mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
326 lines
11 KiB
Text
326 lines
11 KiB
Text
# Irish translation of kcmaudiocd
|
|
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the kcmaudiocd package.
|
|
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdemultimedia/kcmaudiocd.po\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-16 01:51+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: ga\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
|
|
"3 : 4\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
|
|
#: audiocdconfig.ui:27
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "&Ginearálta"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ec_enable_check)
|
|
#: audiocdconfig.ui:49
|
|
msgid ""
|
|
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
|
|
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
|
|
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Má dhíthiceálann tú an rogha seo, ní úsáidfidh an sclábhaí ceartú earráidí, "
|
|
"gné áisiúil nuair is dlúthdhiosca loite atá ann. Ag an am céanna, tá roinnt "
|
|
"fadhbanna leis an ngné seo agus is féidir é a dhíchumasú anseo."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ec_enable_check)
|
|
#: audiocdconfig.ui:52
|
|
msgid "Use &error correction when reading the CD"
|
|
msgstr "Úsáid ceartú &earráidí agus an dlúthdhiosca á léamh"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ec_skip_check)
|
|
#: audiocdconfig.ui:62
|
|
msgid "&Skip on errors"
|
|
msgstr "&Léim nuair atá earráidí ann"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encoderPriority)
|
|
#: audiocdconfig.ui:88
|
|
msgid "Encoder Priority"
|
|
msgstr "Tosaíocht Ionchódóra"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: audiocdconfig.ui:113
|
|
msgid "Highest"
|
|
msgstr "Is Airde"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: audiocdconfig.ui:123
|
|
msgid "Lowest"
|
|
msgstr "Is Ísle"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
|
#: audiocdconfig.ui:136
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Gnách"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNames)
|
|
#: audiocdconfig.ui:153
|
|
msgid "&Names"
|
|
msgstr "&Ainmneacha"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileNameGroupBox)
|
|
#: audiocdconfig.ui:159
|
|
msgid "File Name (without extension)"
|
|
msgstr "Ainm Comhaid (gan iarmhír)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel_3)
|
|
#: audiocdconfig.ui:165 audiocdconfig.ui:331 audiocdconfig.ui:462
|
|
msgid "The following macros will be expanded:"
|
|
msgstr "Leathnófar na macraí seo a leanas:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel21)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel21_2)
|
|
#: audiocdconfig.ui:177 audiocdconfig.ui:373 audiocdconfig.ui:504
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Seánra"
|
|
|
|
# untranslated in sv, pt, etc.
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16_2)
|
|
#: audiocdconfig.ui:187 audiocdconfig.ui:363 audiocdconfig.ui:494
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{year}"
|
|
msgstr "%{year}"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
|
#: audiocdconfig.ui:197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{title}"
|
|
msgstr "%{title}"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel18)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel18_2)
|
|
#: audiocdconfig.ui:207 audiocdconfig.ui:393 audiocdconfig.ui:524
|
|
msgid "Album Title"
|
|
msgstr "Teideal an Albaim"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel20)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel20_2)
|
|
#: audiocdconfig.ui:217 audiocdconfig.ui:343 audiocdconfig.ui:474
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Bliain"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_4)
|
|
#: audiocdconfig.ui:227
|
|
msgid "Track Artist"
|
|
msgstr "Ealaíontóir an Amhráin"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
|
|
#: audiocdconfig.ui:237
|
|
msgid "Track Title"
|
|
msgstr "Teideal an Amhráin"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel19)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel19_2)
|
|
#: audiocdconfig.ui:247 audiocdconfig.ui:383 audiocdconfig.ui:514
|
|
msgid "Album Artist"
|
|
msgstr "Ealaíontóir an Albaim"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15_2)
|
|
#: audiocdconfig.ui:257 audiocdconfig.ui:353 audiocdconfig.ui:484
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{albumartist}"
|
|
msgstr "%{albumartist}"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel17)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel17_2)
|
|
#: audiocdconfig.ui:267 audiocdconfig.ui:403 audiocdconfig.ui:534
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{genre}"
|
|
msgstr "%{genre}"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|
#: audiocdconfig.ui:277
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{trackartist}"
|
|
msgstr "%{trackartist}"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14_2)
|
|
#: audiocdconfig.ui:287 audiocdconfig.ui:413 audiocdconfig.ui:544
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{albumtitle}"
|
|
msgstr "%{albumtitle}"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
|
|
#: audiocdconfig.ui:297
|
|
msgid "Track Number"
|
|
msgstr "Uimhir an Amhráin"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
|
|
#: audiocdconfig.ui:307
