kde-l10n/km/messages/kde-extraapps/print-manager.po

1441 lines
46 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of add-printer.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012.
# sutha <sutha@khmeros.info>, 2012.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: add-printer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-29 15:40+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Language: km-KH\n"
#: configure-printer/PrinterOptions.cpp:70
msgid "Set Default Options"
msgstr ""
#: configure-printer/main.cpp:34 configure-printer/main.cpp:36
msgid "ConfigurePrinter"
msgstr ""
#: configure-printer/main.cpp:38 printqueue/main.cpp:38
#: add-printer/main.cpp:38 printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:61
#, fuzzy
msgid "(C) 2010-2013 Daniel Nicoletti"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០១០-២០១២ ដោយ Daniel Nicoletti"
#: configure-printer/main.cpp:40 printqueue/main.cpp:40
#: add-printer/main.cpp:40
msgid "Daniel Nicoletti"
msgstr "Daniel Nicoletti"
#: configure-printer/main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Configure printer"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:210
msgid "Abort job"
msgstr ""
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:212
msgid "Retry current job"
msgstr ""
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:214
msgid "Retry job"
msgstr ""
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Stop printer"
msgstr "ចែករំលែក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នេះ"
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Authenticated"
msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:227
msgid "Default"
msgstr ""
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:236
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:238
msgid "Classified"
msgstr ""
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:240
msgid "Confidential"
msgstr ""
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:242
msgid "Secret"
msgstr ""
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:244
msgid "Standard"
msgstr ""
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:246
msgid "Topsecret"
msgstr ""
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:248
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Modify Printer"
msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configurePrinterPB)
#. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configurePB)
#: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:100 rc.cpp:83 rc.cpp:241
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:169
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:178
msgid "Configure"
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
#: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:110
msgid "Printer Options"
msgstr ""
#: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:111
msgid "Set the Default Printer Options"
msgstr ""
#: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:121
#: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:122
msgid "Banners, Policies and Allowed Users"
msgstr ""
#: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:193
msgid ""
"The current page has changes.\n"
"Do you want to save them?"
msgstr ""
#: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:179
msgid "Current - %1"
msgstr ""
#: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:182
msgid "Select a custom driver"
msgstr ""
#: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:281
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "Failed to configure class"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:282
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "Failed to configure printer"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:284
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:340
msgctxt "@title:window"
msgid "Failed"
msgstr "បាន​បរាជ័យ"
#. i18n: file: configure-printer/PrinterOptions.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, autoConfigurePB)
#: rc.cpp:3
msgid "Query Printer for Default Options"
msgstr ""
#. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameL)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "ឈ្មោះ ៖"
#. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:9
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា ៖"
#. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:42
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, descriptionLE)
#: rc.cpp:12
msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\""
msgstr ""
#. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:15
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "ទីតាំង ៖"
#. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:62
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, locationLE)
#: rc.cpp:18
msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\""
msgstr ""
#. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectionL)
#: rc.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Connection:"
msgstr "ការ​តភ្ជាប់ ៖"
#. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, connectionLE)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"size:10pt;\">Examples:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">http://hostname:631/ipp/</"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">http://hostname:631/ipp/"
"port1</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ipp://hostname/ipp/</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ipp://hostname/ipp/port1</"
"p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">lpd://hostname/queue</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">socket://hostname</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">socket://hostname:9100</"
"p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, membersL)
#: rc.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr "សមាជិក ៖"
#. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, driverL)
