mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
420 lines
11 KiB
Text
420 lines
11 KiB
Text
# Irish translation of plasma_applet_comic
|
|
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_comic package.
|
|
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: playground-base/plasma_applet_comic.po\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-11-16 03:02+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-16 11:40-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: ga\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
|
|
"3 : 4\n"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: advancedsettings.ui:23
|
|
msgctxt "refers to caching of files on the users hd"
|
|
msgid "Cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxComicLimit)
|
|
#: advancedsettings.ui:56
|
|
msgid " strips per comic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxComicLimit)
|
|
#: advancedsettings.ui:59
|
|
msgid "No size limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: advancedsettings.ui:66
|
|
msgid "Comic cache:"
|
|
msgstr "Taisce stiallchartún:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: advancedsettings.ui:99
|
|
msgid "Error Handling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: advancedsettings.ui:126
|
|
msgid "Display error image when getting comic failed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: appearanceSettings.ui:66
|
|
msgid "Show arrows only on &hover:"
|
|
msgstr "Taispeáin saig&heada nuair atá sé ainliú amháin:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: appearanceSettings.ui:97
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Eolas"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: appearanceSettings.ui:112
|
|
msgid "Show comic &title:"
|
|
msgstr "Taispeáin &teideal an stiallchartúin:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: appearanceSettings.ui:135
|
|
msgid "Show comic &identifier:"
|
|
msgstr "Taispeáin a&itheantóir an stiallchartúin:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: appearanceSettings.ui:158
|
|
msgid "Show comic &author:"
|
|
msgstr "T&aispeáin údar an stiallchartúin:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: appearanceSettings.ui:181
|
|
msgid "Show comic &URL:"
|
|
msgstr "Taispeáin &URL an stiallchartúin:"
|
|
|
|
#: comic.cpp:126
|
|
msgctxt "here strip means comic strip"
|
|
msgid "&Next Tab with a new Strip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: comic.cpp:132
|
|
msgid "Jump to &first Strip"
|
|
msgstr "Léim go dtí an &chéad Stiallchartún"
|
|
|
|
#: comic.cpp:136
|
|
msgid "Jump to ¤t Strip"
|
|
msgstr "Léim go dtí an Stiallchartún &reatha"
|
|
|
|
#: comic.cpp:140 package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:71
|
|
msgid "Jump to Strip ..."
|
|
msgstr "Léim go Stiallchartún..."
|
|
|
|
#: comic.cpp:145
|
|
msgid "Visit the shop &website"
|
|
msgstr "Déan cuairt ar an siopa &Gréasáin"
|
|
|
|
#: comic.cpp:152
|
|
msgid "&Save Comic As..."
|
|
msgstr "&Sábháil an Stiallchartún Mar..."
|
|
|
|
#: comic.cpp:158
|
|
msgid "&Create Comic Book Archive..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: comic.cpp:163
|
|
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
|
|
msgid "&Actual Size"
|
|
msgstr "&Fíormhéid"
|
|
|
|
#: comic.cpp:169
|
|
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
|
|
msgid "Store current &Position"
|
|
msgstr "Stóráil an &tIonad reatha"
|
|
|
|
#: comic.cpp:276
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ginearálta"
|
|
|
|
#: comic.cpp:277
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Cuma"
|
|
|
|
#: comic.cpp:278
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Casta"
|
|
|
|
#: comic.cpp:531
|
|
msgid "Archiving comic failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: comicarchivedialog.cpp:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Create %1 Comic Book Archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: comicarchivedialog.ui:23
|
|
msgid "Destination:"
|
|
msgstr "Sprioc:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, dest)
|
|
#: comicarchivedialog.ui:30
|
|
msgid "*.cbz|Comic Book Archive (Zip)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, label)
|
|
