kde-l10n/fr/messages/kde-extraapps/plasma_applet_systemloadviewer.po

175 lines
4.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma_applet_systemloadviewer.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2009.
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2009, 2013.
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
# Vincent PINON <vpinon@april.org>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_systemloadviewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-27 03:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-02 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Vincent PINON <vpinon@april.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, coloursConfig)
#: coloursconfig.ui:14
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: coloursconfig.ui:26
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapUsed_2)
#: coloursconfig.ui:49
msgid "Color:"
msgstr "Couleur :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: coloursconfig.ui:88
msgid "Translucency:"
msgstr "Transparence :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: coloursconfig.ui:120
msgid "CPU"
msgstr "Processeur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: coloursconfig.ui:127
msgid "Nice:"
msgstr "Niveau de priorité :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUser)
#: coloursconfig.ui:164
msgid "User:"
msgstr "Utilisateur :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: coloursconfig.ui:207
msgid "IOWait:"
msgstr "Attente d'Entrées / Sorties :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: coloursconfig.ui:244
msgid "System:"
msgstr "Système :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: coloursconfig.ui:303
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: coloursconfig.ui:310
msgid "Buffers:"
msgstr "Tampons :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: coloursconfig.ui:347
msgid "Cached:"
msgstr "Mis en cache :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapUsed)
#: coloursconfig.ui:384 coloursconfig.ui:450
msgid "Used:"
msgstr "Utilisée :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: coloursconfig.ui:443
msgid "Swap"
msgstr "Espace d'échange (swap)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, generalConfig)
#: generalconfig.ui:14
msgid "General Config"
msgstr "Configuration générale"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: generalconfig.ui:20
msgid "Show vertically in panel:"
msgstr "Afficher verticalement dans le panneau :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: generalconfig.ui:40
msgid "Show usage of all processors:"
msgstr "Afficher l'utilisation de tous les processeurs :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: generalconfig.ui:60
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervalle de mise à jour :"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spbxUpdateInterval)
#: generalconfig.ui:73
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: systemloadviewer.cpp:333
msgctxt "@title:group General options"
msgid "General"
msgstr "Général"
#: systemloadviewer.cpp:334
msgctxt "@title:group"
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: systemloadviewer.cpp:656
#, kde-format
msgid "CPU %1 Usage: %2% at %3 MHz<br />"
msgstr "Utilisation du processeur %1 : %2 % à %3 MHz<br />"
#: systemloadviewer.cpp:659
#, kde-format
msgid "CPU %1 Usage: %2%<br />"
msgstr "Utilisation du processeur %1 : %2 %<br />"
#: systemloadviewer.cpp:666
#, kde-format
msgid "CPU Usage: %1% at %2 MHz/CPU<br />"
msgstr "Utilisation du processeur : %1 % à %2 MHz / processeur<br />"
#: systemloadviewer.cpp:669
#, kde-format
msgid "CPU Usage: %1% at %2 MHz<br />"
msgstr "Utilisation du processeur : %1 % à %2 MHz<br />"
#: systemloadviewer.cpp:673
#, kde-format
msgid "CPU Usage: %1%<br />"
msgstr "Utilisation du processeur : %1 %<br />"
#: systemloadviewer.cpp:680
#, kde-format
msgid "Ram Usage: %1% of %2 MiB<br />"
msgstr "Utilisation de la mémoire vive : %1 % sur %2 Mio<br />"
#: systemloadviewer.cpp:686
#, kde-format
msgid "Swap Usage: %1% of %2 MiB"
msgstr "Utilisation de l'espace d'échange : %1 % sur %2 Mio"
#: systemloadviewer.cpp:688
msgctxt "not available means the system does not have swap"
msgid "Swap: not available"
msgstr "Espace d'échange : non disponible"
#: systemloadviewer.cpp:691
msgid "System Load Viewer"
msgstr "Afficheur de charge système"