#: rc.cpp:44
msgid "Driver:"
msgstr ""
#. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BanneryGB)
#: rc.cpp:47
msgid "Banners"
msgstr ""
#. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:50
msgid "Starting Banner:"
msgstr ""
#. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:53
msgid "Ending Banner:"
msgstr ""
#. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:75
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PoliciesGB)
#: rc.cpp:56
msgid "Policies"
msgstr ""
#. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:59
msgid "Operation Policy:"
msgstr ""
#. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:62
msgid "Error Policy:"
msgstr ""
#. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:124
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AllowGB)
#: rc.cpp:65
msgid "Allowed Users"
msgstr ""
#. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preventRB)
#: rc.cpp:68
msgid "Prevent these users from printing "
msgstr ""
#. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allowRB)
#: rc.cpp:71
msgid "Allow these users to print"
msgstr ""
#. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintQueueUi)
#: rc.cpp:74
msgid "my printer (x jobs)"
msgstr ""
#. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconL)
#: rc.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Printer Icon"
msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pausePrinterPB)
#: rc.cpp:80 printqueue/PrintQueueUi.cpp:243 printqueue/PrintQueueUi.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Pause Printer"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelJobPB)
#: rc.cpp:86
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, holdJobPB)
#: rc.cpp:89
msgid "Hold"
msgstr ""
#. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resumeJobPB)
#: rc.cpp:92
msgid "Resume"
msgstr ""
#. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reprintPB)
#: rc.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Reprint"
msgstr "យក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ចេញ"
#. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:312
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, whichJobsCB)
#: rc.cpp:98
msgid "Active Jobs"
msgstr ""
#. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:317
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, whichJobsCB)
#: rc.cpp:101
msgid "Completed Jobs"
msgstr ""
#. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:322
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, whichJobsCB)
#: rc.cpp:104
msgid "All Jobs"
msgstr ""
#. i18n: file: add-printer/PageAddPrinter.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:107
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Name:"
msgstr "ឈ្មោះ ៖"
#. i18n: file: add-printer/PageAddPrinter.ui:38
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameLE)
#: rc.cpp:110
msgid "May contain any printable characters except \"/\", \"#\", and space"
msgstr "អាច​មាន​តួ​អក្សរ​ដែល​អាច​បោះពុម្ព​បាន​មួយ​ចំនួន​លើកលែង​តែ \"/\", \"#\", និង​ចន្លោះ​"
#. i18n: file: add-printer/PageAddPrinter.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:113
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Description:"
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា ៖"
#. i18n: file: add-printer/PageAddPrinter.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:116
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Location:"
msgstr "ទីតាំង ៖"
#. i18n: file: add-printer/PageAddPrinter.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shareCB)
#. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sharedCB)
#: rc.cpp:119 rc.cpp:229
msgctxt "@option:check"
msgid "Share this printer"
msgstr "ចែករំលែក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នេះ"
#. i18n: file: add-printer/PageDestinations.ui:62
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionsGB)
#: rc.cpp:122
msgid "Connections"
msgstr "ការ​តភ្ជាប់ ៖"
#. i18n: file: add-printer/PageDestinations.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:125
msgid "Please choose an item on the list"
msgstr "សូម​ជ្រើស​ធាតុ​មួយ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី"
#. i18n: file: add-printer/ChooseLpd.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:128
msgid "Address:"
msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖"
#. i18n: file: add-printer/ChooseLpd.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:131
msgid "Queue:"
msgstr "ជួរ ៖"
#. i18n: file: add-printer/ChooseLpd.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectPB)
#: rc.cpp:134
msgid "Detect"
msgstr "រកឃើញ"
#. i18n: file: add-printer/ChooseSocket.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:137
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Address:"
msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖"
#. i18n: file: add-printer/ChooseSocket.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:140
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Port:"
msgstr "ច្រក ៖"
#. i18n: file: add-printer/ChooseSamba.ui:26
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:143
msgctxt "@title:group"
msgid "Windows Printer via SAMBA"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​វីនដូ​តាម SAMBA"
#. i18n: file: add-printer/ChooseSamba.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:146
msgctxt ""
"@label samba URL markup example, this is preceded by a label containing "
"smb://"
msgid "smb://[workgroup/]server[:port]/printer"
msgstr "smb://[workgroup/]server[:port]/printer"
#. i18n: file: add-printer/ChooseSamba.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browsePB)
#: rc.cpp:149
msgctxt "@action:button"
msgid "Browse"
msgstr "រកមើល"
#. i18n: file: add-printer/ChooseSamba.ui:55
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:152
msgctxt "@title:group"
msgid "Authentication"
msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
