kde-l10n/ga/messages/kde-extraapps/plasma_applet_comic.po

420 lines
11 KiB
Text

# Irish translation of plasma_applet_comic
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_comic package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: playground-base/plasma_applet_comic.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-16 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-16 11:40-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: advancedsettings.ui:23
msgctxt "refers to caching of files on the users hd"
msgid "Cache"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxComicLimit)
#: advancedsettings.ui:56
msgid " strips per comic"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxComicLimit)
#: advancedsettings.ui:59
msgid "No size limit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: advancedsettings.ui:66
msgid "Comic cache:"
msgstr "Taisce stiallchartún:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: advancedsettings.ui:99
msgid "Error Handling"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: advancedsettings.ui:126
msgid "Display error image when getting comic failed:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: appearanceSettings.ui:66
msgid "Show arrows only on &hover:"
msgstr "Taispeáin saig&heada nuair atá sé ainliú amháin:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: appearanceSettings.ui:97
msgid "Information"
msgstr "Eolas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: appearanceSettings.ui:112
msgid "Show comic &title:"
msgstr "Taispeáin &teideal an stiallchartúin:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: appearanceSettings.ui:135
msgid "Show comic &identifier:"
msgstr "Taispeáin a&itheantóir an stiallchartúin:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: appearanceSettings.ui:158
msgid "Show comic &author:"
msgstr "T&aispeáin údar an stiallchartúin:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: appearanceSettings.ui:181
msgid "Show comic &URL:"
msgstr "Taispeáin &URL an stiallchartúin:"
#: comic.cpp:126
msgctxt "here strip means comic strip"
msgid "&Next Tab with a new Strip"
msgstr ""
#: comic.cpp:132
msgid "Jump to &first Strip"
msgstr "Léim go dtí an &chéad Stiallchartún"
#: comic.cpp:136
msgid "Jump to &current Strip"
msgstr "Léim go dtí an Stiallchartún &reatha"
#: comic.cpp:140 package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:71
msgid "Jump to Strip ..."
msgstr "Léim go Stiallchartún..."
#: comic.cpp:145
msgid "Visit the shop &website"
msgstr "Déan cuairt ar an siopa &Gréasáin"
#: comic.cpp:152
msgid "&Save Comic As..."
msgstr "&Sábháil an Stiallchartún Mar..."
#: comic.cpp:158
msgid "&Create Comic Book Archive..."
msgstr ""
#: comic.cpp:163
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
msgid "&Actual Size"
msgstr "&Fíormhéid"
#: comic.cpp:169
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
msgid "Store current &Position"
msgstr "Stóráil an &tIonad reatha"
#: comic.cpp:276
msgid "General"
msgstr "Ginearálta"
#: comic.cpp:277
msgid "Appearance"
msgstr "Cuma"
#: comic.cpp:278
msgid "Advanced"
msgstr "Casta"
#: comic.cpp:531
msgid "Archiving comic failed"
msgstr ""
#: comicarchivedialog.cpp:32
#, kde-format
msgid "Create %1 Comic Book Archive"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: comicarchivedialog.ui:23
msgid "Destination:"
msgstr "Sprioc:"
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, dest)
#: comicarchivedialog.ui:30
msgid "*.cbz|Comic Book Archive (Zip)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, label)
#: comicarchivedialog.ui:56
msgid "The range of comic strips to archive."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: comicarchivedialog.ui:59
msgid "Range:"
msgstr "Raon:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:67
msgid "All"
msgstr "Uile"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:72
msgid "From beginning to ..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:77
msgid "From end to ..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:82
msgid "Manual range"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromDateLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromNumberLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromStringLabel)
#: comicarchivedialog.ui:100 comicarchivedialog.ui:141
#: comicarchivedialog.ui:176
msgctxt "in a range: from to"
msgid "From:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toDateLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toNumberLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toStringLabel)
#: comicarchivedialog.ui:107 comicarchivedialog.ui:148
#: comicarchivedialog.ui:183
msgctxt "in a range: from to"
msgid "To:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, fromDate)
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, toDate)
#: comicarchivedialog.ui:114 comicarchivedialog.ui:124
msgid "dd.MM.yyyy"
msgstr "MM.dd.yyyy"
#: comicarchivejob.cpp:144
msgid "No zip file is existing, aborting."
msgstr ""
#: comicarchivejob.cpp:171
#, kde-format
msgid "An error happened for identifier %1."
msgstr ""
#: comicarchivejob.cpp:244
#, kde-format
msgid "Failed creating the file with identifier %1."
msgstr ""
#: comicarchivejob.cpp:346
msgid "Creating Comic Book Archive"
msgstr ""
#: comicarchivejob.cpp:374
msgid "Failed adding a file to the archive."
msgstr ""
#: comicarchivejob.cpp:391
msgid "Could not create the archive at the specified location."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: comicarchivejob.cpp:402 comicsaver.cpp:88 comicSettings.ui:32
msgid "Comic"
msgstr "Stiallchartún"
#: comicdata.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "an abbreviation for Number"
msgid "# %1"
msgstr "# %1"
#: comicdata.cpp:141
msgid "Getting comic strip failed:"
msgstr ""
#: comicdata.cpp:143
msgid ""
"Maybe there is no Internet connection.\n"
"Maybe the comic plugin is broken.\n"
"Another reason might be that there is no comic for this day/number/string, "
"so choosing a different one might work."
