kde-l10n/kk/messages/kde-extraapps/plasma_applet_icontasks.po

483 lines
16 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-10 03:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-19 05:07+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label)
#: appearanceconfig.ui:20
msgid "Style:"
msgstr "Стилі:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label)
#: appearanceconfig.ui:30
msgid "Rotate vertical frames:"
msgstr "Тік қоршауларының бұралуы:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate)
#: appearanceconfig.ui:40
msgid ""
"<p>Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be "
"rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Тапсырмалар панелі тік болғанда, тапсырмалардың қоршауларын сағат тіліне "
"қарсы 90 градусқа бұралуын басқару тізгіні.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label)
#: appearanceconfig.ui:50
msgid "Tooltips:"
msgstr "Ишаралар:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label)
#: appearanceconfig.ui:66
msgid "Window preview size:"
msgstr "Нобай терезе өлшемі:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#: appearanceconfig.ui:76
msgid "<p>Controls the width of window previews with tooltips.</p>"
msgstr "<p>Ишара нобайлар терезеінің өлшемі.</p>"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: appearanceconfig.ui:79 appearanceconfig.ui:148
msgid "px"
msgstr "пкс"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label)
#: appearanceconfig.ui:89
msgid "Always use launcher icons:"
msgstr "Әрқашан жеккіш таңбашасы қолданылсын:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons)
#: appearanceconfig.ui:102
msgid ""
"<p>Enabling this item forces the icon for a running application to be the "
"same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the "
"launcher icon is different from the application icon - as happens with "
"LibreOffice.</p>"
msgstr ""
"<p>Бұл жегілген қолданба таңбашасын жеккішдегідей қылуы. LibreOffice-"
"тегідей, жеккіштегі таңбашасы қолданбанықындай болмаған, оғаш жағдайын "
"түзеуге арналған.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label)
#: appearanceconfig.ui:112
msgid "Scale icons to:"
msgstr "Келтірілетін өлшемі:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: appearanceconfig.ui:122
msgid ""
"<p>Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the "
"taskbar will attempt to determine the optimal size.</p>"
msgstr ""
"<p>Тапсырмалар панелі таңбашасының масштабтауы. \"Авто\" деп қойса - өзі "
"лайықтысын табуға тырысады.</p>"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: appearanceconfig.ui:125
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label)
#: appearanceconfig.ui:135
msgid "Spacing:"
msgstr "Аралығы:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: appearanceconfig.ui:145
msgid "<p>Set the amount of extra spacing between items.</p>"
msgstr "<p>Аталым арасындағы қосымша аралығы.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label)
#: appearanceconfig.ui:161
msgid "Maximum rows:"
msgstr "Макс. жолдар саны:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows)
#: appearanceconfig.ui:174
msgid ""
"<p>Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or "
"columns (for a vertical taskbar), that will be used.</p>"
msgstr ""
"<p>Жатық тапсырмалар панелінің жолдар санының шегі немесе тік тапсырмалар "
"панелінің бағандар санының шегі.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label)
#: appearanceconfig.ui:187
msgid "Sorting:"
msgstr "Реттеу:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label)
#: appearanceconfig.ui:210
msgid "Separator:"
msgstr "Бөлгіш:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator)
#: appearanceconfig.ui:220
msgid ""
"<p>When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be "
"drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.</p>"
msgstr ""
"<p>Бұны белгілегенде және 1 ғана жол/баған болғанда жеккіш/жеккішті "
"тапсырмалар мен жеккішсіз тапсырмалар арасында бөлгіш салынады.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label)
#: appearanceconfig.ui:227
msgid "Highlight windows:"
msgstr "Белгілейтін терезелер:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: behaviourconfig.ui:20
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label)
#: behaviourconfig.ui:26
msgid "Show job progress on task icon:"
msgstr "Таңбашасында барысы көрсетілсін:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress)
#: behaviourconfig.ui:36
msgid ""
"<p>When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to "
"represent its overall job progress.</p>"
msgstr ""
"<p>Бұны белгілесе, When enabled, қолданбаның таңбашасы үстінен орындалу "
"барысын корсететін индикатор салынады.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label)
#: behaviourconfig.ui:46
msgid "Show control buttons on media player tooltips:"
msgstr "Ойнатқыш ишарасында басқару батырмалар көрсетілсін:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons)
#: behaviourconfig.ui:56
msgid ""
"<p>When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in "
"the tooltips for media players.</p>"
msgstr ""
"<p>Бұны белгілесе - ойнатқыш ишарасында \"алдыңғы\", \"айдау/аялдау\", "
"\"келесі\" батырмалары көрсетіледі.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label)
#: behaviourconfig.ui:66
msgid "Enable support for Unity features:"
msgstr "Unity мүмкіндіктері болсын:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity)
#: behaviourconfig.ui:76
msgid "<p>Toggles support for the Unity D-Bus API.</p>"
msgstr "<p>Unity D-Bus API-ін қосу.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label)
#: behaviourconfig.ui:86
msgid "Show recent documents:"
msgstr "Жуырдағы құжаттар көрсетілсін:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments)
#: behaviourconfig.ui:96
msgid ""
"<p>Toggles support for listing an application's recent documents in its "
"popup menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Қолданбаның жуырдағы құжаттар тізімін қалқымалы мәзірінде көрсетуін қосу."