#. i18n: file: add-printer/ChooseSamba.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:155
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Username:"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
#. i18n: file: add-printer/ChooseSamba.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:158
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password"
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់"
#. i18n: file: add-printer/ChooseUri.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:161
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Connection:"
msgstr "ការ​តភ្ជាប់ ៖"
#. i18n: file: add-printer/ChooseUri.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:164
msgctxt "@info"
msgid ""
"<TABLE>\n"
"<TR>\n"
"<TD>Examples:\n"
"<PRE>\n"
" http://hostname:631/ipp/\n"
" http://hostname:631/ipp/port1\n"
"\n"
" ipp://hostname/ipp/\n"
" ipp://hostname/ipp/port1\n"
"\n"
" lpd://hostname/queue\n"
"\n"
" socket://hostname\n"
" socket://hostname:9100\n"
"</PRE>\n"
"\n"
"<P>See <A HREF=\"http://localhost:631/help/network.html\" TARGET=\"_blank\">"
"\"Network\n"
"Printers\"</A> for the correct URI to use with your printer.</P>\n"
"</TD>\n"
"</TR>\n"
"</TABLE>"
msgstr ""
"<TABLE>\n"
"<TR>\n"
"<TD>Examples:\n"
"<PRE>\n"
" http://hostname:631/ipp/\n"
" http://hostname:631/ipp/port1\n"
"\n"
" ipp://hostname/ipp/\n"
" ipp://hostname/ipp/port1\n"
"\n"
" lpd://hostname/queue\n"
"\n"
" socket://hostname\n"
" socket://hostname:9100\n"
"</PRE>\n"
"\n"
"<P>See <A HREF=\"http://localhost:631/help/network.html\" TARGET=\"_blank\">"
"\"Network\n"
"Printers\"</A> for the correct URI to use with your printer.</P>\n"
"</TD>\n"
"</TR>\n"
"</TABLE>"
#. i18n: file: add-printer/PageChoosePrinters.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:187
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Members:"
msgstr "សមាជិក ៖"
#. i18n: file: add-printer/ChooseSerial.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:190
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Baud Rate:"
msgstr "អត្រា Baud ៖"
#. i18n: file: add-printer/ChooseSerial.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:193
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Parity:"
msgstr "ភាព​ស្មើ​គ្នា ៖"
#. i18n: file: add-printer/ChooseSerial.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:196
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Data Bits:"
msgstr "ប៊ីត​ទិន្ននន័យ ៖"
#. i18n: file: add-printer/ChooseSerial.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:199
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Flow Control:"
msgstr "ការ​ត្រួតពិនិត្យ ៖"
#. i18n: file: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addTB)
#: rc.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Add Printer"
msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#. i18n: file: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeTB)
#: rc.cpp:205 printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Remove Printer"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មូលដ្ឋាន"
#. i18n: file: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, systemPreferencesTB)
#: rc.cpp:208
msgid "System Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្ត​ប្រព័ន្ធ"
#. i18n: file: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorComment)
#: rc.cpp:211
msgid "TextLabel"
msgstr "TextLabel"
#. i18n: file: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorText)
#: rc.cpp:214
msgid "Error Title"
msgstr "កំហុស​ចំណងជើង"
#. i18n: file: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPrinterBtn)
#: rc.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Click here to add a new printer"
msgstr "ឧបករណ៍​សម្រាប់​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ថ្មី"
#. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, printerNameL)
#: rc.cpp:220
msgctxt "@title"
msgid "Printer name or description"
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ ឬ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusL)
#: rc.cpp:223
msgid "Current status"
msgstr "ស្ថានភាព​បច្ចុប្បន្ន"
#. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, defaultCB)
#: rc.cpp:226
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Default printer"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មូលដ្ឋាន"
#. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rejectPrintJobsCB)
#: rc.cpp:232
msgid "Reject print jobs"
msgstr ""
#. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationL)
#: rc.cpp:235
#, fuzzy
msgctxt "@label location of printer"
msgid "Location:"
msgstr "ទីតាំង ៖"
#. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kindL)
#: rc.cpp:238
msgctxt "@label kind of printer, could be driver name or \"local raw socket\""
msgid "Kind:"
msgstr "ប្រភេទ ៖"
#. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, maintenancePB)
#: rc.cpp:244
msgctxt "@action:button"
msgid "Maintenance"
msgstr "តំហែទាំ"
#. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openQueuePB)
#: rc.cpp:247
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Print Queue"
msgstr "បើក​ជួរ​បោះពុម្ព"
#. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:288
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, errorMessage)
#: rc.cpp:253
msgid "Print Test Page"
msgstr "បោះពុម្ព​ទំព័រ​សាកល្បង"
#. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:293
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, errorMessage)
#: rc.cpp:256 printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:250
msgid "Clean Print Heads"
msgstr "សម្អាត​​ក្បាល​បោះពុម្ព"
#. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:298
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, errorMessage)
#: rc.cpp:259
msgid "Print Self Test Page"
msgstr "បោះពុម្ព​ទំព័រ​សាកល្បង"
#. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:301
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KMessageWidget, errorMessage)
