kde-l10n/he/messages/kde-extraapps/plasma_applet_microblog.po

178 lines
4.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# david <vertigo.rus@gmail.com>, 2008.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_twitter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-29 01:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-23 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: configuration.ui:23
msgid "Login"
msgstr "התחברות"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: configuration.ui:30
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: configuration.ui:59
msgid "Appearance"
msgstr "מראה"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: configuration.ui:66
msgid "Timeline size:"
msgstr "גודל ציר הזמן:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: configuration.ui:106
msgid "Timeline refresh:"
msgstr "רענון ציר הזמן:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: configuration.ui:146
msgid "Show friends:"
msgstr "הצג חברים:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: configuration.ui:204
msgid "Service"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: configuration.ui:211
msgid "Username:"
msgstr "שם משתמש:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: configuration.ui:227
msgid "Service URL:"
msgstr ""
#: microblog.cpp:234
#, fuzzy
#| msgid "Timeline size:"
msgid "Timeline"
msgstr "גודל ציר הזמן:"
#: microblog.cpp:235
msgid "Replies"
msgstr ""
#: microblog.cpp:236
#, fuzzy
#| msgid " messages"
msgid "Messages"
msgstr " הודעות"
#: microblog.cpp:261
msgid "Failed to load twitter DataEngine"
msgstr "שגיאה בעת טעינת מנוע ה־twitter"
#: microblog.cpp:275
msgid "Unable to load the widget"
msgstr ""
#: microblog.cpp:523
msgid "Your password is required."
msgstr ""
#: microblog.cpp:552
msgid "Your account information is incomplete."
msgstr ""
#: microblog.cpp:562
msgid "Failed to access kwallet. Store password in config file instead?"
msgstr "לא ניתן היה לגשת אל kwallet. לאחסן את הסיסמה בקובץ ההגדרות במקום?"
#: microblog.cpp:581 microblog.cpp:935
msgid "Refreshing timeline..."
msgstr "מרענן את ציר הזמן..."
#: microblog.cpp:608
#, kde-format
msgid "1 new tweet"
msgid_plural "%1 new tweets"
msgstr[0] "tweet חדש אחד"
msgstr[1] "%1 tweets־ים חדשים"
#: microblog.cpp:750
#, fuzzy
#| msgid " messages"
msgid " message"
msgid_plural " messages"
msgstr[0] " הודעות"
msgstr[1] " הודעות"
#: microblog.cpp:752
#, fuzzy
#| msgid " minutes"
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " שניות"
msgstr[1] " שניות"
#: microblog.cpp:755
msgid "General"
msgstr "הגדרות כלליות"
#: microblog.cpp:803
#, kde-format
msgid "%1 character left"
msgid_plural "%1 characters left"
msgstr[0] " %1 תו נשאר"
msgstr[1] "נשארו %1 תווים"
#: microblog.cpp:895
msgctxt "Repeat of the post also called retweet"
msgid "Repeat completed"
msgstr ""
#: microblog.cpp:897
msgid "Repeat failed"
msgstr ""
#: postwidget.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " from %1"
msgctxt ""
"%1 is a time string like '1 hour ago' - %2 is the name of a microblogging "
"client"
msgid "%1 from %2"
msgstr " מאת %1"
#: postwidget.cpp:155
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "פחות מדקה"
#: postwidget.cpp:157
#, kde-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%1 minutes ago"
msgstr[0] "לפני דקה אחת"
msgstr[1] "לפני %1 דקות"
#: postwidget.cpp:159
msgid "Over an hour ago"
msgstr "לפני יותר משעה"
#: postwidget.cpp:161
#, kde-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%1 hours ago"
msgstr[0] "לפני שעה"
msgstr[1] "לפני %1 שעות"