mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
234 lines
6 KiB
Text
234 lines
6 KiB
Text
# translation of plasma_applet_rtm.po to Slovak
|
|
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2009.
|
|
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010.
|
|
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_rtm\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 01:31+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 17:55+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: authenticate.ui:17
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the current authentication state of the KDE Remember The Milk "
|
|
"applet. If the light is green, the applet is authenticated. If the light is "
|
|
"red, you need to enter your username and password below to log in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobrazí aktuálny stav overenia KDE apletu Remember The Milk. Ak je svetielko "
|
|
"zelené, aplet je overený. Ak je svetielko červené, musíte zadať svoje "
|
|
"užívateľské meno a heslo pre prihlásenie."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: authenticate.ui:20
|
|
msgid "Current Authentication Status"
|
|
msgstr "Aktuálny stav overenia"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authStatus)
|
|
#: authenticate.ui:38 rememberthemilk-plasmoid.cpp:200
|
|
msgid "Authenticated"
|
|
msgstr "Overený"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: authenticate.ui:50
|
|
msgid "Re-Authenticate"
|
|
msgstr "Znovu overiť"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, authenticateButton)
|
|
#: authenticate.ui:71
|
|
msgid "Authenticate with Remember The Milk Service"
|
|
msgstr "Overiť službou Remember The Milk"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: authenticate.ui:83
|
|
msgid "No Remember The Milk Account?"
|
|
msgstr "Nemáte účet na Remember The Milk?"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, signupLabel)
|
|
#: authenticate.ui:93
|
|
msgid "Register for one here."
|
|
msgstr "Registrujte si účet tu."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlLabel, signupLabel)
|
|
#: authenticate.ui:99
|
|
msgid "https://www.rememberthemilk.com/signup/"
|
|
msgstr "https://www.rememberthemilk.com/signup/"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: general.ui:26
|
|
msgid "Sort by:"
|
|
msgstr "Triediť podľa:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortType)
|
|
#: general.ui:42
|
|
msgid ""
|
|
"Change the current sorting method.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Priority:\n"
|
|
"Items are first sorted by their priority (1, 2, 3, none) and secondly by due "
|
|
"date.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Due Date:\n"
|
|
"Items are first sorted by their due date and secondly by priority."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmeňte aktuálnu metódu triedenia.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Priorita:\n"
|
|
"Položky sú triedené najskôr podľa ich priority (1, 2, 3, žiadna) a potom "
|
|
"podľa termínu splnenia.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Termín splnenia:\n"
|
|
"Položky sú najskôr triedené podľa termínu splnenia a potom podľa priority."
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:70
|
|
msgid "Due Date"
|
|
msgstr "Termín splnenia"
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:71
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorita"
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:111
|
|
msgid "Click to finish authentication"
|
|
msgstr "Kliknite na ukončenie inštalácie"
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Všeobecné"
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163
|
|
msgid "General Configuration Options"
|
|
msgstr "Všeobecné možnosti nastavenia"
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Overenie"
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164
|
|
msgid "Remember The Milk Authentication"
|
|
msgstr "Overenie do Remember The Milk"
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:204
|
|
msgid "Not Authenticated"
|
|
msgstr "Neoverený"
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:222
|
|
msgid "Login Failed. Please try again."
|
|
msgstr "Prihlásenie zlyhalo. Prosím, skúste to znovu."
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:275 rememberthemilk-plasmoid.cpp:332
|
|
msgid "Remember The Milk Tasks"
|
|
msgstr "Úlohy na Remember The Milk"
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:287
|
|
msgid "Editing Task: "
|
|
msgstr "Úprava úlohy: "
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:320
|
|
msgid "Failed to load the Remember The Milk DataEngine"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa načítať dátový nástroj Remember The Milk"
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:335
|
|
msgid "No Data Yet. Refreshing..."
|
|
msgstr "Zatiaľ žiadne dáta. Obnovuje sa..."
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:373
|
|
msgid "Filter Tasks..."
|
|
msgstr "Filtrovať úlohy..."
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:379
|
|
msgid "Create New Task..."
|
|
msgstr "Vytvoriť novú úlohu..."
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:415
|
|
msgid "Authentication to Remember The Milk needed"
|
|
msgstr "Potrebné overenie do Remember The Milk"
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:52
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Názov:"
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:54
|
|
msgid "Due:"
|
|
msgstr "Termín:"
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:56
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "Značky:"
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:58
|
|
msgid "Priority:"
|
|
msgstr "Priorita:"
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:60
|
|
msgid "Complete:"
|
|
msgstr "Dokončené:"
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:63
|
|
msgid "Top Priority"
|
|
msgstr "Najvyššia priorita"
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:63
|
|
msgid "Medium Priority"
|
|
msgstr "Stredná priorita"
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:63
|
|
msgid "Low Priority"
|
|
msgstr "Nízka priorita"
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:63
|
|
msgid "No Priority"
|
|
msgstr "Bez priority"
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:74
|
|
msgid "Update Task"
|
|
msgstr "Aktualizovať úlohu"
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:77
|
|
msgid "Discard Changes"
|
|
msgstr "Zahodiť zmeny"
|
|
|
|
#: taskitemdelegate.cpp:45
|
|
msgid "Tags: "
|
|
msgstr "Značky: "
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:80
|
|
msgid "Top Priority:"
|
|
msgstr "Najvyššia priorita:"
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:81
|
|
msgid "Medium Priority:"
|
|
msgstr "Stredná priorita:"
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:82
|
|
msgid "Low Priority:"
|
|
msgstr "Nízka priorita:"
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:83
|
|
msgid "No Priority:"
|
|
msgstr "Bez priority:"
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:86
|
|
msgid "Overdue"
|
|
msgstr "Po termíne"
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:87
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Dnes"
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:88
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "Zajtra"
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:89
|
|
msgid "Anytime"
|
|
msgstr "Kedykoľvek"
|