#: rc.cpp:262 printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:259
msgid "Print Self-Test Page"
msgstr "បោះពុម្ព​ទំព័រ​សាកល្បង"
#. i18n: file: libkcups/SelectMakeModel.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectMakeModel)
#: rc.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Select a Driver"
msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​បញ្ជា"
#. i18n: file: libkcups/SelectMakeModel.ui:35
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, ppdFilePathUrl)
#: rc.cpp:268
msgid "*.ppd *.ppd.gz|PostScript Printer Description files"
msgstr ""
#. i18n: file: libkcups/SelectMakeModel.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
#: rc.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Choose the driver from the list"
msgstr "សូម​ជ្រើស​ធាតុ​មួយ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី"
#. i18n: file: libkcups/SelectMakeModel.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ppdFileRB)
#: rc.cpp:274
msgid "Manually Provide a PPD File:"
msgstr ""
#: printqueue/main.cpp:34 printqueue/main.cpp:36
#, fuzzy
msgid "PrintQueue"
msgstr "ជួរ ៖"
#: printqueue/main.cpp:44
msgid "Show printer queue"
msgstr ""
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Printer ready"
msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:250
msgid "Printing..."
msgstr ""
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:252
msgid "Printing '%1'"
msgstr ""
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:260
msgid "Printer paused"
msgstr ""
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:261
msgid "Resume Printer"
msgstr ""
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:276
msgid "Printer state unknown"
msgstr ""
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:310
msgid "Move to"
msgstr ""
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:446
msgid "All Printers (%1 Job)"
msgid_plural "All Printers (%1 Jobs)"
msgstr[0] ""
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:448
msgid "%2 (%1 Job)"
msgid_plural "%2 (%1 Jobs)"
msgstr[0] ""
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:451
#, fuzzy
msgid "All Printers"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មូលដ្ឋាន"
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Failed to cancel '%1'"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម class"
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Failed to hold '%1'"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម class"
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Failed to release '%1'"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម class"
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Failed to reprint '%1'"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:530 libkcups/JobModel.cpp:529
msgid "Failed to move '%1' to '%2'"
msgstr ""
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:536 libkcups/JobModel.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "បាន​បរាជ័យ"
#: add-printer/main.cpp:34
msgid "AddPrinter"
msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: add-printer/main.cpp:36
msgid "Tool for adding new printers"
msgstr "ឧបករណ៍​សម្រាប់​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ថ្មី"
#: add-printer/main.cpp:44
msgid "Parent Window ID"
msgstr ""
#: add-printer/main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Add a new printer"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: add-printer/main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Add a new printer class"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: add-printer/main.cpp:47
msgid "Changes the PPD of a given printer"
msgstr ""
#: add-printer/main.cpp:48
msgid "Changes the PPD of a given printer/deviceid"
msgstr ""
#: add-printer/ChooseSocket.cpp:39 add-printer/PageChoosePPD.cpp:46
#: add-printer/ChooseSerial.cpp:38 add-printer/ChooseLpd.cpp:39
#: add-printer/ChooseUri.cpp:40 add-printer/PageDestinations.cpp:91
#: add-printer/ChooseSamba.cpp:40 add-printer/PageChoosePrinters.cpp:38
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:87 add-printer/PageAddPrinter.cpp:40
msgctxt "@title:window"
msgid "Select a Printer to Add"
msgstr "ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដើម្បី​បន្ថែម​​"
#: add-printer/ChooseSerial.cpp:40 add-printer/ChooseSerial.cpp:44
msgctxt "@label:listbox"
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
#: add-printer/ChooseSerial.cpp:41
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Even"
msgstr "ស្មើ"
#: add-printer/ChooseSerial.cpp:42
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Odd"
msgstr "សេស"
#: add-printer/ChooseSerial.cpp:45
msgctxt "@label:listbox"
msgid "XON/XOFF (Software)"
msgstr "XON/XOFF (ផ្នែក​ទន់)"
#: add-printer/ChooseSerial.cpp:46
msgctxt "@label:listbox"
msgid "RTS/CTS (Hardware)"
msgstr "RTS/CTS (ផ្នែករឹង)"
#: add-printer/ChooseSerial.cpp:47
msgctxt "@label:listbox"
msgid "DTR/DSR (Hardware)"
msgstr "DTR/DSR (ផ្នែករឹង)"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:54
msgctxt "@item"
msgid "Manual URI"
msgstr "URI សៀវភៅ​ដៃ"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:130
msgid "Failed to get a list of devices: '%1'"
msgstr ""
#: add-printer/DevicesModel.cpp:253
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "A printer connected to the parallel port"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​បាន​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ច្រក​ប៉ារ៉ាឡែល"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:256
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "A printer connected to a USB port"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​​បាន​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ច្រក USB"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:259
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "A printer connected via Bluetooth"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​បាន​តភ្ជាប់​​តាម​ប៊្លូធូស"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:262