#: comicarchivedialog.ui:56
|
|
msgid "The range of comic strips to archive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: comicarchivedialog.ui:59
|
|
msgid "Range:"
|
|
msgstr "Raon:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
|
|
#: comicarchivedialog.ui:67
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Uile"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
|
|
#: comicarchivedialog.ui:72
|
|
msgid "From beginning to ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
|
|
#: comicarchivedialog.ui:77
|
|
msgid "From end to ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
|
|
#: comicarchivedialog.ui:82
|
|
msgid "Manual range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromDateLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromNumberLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromStringLabel)
|
|
#: comicarchivedialog.ui:100 comicarchivedialog.ui:141
|
|
#: comicarchivedialog.ui:176
|
|
msgctxt "in a range: from to"
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toDateLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toNumberLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toStringLabel)
|
|
#: comicarchivedialog.ui:107 comicarchivedialog.ui:148
|
|
#: comicarchivedialog.ui:183
|
|
msgctxt "in a range: from to"
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, fromDate)
|
|
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, toDate)
|
|
#: comicarchivedialog.ui:114 comicarchivedialog.ui:124
|
|
msgid "dd.MM.yyyy"
|
|
msgstr "MM.dd.yyyy"
|
|
|
|
#: comicarchivejob.cpp:144
|
|
msgid "No zip file is existing, aborting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: comicarchivejob.cpp:171
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "An error happened for identifier %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: comicarchivejob.cpp:244
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed creating the file with identifier %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: comicarchivejob.cpp:346
|
|
msgid "Creating Comic Book Archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: comicarchivejob.cpp:374
|
|
msgid "Failed adding a file to the archive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: comicarchivejob.cpp:391
|
|
msgid "Could not create the archive at the specified location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: comicarchivejob.cpp:402 comicsaver.cpp:88 comicSettings.ui:32
|
|
msgid "Comic"
|
|
msgstr "Stiallchartún"
|
|
|
|
#: comicdata.cpp:112
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "an abbreviation for Number"
|
|
msgid "# %1"
|
|
msgstr "# %1"
|
|
|
|
#: comicdata.cpp:141
|
|
msgid "Getting comic strip failed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: comicdata.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"Maybe there is no Internet connection.\n"
|
|
"Maybe the comic plugin is broken.\n"
|
|
"Another reason might be that there is no comic for this day/number/string, "
|
|
"so choosing a different one might work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: comicdata.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Choose the previous strip to go to the last cached strip."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_GHNS)
|
|
#: comicSettings.ui:97
|
|
msgid "Download new comics"
|
|
msgstr "Íosluchtaigh stiallchartúin nua"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_GHNS)
|
|
#: comicSettings.ui:100
|
|
msgid "&Get New Comics..."
|
|
msgstr "Fai&gh Stiallchartúin Nua..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_middle)
|
|
#: comicSettings.ui:128
|
|
msgid "&Middle-click on the comic to show it at its original size"
|
|
msgstr "&Lárchliceáil an stiallchartún chun é a thaispeáint sa bhunmhéid"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
|
|
#: comicSettings.ui:144
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Nuashonraigh"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
|
|
#: comicSettings.ui:156
|
|
msgid "Automatically update comic plugins:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervall)
|
|
#: comicSettings.ui:172
|
|
msgid " days"
|
|
msgstr " lá"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervall)
|
