kde-l10n/sv/messages/kde-extraapps/plasma_applet_comic.po

406 lines
11 KiB
Text

# translation of plasma_applet_comic.po to Swedish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011.
# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_comic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-16 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-06 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: advancedsettings.ui:23
msgctxt "refers to caching of files on the users hd"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxComicLimit)
#: advancedsettings.ui:56
msgid " strips per comic"
msgstr " serier per serietyp"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxComicLimit)
#: advancedsettings.ui:59
msgid "No size limit"
msgstr "Ingen storleksgräns"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: advancedsettings.ui:66
msgid "Comic cache:"
msgstr "Local serielagring:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: advancedsettings.ui:99
msgid "Error Handling"
msgstr "Felhantering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: advancedsettings.ui:126
msgid "Display error image when getting comic failed:"
msgstr "Visa fel när serien inte kunde hämtas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: appearanceSettings.ui:66
msgid "Show arrows only on &hover:"
msgstr "Visa bara pilar när musen &hålls stilla:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: appearanceSettings.ui:97
msgid "Information"
msgstr "Information"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: appearanceSettings.ui:112
msgid "Show comic &title:"
msgstr "Visa seriens &namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: appearanceSettings.ui:135
msgid "Show comic &identifier:"
msgstr "Visa seriens &identifierare:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: appearanceSettings.ui:158
msgid "Show comic &author:"
msgstr "Visa seriens &författare:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: appearanceSettings.ui:181
msgid "Show comic &URL:"
msgstr "Visa seriens &webbadress:"
#: comic.cpp:126
msgctxt "here strip means comic strip"
msgid "&Next Tab with a new Strip"
msgstr "&Nästa flik med en ny serie"
#: comic.cpp:132
msgid "Jump to &first Strip"
msgstr "Gå till &första serie"
#: comic.cpp:136
msgid "Jump to &current Strip"
msgstr "Gå till &aktuell serie"
#: comic.cpp:140 package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:71
msgid "Jump to Strip ..."
msgstr "Gå till serie..."
#: comic.cpp:145
msgid "Visit the shop &website"
msgstr "Besök affärens &webbplats"
#: comic.cpp:152
msgid "&Save Comic As..."
msgstr "&Spara serie som..."
#: comic.cpp:158
msgid "&Create Comic Book Archive..."
msgstr "S&kapa seriearkiv..."
#: comic.cpp:163
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
msgid "&Actual Size"
msgstr "&Verklig storlek"
#: comic.cpp:169
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
msgid "Store current &Position"
msgstr "Lagra nuvarande &position"
#: comic.cpp:276
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: comic.cpp:277
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: comic.cpp:278
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: comic.cpp:531
msgid "Archiving comic failed"
msgstr "Misslyckades arkivera serie"
#: comicarchivedialog.cpp:32
#, kde-format
msgid "Create %1 Comic Book Archive"
msgstr "Skapa %1 seriearkiv"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: comicarchivedialog.ui:23
msgid "Destination:"
msgstr "Mål:"
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, dest)
#: comicarchivedialog.ui:30
msgid "*.cbz|Comic Book Archive (Zip)"
msgstr "*.cbz|Seriearkiv (zip)"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, label)
#: comicarchivedialog.ui:56
msgid "The range of comic strips to archive."
msgstr "Intervall av serier att arkivera."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: comicarchivedialog.ui:59
msgid "Range:"
msgstr "Intervall:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:67
msgid "All"
msgstr "Alla"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:72
msgid "From beginning to ..."
msgstr "Från början till..."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:77
msgid "From end to ..."
msgstr "Från slutet till..."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:82
msgid "Manual range"
msgstr "Manuellt intervall"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromDateLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromNumberLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromStringLabel)
#: comicarchivedialog.ui:100 comicarchivedialog.ui:141
#: comicarchivedialog.ui:176
msgctxt "in a range: from to"
msgid "From:"
msgstr "Från:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toDateLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toNumberLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toStringLabel)
#: comicarchivedialog.ui:107 comicarchivedialog.ui:148
#: comicarchivedialog.ui:183
msgctxt "in a range: from to"
msgid "To:"
msgstr "Till:"
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, fromDate)
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, toDate)
#: comicarchivedialog.ui:114 comicarchivedialog.ui:124
msgid "dd.MM.yyyy"
msgstr "yyyy-MM-dd"
#: comicarchivejob.cpp:144
msgid "No zip file is existing, aborting."
msgstr "Det finns ingen zip-fil, avbryter."
#: comicarchivejob.cpp:171
#, kde-format
msgid "An error happened for identifier %1."
msgstr "Ett fel uppstod för identifieraren %1."
#: comicarchivejob.cpp:244
#, kde-format
msgid "Failed creating the file with identifier %1."
msgstr "Misslyckades skapa filen med identifieraren %1."
