kde-l10n/fr/messages/kde-extraapps/okular_xps.po

70 lines
1.8 KiB
Text

# translation of okular_xps.po to Français
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Thomas Boeglin <thomas.boeglin@gmail.com>, 2007, 2008.
# Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2008.
# Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2008.
# Joëlle Cornavin <jcornavi@club-internet.fr>, 2009.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_xps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-26 10:39+0200\n"
"Last-Translator: xavier <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: generator_xps.cpp:47
msgid "XPS Backend"
msgstr "Moteur XPS"
#: generator_xps.cpp:49
msgid "An XPS backend"
msgstr "Un moteur XPS"
#: generator_xps.cpp:51
msgid ""
"© 2006-2007 Brad Hards\n"
"© 2007 Jiri Klement\n"
"© 2008 Pino Toscano"
msgstr ""
"© 2006-2007 Brad Hards\n"
"© 2007 Jiri Klement\n"
"© 2008 Pino Toscano"
#: generator_xps.cpp:55
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
#: generator_xps.cpp:56
msgid "Jiri Klement"
msgstr "Jiri Klement"
#: generator_xps.cpp:57
msgid "Pino Toscano"
msgstr "Pino Toscano"
#: generator_xps.cpp:2039
msgid "Revision"
msgstr "Révision"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Xavier Besnard, Thomas Boeglin, Joëlle Cornavin, Mickaël Sibelle"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr ""
#~ "xavier.besnard@neuf.fr, thomas.boeglin@gmail.com, jcornavi@club-internet."
#~ "fr, kimael@gmail.com"