kde-l10n/lt/messages/kde-extraapps/plasma_runner_kopete.po

91 lines
2.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Lithuanian translations for plasma_runner_kopete package.
# This file is distributed under the same license as the plasma_runner_kopete package.
#
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
# Donatas G. <dgvirtual@akl.lt>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_runner_kopete\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 18:33+0200\n"
"Last-Translator: Donatas G. <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Donatas Glodenis"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "dgvirtual@akl.lt"
#: kopeterunner.cpp:58
msgid "Searches your Kopete buddylist for contacts matching :q:."
msgstr "Ieško jūsų Kopete draugų sąraše kontaktų, atitinkančių :q:."
#: kopeterunner.cpp:59
msgid "Connect all Kopete accounts"
msgstr "Prijungti visas Kopete paskyras"
#: kopeterunner.cpp:60
msgid "Disconnect all Kopete accounts"
msgstr "Atjungti visas Kopete paskyras"
#: kopeterunner.cpp:61
msgid "Set Kopete accounts to a status with an optional message"
msgstr "Nustatyti Kopete paskyrose statusą, pasirinktinai  ir pranešimą"
#: kopeterunner.cpp:62
msgid "Set Kopete status message"
msgstr "Nustatyti Kopete pranešimą"
#: kopeterunner.cpp:92
msgid "Set all accounts as online"
msgstr "Nustatyti visų paskyrų būseną „Prisijungęs“"
#: kopeterunner.cpp:103
msgid "Set all accounts as offline"
msgstr "Nustatyti visų paskyrų būseną „neprisijungęs“"
#: kopeterunner.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "The ': ' is used as a separator"
msgid "Status: %1"
msgstr "Būsena: %1"
#: kopeterunner.cpp:127 kopeterunner.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "The ': ' is used as a separator"
msgid "Message: %1"
msgstr "Pranešimas: %1"
#: kopeterunner.cpp:150
msgid "Set Status Message"
msgstr "Nustatyti būsenos pranešimą"
#: kopeterunner.cpp:176
#, kde-format
msgid "Send message to %1"
msgstr "Siųsti žinutę kontaktui %1"
#: kopeterunner.cpp:177
#, kde-format
msgid "Status: %1"
msgstr "Būsena: %1"
#: kopeterunner.cpp:178
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"Message: %2"
msgstr ""
"%1\n"
"Pranešimas: %2"