kde-l10n/fa/messages/kde-extraapps/kcharselect.po

143 lines
2.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcharselect.po to Persian
# MaryamSadat <razavi@itland.ir>, 2005.
# Zahra Farahmandi <farahmandi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcharselect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-25 16:07+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kcharselectdia.cc:79 kcharselectdia.cc:89
msgid "&To Clipboard"
msgstr "&در تخته یادداشت‌"
#: kcharselectdia.cc:95
msgid "To Clipboard &UTF-8"
msgstr "در تخته یادداشت &UTF-8"
#: kcharselectdia.cc:98
msgid "To Clipboard &HTML"
msgstr "در تخته یادداشت &زنگام‌"
#: kcharselectdia.cc:102
msgid "&From Clipboard"
msgstr "&از تخته یادداشت‌"
#: kcharselectdia.cc:107
msgid "From Clipboard UTF-8"
msgstr "از تخته یادداشت UTF-8"
#: kcharselectdia.cc:110
msgid "From Clipboard HTML"
msgstr "از تخته یادداشت زنگام"
#: kcharselectdia.cc:113
msgid "&Flip Text"
msgstr ""
#: kcharselectdia.cc:116
msgid "&Reverse Direction"
msgstr ""
#: main.cc:25
msgid "KDE character selection utility"
msgstr "برنامه سودمند گزینش نویسه KDE"
#: main.cc:26
msgid "A wrapper around the KCharSelect widget."
msgstr ""
#: main.cc:32
msgid "KCharSelect"
msgstr ""
#: main.cc:36 main.cc:39
msgid "Daniel Laidig"
msgstr ""
#: main.cc:36
msgid "Author and maintainer"
msgstr ""
#: main.cc:37
msgid "Reginald Stadlbauer"
msgstr ""
#: main.cc:37
msgid "Author"
msgstr ""
#: main.cc:39
msgid ""
"New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements"
msgstr ""
#: main.cc:41
msgid "Constantin Berzan"
msgstr ""
#: main.cc:41
msgid "Previous maintainer"
msgstr ""
#: main.cc:42
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr ""
#: main.cc:42 main.cc:44
msgid "GUI cleanup and fixes"
msgstr "پاک کردن ونک و ثابتها"
#: main.cc:44
msgid "Ryan Cumming"
msgstr ""
#: main.cc:46
msgid "Benjamin C. Meyer"
msgstr ""
#: main.cc:46
msgid "XMLUI conversion"
msgstr "تبدیل XMLUI"
#: main.cc:48
msgid "Bryce Nesbitt"
msgstr ""
#: main.cc:48
msgid "RTL support"
msgstr ""
#. i18n: file: kcharselectui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr ""
#. i18n: file: kcharselectui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "مریم سادات رضوی"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "razavi@itland.ir"
#~ msgid "&Alignment"
#~ msgstr "&تنظیم‌"