"</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label)
#: behaviourconfig.ui:106
msgid "Group click action:"
msgstr "Топты түрту амалы:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick)
#: behaviourconfig.ui:119
msgid "<p>Configures what should occur when a task group is clicked.</p>"
msgstr "<p>Тапсырмалар тобын түрткенде не істейтінін баптау.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label)
#: behaviourconfig.ui:126
msgid "Middle-click action:"
msgstr "Ортаңғы батырмасының амалы:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: behaviourconfig.ui:142
msgid "Filters"
msgstr "Сүзгілер"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label)
#: behaviourconfig.ui:151
msgid "Only show tasks from the current screen:"
msgstr "Назардағы экрандагы тапсырмалар ғана көрсетілсін:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label)
#: behaviourconfig.ui:171
msgid "Only show tasks from the current desktop:"
msgstr "Назардағы үстелдегі тапсырмалар ғана көрсетілсін:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label)
#: behaviourconfig.ui:191
msgid "Only show tasks from the current activity:"
msgstr "Назардағы белсенділіктің тапсырмалары ғана көрсетілсін:"
#: dockconfig.cpp:66
msgid "Dock Manager"
msgstr "Бекітуді басқару"
#: dockconfig.cpp:165
msgid "Open"
msgstr "Ашу"
#: dockconfig.cpp:184
#, kde-format
msgid ""
"Sorry, failed to download\n"
"%1"
msgstr ""
"Қап, жүктеу жаңылды\n"
"%1"
#: dockconfig.cpp:258
msgid "<p>Contents of metadata file are invalid.<ul>"
msgstr "<p>Метадерек файлының мазмұны дұрыс емес.<ul>"
#: dockconfig.cpp:260
msgid "<li><i>Name</i> field is missing.</li>"
msgstr "<li><i>Атау</i> өрісі бос.</li>"
#: dockconfig.cpp:263
msgid "<li><i>Description</i> field is missing.</li>"
msgstr "<li><i>Сипаттама</i> өрісі бос.</li>"
#: dockconfig.cpp:268
msgid "<p>Metadata file does not contain <i>DockmanagerHelper</i> group.</p>"
msgstr "<p>Метадерек файлында <i>DockmanagerHelper</i> тобы жоқ.</p>"
#: dockconfig.cpp:272 dockconfig.cpp:341
msgid "Invalid DockManager plugin."
msgstr "DockManager плагині дұрыс емес."
#: dockconfig.cpp:275
#, kde-format
msgid "<p>A Plugin named <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite?</p>"
msgstr ""
"<p><b>%1</b> деп аталған плагині бар екен.</p><p>Үстінен жаза берейік пе?</p>"
#: dockconfig.cpp:278
msgid "Overwrite?"
msgstr "Үстінен жазбақсыз ба?"
#: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287
#, kde-format
msgid ""
"<p>Sorry, failed to remove previous plugin metadata file.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Алдыңғы метадерек файлын өшіру жаңылысы.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:292
#, kde-format
msgid "<p>Sorry, failed to create scripts folder.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Скрипт қапшығын құру жаңылысы.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:297
#, kde-format
msgid "<p>Sorry, failed to create metadata folder.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Метадерек қапшығын құру жаңылысы.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:304
msgid "Sorry, failed to install script file."
msgstr "Скрипт файлды орнату жаңылысы."