#: comicarchivejob.cpp:346
msgid "Creating Comic Book Archive"
msgstr "Skapar seriearkiv"
#: comicarchivejob.cpp:374
msgid "Failed adding a file to the archive."
msgstr "Misslyckades lägga till en fil i arkivet."
#: comicarchivejob.cpp:391
msgid "Could not create the archive at the specified location."
msgstr "Kunde inte skapa arkivet på den angivna platsen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: comicarchivejob.cpp:402 comicsaver.cpp:88 comicSettings.ui:32
msgid "Comic"
msgstr "Serie"
#: comicdata.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "an abbreviation for Number"
msgid "# %1"
msgstr "Nummer %1"
#: comicdata.cpp:141
msgid "Getting comic strip failed:"
msgstr "Misslyckades hämta serie:"
#: comicdata.cpp:143
msgid ""
"Maybe there is no Internet connection.\n"
"Maybe the comic plugin is broken.\n"
"Another reason might be that there is no comic for this day/number/string, "
"so choosing a different one might work."
msgstr ""
"Kanske finns det ingen anslutning till Internet.\n"
"Kanske är det ett fel i serieinsticksprogrammet.\n"
"En annan orsak kan vara att det inte finns någon serier för den här dagen, "
"numret eller strängen, så att välja en annan kan fungera."
#: comicdata.cpp:150
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose the previous strip to go to the last cached strip."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Välj föregående serie för att gå till den senast lagrade serien."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_GHNS)
#: comicSettings.ui:97
msgid "Download new comics"
msgstr "Ladda ner nya serier"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_GHNS)
#: comicSettings.ui:100
msgid "&Get New Comics..."
msgstr "&Hämta nya serier..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_middle)
#: comicSettings.ui:128
msgid "&Middle-click on the comic to show it at its original size"
msgstr ""
"Klicka med &mittenknappen på serien för att visa den med originalstorlek"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: comicSettings.ui:144
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: comicSettings.ui:156
msgid "Automatically update comic plugins:"
msgstr "Uppdatera serieinsticksprogram automatiskt:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#: comicSettings.ui:172
msgid " days"
msgstr " dagar"
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: comicSettings.ui:175 comicSettings.ui:204
msgid "every "
msgstr "efter "
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: comicSettings.ui:178 comicSettings.ui:207
msgid "never"
msgstr "aldrig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: comicSettings.ui:185
msgid "Check for new comic strips:"
msgstr "Kontrollera om det finns nya serier:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: comicSettings.ui:201
msgid " minutes"
msgstr " minuter"
#: package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:112
msgid "Visit the comic website"
msgstr "Besök seriens webbplats"
#: stripselector.cpp:42 stripselector.cpp:113
msgid "Go to Strip"
msgstr "Gå till serie"
#: stripselector.cpp:57
msgid "&Strip Number:"
msgstr "&Serienummer:"
#: stripselector.cpp:113
msgid "Strip identifier:"
msgstr "Seriens identifierare:"
#~ msgid "Maximum &Size of Widget"
#~ msgstr "Miniprogrammets maximala &storlek"
#~ msgid "Tabbar"
#~ msgstr "Flikrad"
#~ msgctxt "Tabbar will show text only"
#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Enbart text"
#~ msgctxt "Tabbar will show icons only"
#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "Enbart ikoner"
#~ msgctxt "Tabbar will show both text and icons"
#~ msgid "Text and Icons"
#~ msgstr "Text och ikoner"
#~ msgid ""
#~ "Show at actual size in a different view. Alternatively, click with the "
#~ "middle mouse button on the comic."
#~ msgstr ""
#~ "Visa med verklig storlek i en annan vy. Klicka alternativt med musens "
#~ "mittenknapp på serien."
#~ msgid "Press the \"Get New Comics ...\" button to install comics."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på knappen \"Hämta nya serier...\" för att installera serier."
#~ msgid "Limit number of cached strips per comic:"
#~ msgstr "Begränsa antal serier lagrade i cache per serietyp:"
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Flikar"
#~ msgid "Use &tabs:"
#~ msgstr "Använd &flikar:"
#~ msgctxt "number of days"
#~ msgid " days"
#~ msgstr " dagar"
#~ msgctxt "1"
#~ msgid "daily"
#~ msgstr "dagligen"
#~ msgid "Update:"
#~ msgstr "Uppdatera:"
#~ msgid "daily"
#~ msgstr "dagligen"
#~ msgid "Pressing Ctrl and scrolling also changes the tabs."
#~ msgstr "Att trycka på Ctrl och rulla ändrar också flikarna."
#~ msgid "&Hide Tabbar:"
#~ msgstr "Dölj &flikrad:"
#~ msgid "Interacting with the comic widget restarts the timer."
#~ msgstr ""
#~ "Interaktion med den grafiska seriekomponenten startar om tidtagningen."
#~ msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'"
#~ msgstr "tt 'Timmar' mm 'Min' ss 'Sek'"
#~ msgid "Automatically &switch tabs:"
#~ msgstr "Byt automati&skt flikar:"