mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
483 lines
16 KiB
Text
483 lines
16 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2011, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-01-10 03:20+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-07-19 05:07+0600\n"
|
||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin\n"
|
||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label)
|
||
#: appearanceconfig.ui:20
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Стилі:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label)
|
||
#: appearanceconfig.ui:30
|
||
msgid "Rotate vertical frames:"
|
||
msgstr "Тік қоршауларының бұралуы:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate)
|
||
#: appearanceconfig.ui:40
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be "
|
||
"rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel."
|
||
"</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Тапсырмалар панелі тік болғанда, тапсырмалардың қоршауларын сағат тіліне "
|
||
"қарсы 90 градусқа бұралуын басқару тізгіні.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label)
|
||
#: appearanceconfig.ui:50
|
||
msgid "Tooltips:"
|
||
msgstr "Ишаралар:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label)
|
||
#: appearanceconfig.ui:66
|
||
msgid "Window preview size:"
|
||
msgstr "Нобай терезе өлшемі:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize)
|
||
#: appearanceconfig.ui:76
|
||
msgid "<p>Controls the width of window previews with tooltips.</p>"
|
||
msgstr "<p>Ишара нобайлар терезеінің өлшемі.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize)
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing)
|
||
#: appearanceconfig.ui:79 appearanceconfig.ui:148
|
||
msgid "px"
|
||
msgstr "пкс"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label)
|
||
#: appearanceconfig.ui:89
|
||
msgid "Always use launcher icons:"
|
||
msgstr "Әрқашан жеккіш таңбашасы қолданылсын:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons)
|
||
#: appearanceconfig.ui:102
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Enabling this item forces the icon for a running application to be the "
|
||
"same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the "
|
||
"launcher icon is different from the application icon - as happens with "
|
||
"LibreOffice.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Бұл жегілген қолданба таңбашасын жеккішдегідей қылуы. LibreOffice-"
|
||
"тегідей, жеккіштегі таңбашасы қолданбанықындай болмаған, оғаш жағдайын "
|
||
"түзеуге арналған.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label)
|
||
#: appearanceconfig.ui:112
|
||
msgid "Scale icons to:"
|
||
msgstr "Келтірілетін өлшемі:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale)
|
||
#: appearanceconfig.ui:122
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the "
|
||
"taskbar will attempt to determine the optimal size.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Тапсырмалар панелі таңбашасының масштабтауы. \"Авто\" деп қойса - өзі "
|
||
"лайықтысын табуға тырысады.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale)
|
||
#: appearanceconfig.ui:125
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label)
|
||
#: appearanceconfig.ui:135
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Аралығы:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing)
|
||
#: appearanceconfig.ui:145
|
||
msgid "<p>Set the amount of extra spacing between items.</p>"
|
||
msgstr "<p>Аталым арасындағы қосымша аралығы.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label)
|
||
#: appearanceconfig.ui:161
|
||
msgid "Maximum rows:"
|
||
msgstr "Макс. жолдар саны:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows)
|
||
#: appearanceconfig.ui:174
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or "
|
||
"columns (for a vertical taskbar), that will be used.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Жатық тапсырмалар панелінің жолдар санының шегі немесе тік тапсырмалар "
|
||
"панелінің бағандар санының шегі.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label)
|
||
#: appearanceconfig.ui:187
|
||
msgid "Sorting:"
|
||
msgstr "Реттеу:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label)
|
||
#: appearanceconfig.ui:210
|
||
msgid "Separator:"
|
||
msgstr "Бөлгіш:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator)
|
||
#: appearanceconfig.ui:220
|
||
msgid ""
|
||
"<p>When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be "
|
||
"drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Бұны белгілегенде және 1 ғана жол/баған болғанда жеккіш/жеккішті "
|
||
"тапсырмалар мен жеккішсіз тапсырмалар арасында бөлгіш салынады.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label)
|
||
#: appearanceconfig.ui:227
|
||
msgid "Highlight windows:"
|
||
msgstr "Белгілейтін терезелер:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: behaviourconfig.ui:20
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Жалпы"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label)
|
||
#: behaviourconfig.ui:26
|
||
msgid "Show job progress on task icon:"
|
||
msgstr "Таңбашасында барысы көрсетілсін:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress)
|
||
#: behaviourconfig.ui:36
|
||
msgid ""
|
||
"<p>When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to "
|
||
"represent its overall job progress.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Бұны белгілесе, When enabled, қолданбаның таңбашасы үстінен орындалу "
|
||
"барысын корсететін индикатор салынады.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label)
|
||
#: behaviourconfig.ui:46
|
||
msgid "Show control buttons on media player tooltips:"
|
||
msgstr "Ойнатқыш ишарасында басқару батырмалар көрсетілсін:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons)
|
||
#: behaviourconfig.ui:56
|
||
msgid ""
|
||
"<p>When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in "
|
||
"the tooltips for media players.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Бұны белгілесе - ойнатқыш ишарасында \"алдыңғы\", \"айдау/аялдау\", "
|
||
"\"келесі\" батырмалары көрсетіледі.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label)
|
||
#: behaviourconfig.ui:66
|
||
msgid "Enable support for Unity features:"
|
||
msgstr "Unity мүмкіндіктері болсын:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity)
|
||
#: behaviourconfig.ui:76
|
||
msgid "<p>Toggles support for the Unity D-Bus API.</p>"
|
||
msgstr "<p>Unity D-Bus API-ін қосу.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label)
|
||
#: behaviourconfig.ui:86
|
||
msgid "Show recent documents:"
|
||
msgstr "Жуырдағы құжаттар көрсетілсін:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments)
|
||
#: behaviourconfig.ui:96
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Toggles support for listing an application's recent documents in its "
|
||
"popup menu.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Қолданбаның жуырдағы құжаттар тізімін қалқымалы мәзірінде көрсетуін қосу."