#: dockconfig.cpp:311
msgid "Sorry, failed to install metadata file."
msgstr "Метадерек файлды орнату жаңылысы."
#: dockconfig.cpp:335
msgid "<li>Script file is missing.</li>"
msgstr "<li>Скрипт файлы жоқ.</li>"
#: dockconfig.cpp:338
msgid "<li>Metadata file is missing.</li>"
msgstr "<li>Метадерек файлы жоқ.</li>"
#: dockconfig.cpp:358
#, kde-format
msgid "<p>Are you sure you wish to delete <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
msgstr "<p>Шынымен мынаны өшірмексіз бе: <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
#: dockconfig.cpp:360
msgid "Remove Script"
msgstr "Скриптті өшіру"
#: dockconfig.cpp:376
#, kde-format
msgid "<p>Failed to delete the script file.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Скрипт файлын өшіру жанылысы.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:586
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\">Script File:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Скрипт файлы:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:587
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\">Location:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Орны:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:588
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\">Application:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Қолданбасы:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:589
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
#: dockconfig.ui:20
msgid "Enable DockManager Plugins"
msgstr "DockManager плагиндерін қосу"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: dockconfig.ui:34
msgid "Add"
msgstr "Қосу"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#: dockconfig.ui:41
msgid "Remove"
msgstr "Өшіру"
#: recentdocuments.cpp:154
msgid "Recent Documents"
msgstr "Жуырдағы құжаттар"
#: tasks.cpp:563
msgid "Appearance"
msgstr "Көрінісі"
#: tasks.cpp:564
msgid "Behaviour"
msgstr "Тәртібі"
#: tasks.cpp:566
msgid "Do Not Show"
msgstr "Көрсетпеу"
#: tasks.cpp:567
msgid "Show Immediately"
msgstr "Бірден көрсету"
#: tasks.cpp:568
msgid "Show After Delay"
msgstr "Сәлден кейін көрсету"
#: tasks.cpp:574
msgid "Minimize/Restore"
msgstr "Түю/Қалпына қайтару"
#: tasks.cpp:575
msgid "Present Windows Effect"
msgstr "\"Қазіргі терезелер\" эффекті"
#: tasks.cpp:576
msgid "Show Popup Menu"
msgstr "Қалқымалы мәзірі болсын"
#: tasks.cpp:579
msgid "Use Workspace Theme"
msgstr "Жұмыс кеңістігінің нақышы болсын"
#: tasks.cpp:580
msgid "Use Indicators"
msgstr "Индикаторлар болсын"
#: tasks.cpp:581
msgid "Use Indicators & Colored Background"
msgstr "Индикаторлар мен түсті аясы"
#: tasks.cpp:583
msgid "Never Show"
msgstr "Ешқашан көрсетілмесін"
#: tasks.cpp:584
msgid "Show When Required"
msgstr "Қажет болғанда корсетілсін"
#: tasks.cpp:585
msgid "Always Show"
msgstr "Әрқашан көрсетілсін"
#: tasks.cpp:587
msgid "Start New Instance"
msgstr "Жаңа данасын бастау"
#: tasks.cpp:588
msgid "Close Application"
msgstr "Қолданбаны жабу"
#: tasks.cpp:589
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Назардағы үстелге ауыстыру"
#: tasks.cpp:590
msgid "Nothing"
msgstr "Ештеңе"
#: tasks.cpp:605
msgid "Automatic"
msgstr "Авто"
#: tasks.cpp:610
msgid "Manually"
msgstr "Қолмен"
#: tasks.cpp:611
msgid "Alphabetically"
msgstr "Әліппе бойынша"
#: tasks.cpp:612
msgid "By Desktop"
msgstr "Үстелі бойынша"
#: tasks.cpp:717
msgid "Unlock Launchers"
msgstr "Жеккіш бұғаттарын шешу"
#: tasks.cpp:723
msgid "Lock Launchers"
msgstr "Жеккіштерді бұғаттау"
#: tasks.cpp:731
msgid "Refresh"
msgstr "Жаңарту"
#: tooltips/windowpreview.cpp:387
msgid "(On All Desktops)"
msgstr "(Барлық үстелдерге)"
#: tooltips/windowpreview.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
msgid "(On %1)"
msgstr "(%1 дегенге)"
#: tooltips/windowpreview.cpp:408
#, kde-format
msgid "Plus %1 more..."
msgstr "Және %1 басқа..."