kde-l10n/hr/messages/kde-extraapps/okular_poppler.po

176 lines
4.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of okular_poppler to Croatian
#
# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid "Enhance thin lines:"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: rc.cpp:6 generator_pdf.cpp:581
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: rc.cpp:9
msgid "Solid"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: rc.cpp:12
msgid "Shape"
msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:73
msgid "PDF Options"
msgstr "Opcije PDF-a"
#: generator_pdf.cpp:75
msgid "Print annotations"
msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:76
msgid "Include annotations in the printed document"
msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:77
msgid ""
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
"want to print the original unannotated document."
msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:79
msgid "Force rasterization"
msgstr "Nametni rasterizaciju"
#: generator_pdf.cpp:80
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "Rasteriziraj u sliku prije ispisa"
#: generator_pdf.cpp:81
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
"Prije ispisa nameće rasterizaciju svake stranice u sliku. Ovo uglavnom daje "
"lošije rezultate, no korisno je pri ispisu dokumenata koji se nepravilno "
"ispisuju."
#: generator_pdf.cpp:333
msgid "PDF Backend"
msgstr "Podrška za PDF"
#: generator_pdf.cpp:335
msgid "A PDF file renderer"
msgstr "Preglednik datoteka tipa PDF"
#: generator_pdf.cpp:337
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
msgstr "© 20052008 Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:339
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:577
#, fuzzy
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1"
#: generator_pdf.cpp:578 generator_pdf.cpp:598
msgid "Format"
msgstr "Oblik"
#: generator_pdf.cpp:579
msgid "Encrypted"
msgstr "Kriptirano"
#: generator_pdf.cpp:579
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nekriptirano"
#: generator_pdf.cpp:580 generator_pdf.cpp:599
msgid "Security"
msgstr "Sigurnost"
#: generator_pdf.cpp:581
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: generator_pdf.cpp:582 generator_pdf.cpp:600
msgid "Optimized"
msgstr "Optimizirano"
#: generator_pdf.cpp:589 generator_pdf.cpp:590 generator_pdf.cpp:591
#: generator_pdf.cpp:592 generator_pdf.cpp:593 generator_pdf.cpp:594
#: generator_pdf.cpp:602
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: generator_pdf.cpp:595 generator_pdf.cpp:596
msgid "Unknown Date"
msgstr "Nepoznat datum"
#: generator_pdf.cpp:599
msgid "Unknown Encryption"
msgstr "Nepoznato kriptiranje"
#: generator_pdf.cpp:600
msgid "Unknown Optimization"
msgstr "Nepoznata optimizacija"
#: generator_pdf.cpp:1163
msgid "PDF"
msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1163
#, fuzzy
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Podrška za PDF"
#: generator_pdf.cpp:1791
msgid "Saving files with /Encrypt is not supported."
msgstr "Spremanje datoteka s /Kriptiraj nije podržano."
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
#~ msgstr "Unesite zaporku kako biste čitali dokument:"
#~ msgid "Incorrect password. Try again:"
#~ msgstr "Netočna zaporka. Pokušajte ponovno:"
#~ msgid "Document Password"
#~ msgstr "Zaporka dokumenta"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Marko Dimjašević"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "marko@dimjasevic.net"