|
||
"</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label)
|
||
#: behaviourconfig.ui:106
|
||
msgid "Group click action:"
|
||
msgstr "Топты түрту амалы:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick)
|
||
#: behaviourconfig.ui:119
|
||
msgid "<p>Configures what should occur when a task group is clicked.</p>"
|
||
msgstr "<p>Тапсырмалар тобын түрткенде не істейтінін баптау.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label)
|
||
#: behaviourconfig.ui:126
|
||
msgid "Middle-click action:"
|
||
msgstr "Ортаңғы батырмасының амалы:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: behaviourconfig.ui:142
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Сүзгілер"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label)
|
||
#: behaviourconfig.ui:151
|
||
msgid "Only show tasks from the current screen:"
|
||
msgstr "Назардағы экрандагы тапсырмалар ғана көрсетілсін:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label)
|
||
#: behaviourconfig.ui:171
|
||
msgid "Only show tasks from the current desktop:"
|
||
msgstr "Назардағы үстелдегі тапсырмалар ғана көрсетілсін:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label)
|
||
#: behaviourconfig.ui:191
|
||
msgid "Only show tasks from the current activity:"
|
||
msgstr "Назардағы белсенділіктің тапсырмалары ғана көрсетілсін:"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:66
|
||
msgid "Dock Manager"
|
||
msgstr "Бекітуді басқару"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:165
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Ашу"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:184
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, failed to download\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қап, жүктеу жаңылды\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:258
|
||
msgid "<p>Contents of metadata file are invalid.<ul>"
|
||
msgstr "<p>Метадерек файлының мазмұны дұрыс емес.<ul>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:260
|
||
msgid "<li><i>Name</i> field is missing.</li>"
|
||
msgstr "<li><i>Атау</i> өрісі бос.</li>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:263
|
||
msgid "<li><i>Description</i> field is missing.</li>"
|
||
msgstr "<li><i>Сипаттама</i> өрісі бос.</li>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:268
|
||
msgid "<p>Metadata file does not contain <i>DockmanagerHelper</i> group.</p>"
|
||
msgstr "<p>Метадерек файлында <i>DockmanagerHelper</i> тобы жоқ.</p>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:272 dockconfig.cpp:341
|
||
msgid "Invalid DockManager plugin."
|
||
msgstr "DockManager плагині дұрыс емес."
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:275
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<p>A Plugin named <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite?</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>%1</b> деп аталған плагині бар екен.</p><p>Үстінен жаза берейік пе?</p>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:278
|
||
msgid "Overwrite?"
|
||
msgstr "Үстінен жазбақсыз ба?"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Sorry, failed to remove previous plugin metadata file.</p><p><i>%1</i></p>"
|
||
msgstr "<p>Алдыңғы метадерек файлын өшіру жаңылысы.</p><p><i>%1</i></p>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:292
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<p>Sorry, failed to create scripts folder.</p><p><i>%1</i></p>"
|
||
msgstr "<p>Скрипт қапшығын құру жаңылысы.</p><p><i>%1</i></p>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:297
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<p>Sorry, failed to create metadata folder.</p><p><i>%1</i></p>"
|
||
msgstr "<p>Метадерек қапшығын құру жаңылысы.</p><p><i>%1</i></p>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:304
|
||
msgid "Sorry, failed to install script file."
|
||
msgstr "Скрипт файлды орнату жаңылысы."
