mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
144 lines
3.8 KiB
Text
144 lines
3.8 KiB
Text
# translation of kio_help4.po to Spanish
|
|
# Translation of kio_help4 to Spanish
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2003, 2004.
|
|
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2004, 2005.
|
|
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2006, 2007.
|
|
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007, 2009.
|
|
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio_help4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 12:24+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es"
|
|
|
|
#: genshortcutents.cpp:339
|
|
msgid "Output file"
|
|
msgstr "Archivo de salida"
|
|
|
|
#: genshortcutents.cpp:341
|
|
msgid "genshortcutents"
|
|
msgstr "genshortcutents"
|
|
|
|
#: genshortcutents.cpp:342
|
|
msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Genera entidades DocBook para accesos rápidos por teclado a acciones estándar"
|
|
|
|
#: kio_help.cpp:150
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "There is no documentation available for %1."
|
|
msgstr "No hay disponible documentación sobre %1."
|
|
|
|
#: kio_help.cpp:202
|
|
msgid "Looking up correct file"
|
|
msgstr "Buscando el archivo correcto"
|
|
|
|
#: kio_help.cpp:253
|
|
msgid "Preparing document"
|
|
msgstr "Preparando el documento"
|
|
|
|
#: kio_help.cpp:262 kio_help.cpp:304
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1"
|
|
msgstr "No fue posible analizar el archivo de ayuda solicitado:<br />%1"
|
|
|
|
#: kio_help.cpp:284
|
|
msgid "Saving to cache"
|
|
msgstr "Guardando en caché"
|
|
|
|
#: kio_help.cpp:299
|
|
msgid "Using cached version"
|
|
msgstr "Usando la versión de la caché"
|
|
|
|
#: kio_help.cpp:361
|
|
msgid "Looking up section"
|
|
msgstr "Buscando la sección"
|
|
|
|
#: kio_help.cpp:372
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not find filename %1 in %2."
|
|
msgstr "No se ha encontrado el archivo %1 en %2."
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:89
|
|
msgid "Stylesheet to use"
|
|
msgstr "Hoja de estilo a usar"
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:90
|
|
msgid "Output whole document to stdout"
|
|
msgstr "Enviar el documento completo a stdout"
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:92
|
|
msgid "Output whole document to file"
|
|
msgstr "Enviar el documento completo a un archivo"
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:93
|
|
msgid "Create a ht://dig compatible index"
|
|
msgstr "Crear un índice compatible con ht://dig"
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:94
|
|
msgid "Check the document for validity"
|
|
msgstr "Comprobar la validez del documento"
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:95
|
|
msgid "Create a cache file for the document"
|
|
msgstr "Crear un archivo de caché para el documento"
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:96
|
|
msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
|
|
msgstr "Establecer el srcdir, para kdelibs"
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:97
|
|
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
|
|
msgstr "Parámetros a pasar a la hoja de estilos"
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:98
|
|
msgid "The file to transform"
|
|
msgstr "El archivo a transformar"
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:100
|
|
msgid "XML-Translator"
|
|
msgstr "Traductor de XML"
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:102
|
|
msgid "KDE Translator for XML"
|
|
msgstr "Traductor KDE para XML"
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:235
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not write to cache file %1."
|
|
msgstr "No fue posible escribir en el archivo de caché %1."
|
|
|
|
#: xslt.cpp:135
|
|
msgid "Parsing stylesheet"
|
|
msgstr "Analizando la hoja de estilo"
|
|
|
|
#: xslt.cpp:158
|
|
msgid "Parsing document"
|
|
msgstr "Analizando el documento"
|
|
|
|
#: xslt.cpp:186
|
|
msgid "Applying stylesheet"
|
|
msgstr "Aplicando la hoja de estilo"
|
|
|
|
#: xslt.cpp:194
|
|
msgid "Writing document"
|
|
msgstr "Escribiendo el documento"
|