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{number}"
|
|
msgstr "%{number}"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, albumNameGroupBox)
|
|
#: audiocdconfig.ui:325
|
|
msgid "Album Name"
|
|
msgstr "Ainm an Albaim"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, fileLocationGroupBox)
|
|
#: audiocdconfig.ui:447
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This defines where files will appear in relation to the encoder root, you "
|
|
"can use / to create subdirectories. E.g: %{albumartist}/%{albumtitle} "
|
|
msgstr ""
|
|
"Sainíonn sé seo an chomhadlann ina mbeidh na comhaid i gcoibhneas le "
|
|
"fréamhchomhadlann an ionchódóra. Is féidir leat / a úsáid chun "
|
|
"fochomhadlann a chruthú, m.sh. %{albumartist}/%{albumtitle} "
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileLocationGroupBox)
|
|
#: audiocdconfig.ui:450
|
|
msgid "Files Location"
|
|
msgstr "Suíomh na gComhad"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, fileLocationLineEdit)
|
|
#: audiocdconfig.ui:572
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{albumtitle}/%{albumartist}"
|
|
msgstr "%{albumtitle}/%{albumartist}"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
|
|
#: audiocdconfig.ui:582
|
|
msgid "Name Regular Expression Replacement"
|
|
msgstr "Ionadú le slonn ionadaíochta"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
|
|
#: audiocdconfig.ui:588
|
|
msgid "Selection:"
|
|
msgstr "Roghnú:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: audiocdconfig.ui:599
|
|
msgid ""
|
|
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
|
|
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"An slonn ionadaíochta a úsáidfear ar gach ainm. Mar shampla, leis an roghnú "
|
|
"\" \" agus an teaghrán ionadach \"_\", cuirfear carachtar na folíne in ionad "
|
|
"gach spáis.\n"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inputlabel)
|
|
#: audiocdconfig.ui:612
|
|
msgid "Input:"
|
|
msgstr "Ionchur:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputLabel)
|
|
#: audiocdconfig.ui:622
|
|
msgid "Output:"
|
|
msgstr "Aschur:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exampleLabel)
|
|
#: audiocdconfig.ui:632
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Sampla"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exampleOutput)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, example)
|
|
#: audiocdconfig.ui:642 audiocdconfig.ui:652 kcmaudiocd.cpp:148
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:221
|
|
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
|
|
msgstr "Ealaíontóir ar fheabhas - fuaim shamplach file.wav"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
|
|
#: audiocdconfig.ui:665
|
|
msgid "Replace with:"
|
|
msgstr "Ionadaigh le:"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 Encoder"
|
|
msgstr "Ionchódóir %1"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:99
|
|
msgid "kcmaudiocd"
|
|
msgstr "kcmaudiocd"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:99
|
|
msgid "KDE Audio CD IO Slave"
|
|
msgstr "Sclábhaí I/A Audiocd le haghaidh KDE"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:101
|
|
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
|
|
msgstr "© 2000 - 2005 Forbróirí Audio CD"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:103
|
|
msgid "Benjamin C. Meyer"
|
|
msgstr "Benjamin C. Meyer"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:103
|
|
msgid "Former Maintainer"
|
|
msgstr "Iarchothaitheoir"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:104
|
|
msgid "Carsten Duvenhorst"
|
|
msgstr "Carsten Duvenhorst"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:265
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
|
|
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
|
|
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
|
|
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
|
|
"Ogg Vorbis encoding are only available if KDE was built with a recent "
|
|
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Dlúthdhioscaí Fuaime</h1> Le Sclábhaí I/A AudioCD is féidir leat "
|
|
"comhaid .wav, MP3, nó Ogg Vorbis a chruthú as CD-ROM nó DVD fuaime gan "
|
|
"stró. Tosaítear an sclábhaí trí <i>\"audiocd:/\"</i> a chur isteach i "
|
|
"mbarra suímh Konqueror. Sa mhodúl seo, is féidir socruithe ionchódaithe agus "
|
|
"do ghléas fuaime a chumrú. Tabhair faoi deara nach bhfuil ionchóduithe MP3 "
|
|
"ná Ogg Vorbis ar fáil mura raibh leagan le déanaí de leabharlann LAME nó Ogg "
|
|
"Vorbis agat nuair a thóg tú KDE."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a "
|
|
#~ "file inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tabhair suíomh an tiomántáin atá uait. De ghnáth, seo é comhad laistigh "
|
|
#~ "d'fhillteán /dev a sheasann do do thiomántán CD nó DVD."
|
|
|
|
#~ msgid "/dev/cdrom"
|
|
#~ msgstr "/dev/cdrom"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Uncheck this if you want to specify a CD device different from the one "
|
|
#~ "autoprobed"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Díthiceáil é seo más mian leat gléas dlúthdhiosca a shonrú nach ionann "
|
|
#~ "agus an ceann a braitheadh go huathoibríoch"
|
|
|
|
#~ msgid "&Specify CD Device:"
|
|
#~ msgstr "&Sonraigh Gléas Dlúthdhiosca:"
|
|
|
|
#~ msgid "Report errors found on the cd."
|
|
#~ msgstr "Tabhair tuairisc ar earráidí a aimsíodh ar an dlúthdhiosca."
|