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មូលដ្ឋាន​បាន​រក​ឃើញ​ដោយ Hardware Abstraction Layer (HAL)"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:266
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-"
"function device"
msgstr "ផ្នែក​ទន់​របស់ HPLIP បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ឬ​មុខងារ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នៃ​​ឧបករណ៍​ដែល​មាន​មុខងារ​ច្រើន"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:270
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-"
"function device"
msgstr "ផ្នែក​ទន់​របស់ HPLIP បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​ហ្វាក់ ឬ​មុខងារ​​ហ្វាក់​របស់​ឧបករណ៍​មុខងារ​ច្រើន"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:275
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព CUPS ពី​ចម្ងាយ​តាម DNS-SD"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:293
msgctxt "@item"
msgid "Discovered Network Printers"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​បណ្ដាញ​ដែល​បាន​រក​ឃើញ"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:297
msgctxt "@item"
msgid "Other Network Printers"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​បណ្ដាញ​ផ្សេង​ទៀត"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:301
msgctxt "@item"
msgid "Local Printers"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មូលដ្ឋាន"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:344
msgid "Failed to group devices: '%1'"
msgstr ""
#: add-printer/PageDestinations.cpp:205
msgid "A printer connected to the parallel port."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​បាន​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ច្រក​ប៉ារ៉ាឡែល"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:208
msgid "A printer connected to a USB port."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​​បាន​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ច្រក USB"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:211
msgid "A printer connected via Bluetooth."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​បាន​តភ្ជាប់​​តាម​ប៊្លូធូស"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:214
msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មូលដ្ឋាន​បាន​រក​ឃើញ​ដោយ Hardware Abstraction Layer (HAL)"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:218
msgid ""
"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-"
"function device."
msgstr "ផ្នែក​ទន់​របស់ HPLIP បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ឬ​មុខងារ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នៃ​​ឧបករណ៍​ដែល​មាន​មុខងារ​ច្រើន"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:222
msgid ""
"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-"
"function device."
msgstr "ផ្នែក​ទន់​របស់ HPLIP បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​ហ្វាក់ ឬ​មុខងារ​​ហ្វាក់​របស់​ឧបករណ៍​មុខងារ​ច្រើន"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:230 add-printer/PageDestinations.cpp:389
msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព CUPS ពី​ចម្ងាយ​តាម DNS-SD"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:242 add-printer/PageDestinations.cpp:398
msgid "Network printer via DNS-SD"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព CUPS ពី​ចម្ងាយ​តាម DNS-SD"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:244
msgid "%1 network printer via DNS-SD"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​តាម​បណ្ដាញ %1 តាម​រយៈ DNS-SD"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:349
msgid "Parallel Port"
msgstr "ច្រក​ប៉ារ៉ាឡែល"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:351
msgid "Serial Port"
msgstr "ច្រក​ស៊េរៀល"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:353
msgid "USB"
msgstr "យូអេសប៊ី"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:355
msgid "Bluetooth"
msgstr "ប្ល៊ូធូស"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:357
msgid "Fax - HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)"
msgstr "Fax - HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:359
msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)"
msgstr "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:361
msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មូលដ្ឋាន​បាន​រក​ឃើញ​ដោយ Hardware Abstraction Layer (HAL)"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:363
msgid "AppSocket/HP JetDirect"
msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:368
msgid "LPD/LPR queue"
msgstr "ជួរ LPD/LPR"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:370
msgid "LPD/LPR queue %1"
msgstr "LPD/LPR ជួរ %1"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:373
msgid "Windows Printer via SAMBA"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​វីនដូ​តាម SAMBA"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:378
msgid "IPP"
msgstr "IPP"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:380
msgid "IPP %1"
msgstr "IPP %1"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:383
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:392
msgid "IPP network printer via DNS-SD"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព CUPS ពី​ចម្ងាយ​តាម DNS-SD"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:394
msgid "LPD network printer via DNS-SD"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព CUPS ពី​ចម្ងាយ​តាម DNS-SD"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:396
msgid "AppSocket/JetDirect network printer via DNS-SD"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព CUPS ពី​ចម្ងាយ​តាម DNS-SD"
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:45
msgctxt "@title:window"
msgid "Add a New Printer"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:91
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:98
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:140
msgctxt "@title:window"
msgid "Pick a Driver"
msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​បញ្ជា"
