is checked, the contents of any storage device will automatically "
|
||
"be made available to the system when it is plugged in or attached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu seçenek işaretliyse, tüm depolama aygıtlarının içerikleri, takıldıkları "
|
||
"ya da eklendikleri anda sistem tarafından erişilebilir hale getirilir."
|
||
|
||
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:68
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnPlugin)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Automatically mount removable media when attached"
|
||
msgstr "Çıkarılabilir ortamları takıldıklarında otomatik olarak bağla"
|
||
|
||
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:90
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Device Overrides"
|
||
msgstr "Aygıta Özel Ayarlar"
|
||
|
||
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:98
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid ""
|
||
"This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount "
|
||
"on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though "
|
||
"\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for "
|
||
"\"Automount on Attach\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the "
|
||
"overrides do not apply and no devices will be automatically mounted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu liste, sistem tarafından bilinen depolama aygıtlarını gösterir. Eğer, "
|
||
"\"Girişte otomatik bağla\" seçiliyse, \"Tüm çıkarılabilir ortamları girişte "
|
||
"otomatik olarak bağla\" seçili olmasa dahi aygıt otomatik olarak "
|
||
"bağlanacaktır. Aynı şey \"Takıldığında otomatik bağla\" seçeneği için de "
|
||
"geçerlidir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Eğer \"Çıkarılabilir aygıtı otomatik olarak bağlanmayı etkinleştir\" seçili "
|
||
"değilse, aygıtlara özel seçenekler uygulanmaz ve hiç bir aygıt otomatik "
|
||
"olarak bağlanmaz."
|
||
|
||
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:134
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice)
|
||
#: rc.cpp:35
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is "
|
||
"only useful if \"Only automatically mount removable media that has been "
|
||
"manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the "
|
||
"system is set to only automatically mount familiar devices, the device will "
|
||
"not be automatically mounted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu düğmeye tıklamak, seçili olan aygıtı 'unutturur'. Bu eylem sadece "
|
||
"\"Sadece daha önce takılmış olan çıkarılabilir ortamları takıldıklarında "
|
||
"otomatik olarak bağla\" seçildiğinde işe yarar. Bir aygıt bir kere "
|
||
"unutulduysa ve sistem sadece daha önceden takılı aygıtları bağlayacak "
|
||
"şekilde ayarlandıysa, aygıt otomatik bağlanmayacaktır."
|
||
|
||
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:137
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice)
|
||
#: rc.cpp:38
|
||
msgid "Forget Device"
|
||
msgstr "Aygıtı Unut"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Serdar Soytetir"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "tulliana@gmail.com"
|