kde-l10n/it/messages/kde-extraapps/plasma_applet_kimpanel.po

150 lines
4.2 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Valter Mura <valtermura@gmail.com>, 2009.
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2011, 2012, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_kimpanel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-14 03:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-06 15:26+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: config.ui:20
msgid "Vertical List"
msgstr "Elenco verticale"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: config.ui:34
msgid "Reverse display order when at screen border"
msgstr "Inverti l'ordine di visualizzazione al bordo dello schermo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: config.ui:48
msgid "Font"
msgstr "Carattere"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontButton)
#: config.ui:76
msgid "Select Font"
msgstr "Seleziona carattere"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: config.ui:85
msgid "Input Method"
msgstr "Metodo di inserimento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectIMButton)
#: config.ui:92
msgid "Select Application"
msgstr "Seleziona applicazione"
#: kimpanel.cpp:128
msgctxt "General configuration page"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:49
msgid "Start Input Method"
msgstr "Avvia metodo di inserimento"
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:53
msgid "Icon Filter"
msgstr "Filtro icona"
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:57
msgid "Configure Input Method"
msgstr "Configura metodo di inserimento"
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:60
msgid "Reload Config"
msgstr "Ricarica configurazione"
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:63
msgid "Exit Input Method"
msgstr "Chiudi metodo di inserimento"
#~ msgid "Blur Behind"
#~ msgstr "Sfuoca sfondo"
#~ msgid "IM Panel Settings"
#~ msgstr "Impostazioni del pannello IM"
#~ msgid "kimpanel"
#~ msgstr "kimpanel"
#~ msgid "Expand out"
#~ msgstr "Espandi"
#~ msgid "Expand out from the panel to a floating widget"
#~ msgstr "Espandi dal pannello a un oggetto mobile"
#~ msgid "Collapse to panel"
#~ msgstr "Contrai al pannello"
#~ msgid "Embed into the panel"
#~ msgstr "Incorpora nel pannello"
#~ msgid "Generic input method panel"
#~ msgstr "pannello metodo di inserimento generico"
#~ msgid "Copyright (C) 2009, Wang Hoi"
#~ msgstr "Copyright (C) 2009, Wang Hoi"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Valter Mura"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "valtermura@gmail.com"
#~ msgid "Defines your preferred status bar icon size."
#~ msgstr ""
#~ "Definisce la dimensione della tua icona della barra di stato preferita."
#~ msgid "Properties hidden in status bar"
#~ msgstr "Proprietà nascoste nella barra di stato"
#~ msgid "Position of floating status bar"
#~ msgstr "Posizione della barra di stato mobile"
#~ msgid "Defines how icons are positioned in the floating status bar."
#~ msgstr ""
#~ "Definisce come sono posizionate le icone nella barra di stato mobile."
#~ msgid "Expand horizontally."
#~ msgstr "Espandi orizzontalmente."
#~ msgid "Expand vertically."
#~ msgstr "Espandi verticalmente."
#~ msgid "Use multiple rows/cols."
#~ msgstr "Usa più righe/col."
#~ msgid "Defines the layout of the list of candidate words."
#~ msgstr "Definisce l'aspetto dell'elenco delle parole candidate."
#~ msgid "Put all words in one row."
#~ msgstr "Mette tutte le parole in una riga."
#~ msgid "Put all words in one col."
#~ msgstr "Mette tutte le parole in una colonna."
#~ msgid "Multiple rows/cols, but fixed rows."
#~ msgstr "Più righe/colonne, ma righe fisse."
#~ msgid "Multiple rows/cols, but fixed columns."
#~ msgstr "Più righe/colonne, ma colonne fisse."
#~ msgid "Restricts the layout of the list of candidate words."
#~ msgstr "Restringe l'aspetto dell'elenco delle parole candidate."