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:103
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:123
msgctxt "@title:window"
msgid "Please describe you printer"
msgstr "សូម​អ្នក​ពិពណ៌នា​ពី​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:119
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure your connection"
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​តភ្ជាប់​របស់​អ្នក"
#: add-printer/PageAddPrinter.cpp:141
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "Failed to add class: '%1'"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម class"
#: add-printer/PageAddPrinter.cpp:143
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "Failed to configure printer: '%1'"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:57 printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:59
msgid "Print settings"
msgstr "ការ​កំណត់​បោះពុម្ព"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:74
#, fuzzy
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Add a Printer Class"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:77
msgid "Add a new printer or a printer class"
msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ថ្មី ឬ​ថ្នាក់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:87
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Show printers shared by other systems"
msgstr "បង្ហាញ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក​ដោយ​ប្រព័ន្ធ​ផ្សេង​ៗ​ទៀត"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:91
#, fuzzy
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Share printers connected to this system"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​​បាន​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ច្រក USB"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:93
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Allow printing from the Internet"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បោះពុម្ព​​ពី​អ៊ីនធឺណិត"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:99
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Allow remote administration"
msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​គ្រប់គ្រង​ពីចម្ងាយ"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:101
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Allow users to cancel any job (not just their own)"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​បោះបង់​​កិច្ចការ​មួយ​ចំនួន (មិន​មែន​កិច្ចការ​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​ពួកគេ​ទេ)"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:105
msgid "Configure the global preferences"
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចំណូលចិត្ត​សកល"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:155 printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:255
msgid "No printers have been configured or discovered"
msgstr "គ្មាន​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ឬ​រក​ឃើញ​ឡើយ"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:288
msgid "Remove class"
msgstr "យក​ថ្នាក់​ចេញ"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:289
msgid "Are you sure you want to remove the class '%1'?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ថ្នាក់ '%1' ចេញ​ឬ ?"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:292
msgid "Remove printer"
msgstr "យក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ចេញ"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:293
msgid "Are you sure you want to remove the printer '%1'?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%1' ចេញ​ឬ ?"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:338
msgctxt "@info"
msgid "Failed to get server settings"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ទទួល​យក​ការកំណត់​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:370
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "Failed to configure server settings"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Share this class"
msgstr "ចែករំលែក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នេះ"
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Share this printer"
msgstr "ចែករំលែក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នេះ"
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Failed to perform request: %1"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម class"
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:71
#, fuzzy
msgid "A New Printer was detected"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Configuring new printer..."
msgstr "ឧបករណ៍​សម្រាប់​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ថ្មី"
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:109
msgid "Missing printer driver"
msgstr ""
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:111
msgid "No printer driver for %1 %2."
msgstr ""
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:113
msgid "No printer driver for %1."
msgstr ""
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:115
#, fuzzy
msgid "No driver for this printer."
msgstr "ចែករំលែក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នេះ"
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:118
msgid "Search"
msgstr ""
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:125
#, fuzzy
msgid "The New Printer was Added"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​បណ្ដាញ​ផ្សេង​ទៀត"
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:127
msgid "The New Printer is Missing Drivers"
msgstr ""
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:166
msgid "'%1' is ready for printing."
msgstr ""
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:167
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:182
msgid "Print test page"
msgstr ""
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:177
msgid "'%1' has been added, please check its driver."
msgstr ""
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:181
msgid "'%1' has been added, using the '%2' driver."