msgstr ""
#: comicdata.cpp:150
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose the previous strip to go to the last cached strip."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_GHNS)
#: comicSettings.ui:97
msgid "Download new comics"
msgstr "Íosluchtaigh stiallchartúin nua"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_GHNS)
#: comicSettings.ui:100
msgid "&Get New Comics..."
msgstr "Fai&gh Stiallchartúin Nua..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_middle)
#: comicSettings.ui:128
msgid "&Middle-click on the comic to show it at its original size"
msgstr "&Lárchliceáil an stiallchartún chun é a thaispeáint sa bhunmhéid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: comicSettings.ui:144
msgid "Update"
msgstr "Nuashonraigh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: comicSettings.ui:156
msgid "Automatically update comic plugins:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#: comicSettings.ui:172
msgid " days"
msgstr " lá"
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: comicSettings.ui:175 comicSettings.ui:204
#, fuzzy
#| msgid "never"
msgid "every "
msgstr "riamh"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: comicSettings.ui:178 comicSettings.ui:207
msgid "never"
msgstr "riamh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: comicSettings.ui:185
msgid "Check for new comic strips:"
msgstr "Lorg stiallchartúin nua:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: comicSettings.ui:201
msgid " minutes"
msgstr " nóiméad"
#: package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:112
msgid "Visit the comic website"
msgstr "Déan cuairt ar shuíomh Gréasáin an stiallchartúin"
#: stripselector.cpp:42 stripselector.cpp:113
msgid "Go to Strip"
msgstr "Téigh go Stiallchartún"
#: stripselector.cpp:57
msgid "&Strip Number:"
msgstr "&Uimhir Stiallchartúin:"
#: stripselector.cpp:113
msgid "Strip identifier:"
msgstr "Aitheantóir an stiallchartúin:"
#~ msgid "Maximum &Size of Widget"
#~ msgstr "Ua&smhéid na Giuirléide"
#~ msgid "Tabbar"
#~ msgstr "Barra na gCluaisíní"
#~ msgctxt "Tabbar will show text only"
#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Téacs amháin"
#~ msgctxt "Tabbar will show icons only"
#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "Deilbhíní amháin"
#~ msgctxt "Tabbar will show both text and icons"
#~ msgid "Text and Icons"
#~ msgstr "Téacs agus Deilbhíní"
#~ msgid "Press the \"Get New Comics ...\" button to install comics."
#~ msgstr ""
#~ "Brúigh an cnaipe \"Faigh Stiallchartúin Nua...\" chun stiallchartúin nua "
#~ "a shuiteáil"
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Cluaisíní"
#~ msgid "Use &tabs:"
#~ msgstr "Úsáid &cluaisíní:"
#~ msgid "Pressing Ctrl and scrolling also changes the tabs."
#~ msgstr "Tig leat na cluaisíní a athrú trí Ctrl a bhrú agus scrollú."
#~ msgid "&Hide Tabbar:"
#~ msgstr "Folaig&h Barra na gCluaisíní:"
#~ msgid "Interacting with the comic widget restarts the timer."
#~ msgstr ""
#~ "Atosófar an t-uaineadóir nuair a idirghníomhaíonn tú leis an ngiuirléid."
#~ msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'"
#~ msgstr "hh 'Uair' mm 'Nóiméad' ss 'Soicind'"
#~ msgid "Ch&ange the Tabs:"
#~ msgstr "&Athraigh na Cluaisíní:"
#~ msgid "&Number of Tabs:"
#~ msgstr "Lío&n na gCluaisíní:"
#~ msgid "Sm&ooth Scaling:"
#~ msgstr "&Mínscálú:"
#~ msgid "&Periodically change the tabs"
#~ msgstr "Athraigh na cluaisíní go &rialta"
#~ msgid "Stored positions are not ignored."
#~ msgstr "Ní dhéantar neamhshuim d'ionaid stóráilte."
#~ msgid "&Reload recent comic each ..."
#~ msgstr "&Athluchtaigh stiallchartún le déanaí gach ..."
#~ msgid ""
#~ "Use smooth scaling when resizing pictures. Usually pictures look better "
#~ "this way, but it takes more time to load them."
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid mínscálú agus méid phictiúir á hathrú. Go hiondúil tá cuma níos "
#~ "fearr ar phictiúir leis an rogha seo, ach luchtófar iad níos moille."
#~ msgid "Make comic resizable"
#~ msgstr "Is féidir méid an stiallchartúin a athrú"
#~ msgid "Comic Configuration"
#~ msgstr "Cumraíocht Stiallchartún"
#~ msgid "Userfriendly"
#~ msgstr "Userfriendly"
#~ msgid "Dilbert"
#~ msgstr "Dilbert"
#~ msgid "Garfield"
#~ msgstr "Garfield"
#~ msgid "Snoopy"
#~ msgstr "Snoopy"
#~ msgid "XKCD"
#~ msgstr "XKCD"
#~ msgid "OsNews Focus Shift"
#~ msgstr "\"Focus Shift\" ó OsNews"