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:311
|
||
msgid "Sorry, failed to install metadata file."
|
||
msgstr "Метадерек файлды орнату жаңылысы."
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:335
|
||
msgid "<li>Script file is missing.</li>"
|
||
msgstr "<li>Скрипт файлы жоқ.</li>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:338
|
||
msgid "<li>Metadata file is missing.</li>"
|
||
msgstr "<li>Метадерек файлы жоқ.</li>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:358
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<p>Are you sure you wish to delete <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
|
||
msgstr "<p>Шынымен мынаны өшірмексіз бе: <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:360
|
||
msgid "Remove Script"
|
||
msgstr "Скриптті өшіру"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:376
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<p>Failed to delete the script file.</p><p><i>%1</i></p>"
|
||
msgstr "<p>Скрипт файлын өшіру жанылысы.</p><p><i>%1</i></p>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:586
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<tr><td align=\"right\">Script File:</td><td>%1</td></tr>"
|
||
msgstr "<tr><td align=\"right\">Скрипт файлы:</td><td>%1</td></tr>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:587
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<tr><td align=\"right\">Location:</td><td>%1</td></tr>"
|
||
msgstr "<tr><td align=\"right\">Орны:</td><td>%1</td></tr>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:588
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<tr><td align=\"right\">Application:</td><td>%1</td></tr>"
|
||
msgstr "<tr><td align=\"right\">Қолданбасы:</td><td>%1</td></tr>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:589
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
|
||
msgstr "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
|
||
#: dockconfig.ui:20
|
||
msgid "Enable DockManager Plugins"
|
||
msgstr "DockManager плагиндерін қосу"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
|
||
#: dockconfig.ui:34
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Қосу"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
|
||
#: dockconfig.ui:41
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Өшіру"
|
||
|
||
#: recentdocuments.cpp:154
|
||
msgid "Recent Documents"
|
||
msgstr "Жуырдағы құжаттар"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:563
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Көрінісі"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:564
|
||
msgid "Behaviour"
|
||
msgstr "Тәртібі"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:566
|
||
msgid "Do Not Show"
|
||
msgstr "Көрсетпеу"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:567
|
||
msgid "Show Immediately"
|
||
msgstr "Бірден көрсету"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:568
|
||
msgid "Show After Delay"
|
||
msgstr "Сәлден кейін көрсету"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:574
|
||
msgid "Minimize/Restore"
|
||
msgstr "Түю/Қалпына қайтару"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:575
|
||
msgid "Present Windows Effect"
|
||
msgstr "\"Қазіргі терезелер\" эффекті"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:576
|
||
msgid "Show Popup Menu"
|
||
msgstr "Қалқымалы мәзірі болсын"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:579
|
||
msgid "Use Workspace Theme"
|
||
msgstr "Жұмыс кеңістігінің нақышы болсын"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:580
|
||
msgid "Use Indicators"
|
||
msgstr "Индикаторлар болсын"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:581
|
||
msgid "Use Indicators & Colored Background"
|
||
msgstr "Индикаторлар мен түсті аясы"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:583
|
||
msgid "Never Show"
|
||
msgstr "Ешқашан көрсетілмесін"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:584
|
||
msgid "Show When Required"
|
||
msgstr "Қажет болғанда корсетілсін"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:585
|
||
msgid "Always Show"
|
||
msgstr "Әрқашан көрсетілсін"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:587
|
||
msgid "Start New Instance"
|
||
msgstr "Жаңа данасын бастау"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:588
|
||
msgid "Close Application"
|
||
msgstr "Қолданбаны жабу"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:589
|
||
msgid "Move To Current Desktop"
|
||
msgstr "Назардағы үстелге ауыстыру"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:590
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Ештеңе"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:605
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Авто"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:610
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr "Қолмен"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:611
|
||
msgid "Alphabetically"
|
||
msgstr "Әліппе бойынша"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:612
|
||
msgid "By Desktop"
|
||
msgstr "Үстелі бойынша"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:717
|
||
msgid "Unlock Launchers"
|
||
msgstr "Жеккіш бұғаттарын шешу"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:723
|
||
msgid "Lock Launchers"
|
||
msgstr "Жеккіштерді бұғаттау"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:731
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Жаңарту"
|
||
|
||
#: tooltips/windowpreview.cpp:387
|
||
msgid "(On All Desktops)"
|
||
msgstr "(Барлық үстелдерге)"
|
||
|
||
#: tooltips/windowpreview.cpp:388
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
|
||
msgid "(On %1)"
|
||
msgstr "(%1 дегенге)"
|
||
|
||
#: tooltips/windowpreview.cpp:408
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Plus %1 more..."
|
||
msgstr "Және %1 басқа..."
|