msgstr ""
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:184
msgid "Find driver"
msgstr ""
#: libkcups/KCupsRequest.cpp:51
msgid "Print service is unavailable"
msgstr ""
#: libkcups/KCupsRequest.cpp:53
msgid "Not found"
msgstr ""
#: libkcups/KCupsRequest.cpp:424
msgid "Test Page"
msgstr ""
#: libkcups/KCupsRequest.cpp:456
msgid "Unable to send command to printer driver!"
msgstr ""
#: libkcups/KCupsRequest.cpp:578
msgid "Failed to invoke method: %1"
msgstr ""
#: libkcups/PPDModel.cpp:48
msgid "Recommended Drivers"
msgstr ""
#: libkcups/SelectMakeModel.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Failed to get a list of drivers: '%1'"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម class"
#: libkcups/SelectMakeModel.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Failed to search for a recommended driver: '%1'"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: libkcups/JobModel.cpp:44
msgid "Status"
msgstr ""
#: libkcups/JobModel.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ ៖"
#: libkcups/JobModel.cpp:46
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
#: libkcups/JobModel.cpp:47
msgid "Created"
msgstr ""
#: libkcups/JobModel.cpp:48 libkcups/JobModel.cpp:610
msgid "Completed"
msgstr ""
#: libkcups/JobModel.cpp:49
msgid "Pages"
msgstr ""
#: libkcups/JobModel.cpp:50
msgid "Processed"
msgstr ""
#: libkcups/JobModel.cpp:51
msgid "Size"
msgstr ""
#: libkcups/JobModel.cpp:52
msgid "Status Message"
msgstr ""
#: libkcups/JobModel.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: libkcups/JobModel.cpp:54
msgid "From Hostname"
msgstr ""
#: libkcups/JobModel.cpp:604
msgid "Pending"
msgstr ""
#: libkcups/JobModel.cpp:605
msgid "On hold"
msgstr ""
#: libkcups/JobModel.cpp:607
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: libkcups/JobModel.cpp:608
msgid "Canceled"
msgstr ""
#: libkcups/JobModel.cpp:609
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: libkcups/KCupsPasswordDialog.cpp:46
msgid "Enter an username and a password to complete the task"
msgstr ""
#: libkcups/KCupsPasswordDialog.cpp:51
msgid "Wrong username or password"
msgstr ""
#: libkcups/PrinterModel.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Printers"
msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: libkcups/PrinterModel.cpp:407
msgid "Idle"
msgstr "ទំនេរ"
#: libkcups/PrinterModel.cpp:407
msgid "Idle, rejecting jobs"
msgstr ""
#: libkcups/PrinterModel.cpp:409
msgid "Idle - '%1'"
msgstr "ទំនេរ '%1'"
#: libkcups/PrinterModel.cpp:409
msgid "Idle, rejecting jobs - '%1'"
msgstr ""
#: libkcups/PrinterModel.cpp:413
msgid "In use"
msgstr "កំពុង​ប្រើ"
#: libkcups/PrinterModel.cpp:415
msgid "In use - '%1'"
msgstr "កំពុងប្រើ '%1'"
#: libkcups/PrinterModel.cpp:419
msgid "Paused"
msgstr "បាន​ផ្អាក"
#: libkcups/PrinterModel.cpp:419
msgid "Paused, rejecting jobs"
msgstr ""
#: libkcups/PrinterModel.cpp:421
msgid "Paused - '%1'"
msgstr "បាន​ផ្អាក '%1'"
#: libkcups/PrinterModel.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Paused, rejecting jobs - '%1'"
msgstr "បាន​ផ្អាក '%1'"
#: libkcups/PrinterModel.cpp:425
msgid "Unknown"
msgstr "មិន​ស្គាល់"
#: libkcups/PrinterModel.cpp:427
msgid "Unknown - '%1'"
msgstr "មិន​ស្គាល់ '%1'"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr ""
#~ "khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info,"
#~ "ratanak@khmeros.info,sophea@khmeros.info"
#~ msgid "A short binary option"
#~ msgstr "ជម្រើស​គោល​ពីរ​ខ្លី"
#, fuzzy
#~| msgid "Queue:"
#~ msgid "Print queue is empty"
#~ msgstr "ជួរ ៖"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@item"
#~| msgid "Local Printers"
#~ msgid "All printers"
#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មូលដ្ឋាន"