|
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
|
|
#: comicSettings.ui:175 comicSettings.ui:204
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "never"
|
|
msgid "every "
|
|
msgstr "riamh"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervall)
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
|
|
#: comicSettings.ui:178 comicSettings.ui:207
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "riamh"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: comicSettings.ui:185
|
|
msgid "Check for new comic strips:"
|
|
msgstr "Lorg stiallchartúin nua:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
|
|
#: comicSettings.ui:201
|
|
msgid " minutes"
|
|
msgstr " nóiméad"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:112
|
|
msgid "Visit the comic website"
|
|
msgstr "Déan cuairt ar shuíomh Gréasáin an stiallchartúin"
|
|
|
|
#: stripselector.cpp:42 stripselector.cpp:113
|
|
msgid "Go to Strip"
|
|
msgstr "Téigh go Stiallchartún"
|
|
|
|
#: stripselector.cpp:57
|
|
msgid "&Strip Number:"
|
|
msgstr "&Uimhir Stiallchartúin:"
|
|
|
|
#: stripselector.cpp:113
|
|
msgid "Strip identifier:"
|
|
msgstr "Aitheantóir an stiallchartúin:"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum &Size of Widget"
|
|
#~ msgstr "Ua&smhéid na Giuirléide"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabbar"
|
|
#~ msgstr "Barra na gCluaisíní"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Tabbar will show text only"
|
|
#~ msgid "Text only"
|
|
#~ msgstr "Téacs amháin"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Tabbar will show icons only"
|
|
#~ msgid "Icons only"
|
|
#~ msgstr "Deilbhíní amháin"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Tabbar will show both text and icons"
|
|
#~ msgid "Text and Icons"
|
|
#~ msgstr "Téacs agus Deilbhíní"
|
|
|
|
#~ msgid "Press the \"Get New Comics ...\" button to install comics."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Brúigh an cnaipe \"Faigh Stiallchartúin Nua...\" chun stiallchartúin nua "
|
|
#~ "a shuiteáil"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabs"
|
|
#~ msgstr "Cluaisíní"
|
|
|
|
#~ msgid "Use &tabs:"
|
|
#~ msgstr "Úsáid &cluaisíní:"
|
|
|
|
#~ msgid "Pressing Ctrl and scrolling also changes the tabs."
|
|
#~ msgstr "Tig leat na cluaisíní a athrú trí Ctrl a bhrú agus scrollú."
|
|
|
|
#~ msgid "&Hide Tabbar:"
|
|
#~ msgstr "Folaig&h Barra na gCluaisíní:"
|
|
|
|
#~ msgid "Interacting with the comic widget restarts the timer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Atosófar an t-uaineadóir nuair a idirghníomhaíonn tú leis an ngiuirléid."
|
|
|
|
#~ msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'"
|
|
#~ msgstr "hh 'Uair' mm 'Nóiméad' ss 'Soicind'"
|
|
|
|
#~ msgid "Ch&ange the Tabs:"
|
|
#~ msgstr "&Athraigh na Cluaisíní:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Number of Tabs:"
|
|
#~ msgstr "Lío&n na gCluaisíní:"
|
|
|
|
#~ msgid "Sm&ooth Scaling:"
|
|
#~ msgstr "&Mínscálú:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Periodically change the tabs"
|
|
#~ msgstr "Athraigh na cluaisíní go &rialta"
|
|
|
|
#~ msgid "Stored positions are not ignored."
|
|
#~ msgstr "Ní dhéantar neamhshuim d'ionaid stóráilte."
|
|
|
|
#~ msgid "&Reload recent comic each ..."
|
|
#~ msgstr "&Athluchtaigh stiallchartún le déanaí gach ..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use smooth scaling when resizing pictures. Usually pictures look better "
|
|
#~ "this way, but it takes more time to load them."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Úsáid mínscálú agus méid phictiúir á hathrú. Go hiondúil tá cuma níos "
|
|
#~ "fearr ar phictiúir leis an rogha seo, ach luchtófar iad níos moille."
|
|
|
|
#~ msgid "Make comic resizable"
|
|
#~ msgstr "Is féidir méid an stiallchartúin a athrú"
|
|
|
|
#~ msgid "Comic Configuration"
|
|
#~ msgstr "Cumraíocht Stiallchartún"
|
|
|
|
#~ msgid "Userfriendly"
|
|
#~ msgstr "Userfriendly"
|
|
|
|
#~ msgid "Dilbert"
|
|
#~ msgstr "Dilbert"
|
|
|
|
#~ msgid "Garfield"
|
|
#~ msgstr "Garfield"
|
|
|
|
#~ msgid "Snoopy"
|
|
#~ msgstr "Snoopy"
|
|
|
|
#~ msgid "XKCD"
|
|
#~ msgstr "XKCD"
|
|
|
|
#~ msgid "OsNews Focus Shift"
|
|
#~ msgstr "\"Focus Shift\" ó OsNews"
|