kde-l10n/en_GB/messages/kde-extraapps/krdc.po

2143 lines
67 KiB
Text

# translation of krdc.po to British English
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2005, 2009, 2010.
# Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-15 14:35+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: bookmarkmanager.cpp:53
msgid "History"
msgstr "History"
#: connectiondelegate.cpp:50
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Less than a minute ago"
#: connectiondelegate.cpp:51
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%1 minutes ago"
msgstr[0] "A minute ago"
msgstr[1] "%1 minutes ago"
#: connectiondelegate.cpp:53
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%1 hours ago"
msgstr[0] "An hour ago"
msgstr[1] "%1 hours ago"
#: connectiondelegate.cpp:57
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%1 days ago"
msgstr[0] "Yesterday"
msgstr[1] "%1 days ago"
#: connectiondelegate.cpp:59
msgid "Over a month ago"
msgid_plural "%1 months ago"
msgstr[0] "Over a month ago"
msgstr[1] "%1 months ago"
#: connectiondelegate.cpp:60
msgid "A year ago"
msgid_plural "%1 years ago"
msgstr[0] "A year ago"
msgstr[1] "%1 years ago"
#: main.cpp:39 krdc_approver/main.cpp:38
msgid "KRDC"
msgstr "KRDC"
#: main.cpp:40 systemtrayicon.cpp:41
msgid "KDE Remote Desktop Client"
msgstr "KDE Remote Desktop Client"
#: main.cpp:41
msgid ""
"(c) 2007-2013, Urs Wolfer\n"
"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
"(c) 2002-2003, Arend van Beelen jr.\n"
"(c) 2000-2002, Const Kaplinsky\n"
"(c) 2000, Tridia Corporation\n"
"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
"(c) 1999-2003, Matthew Chapman\n"
"(c) 2009, Collabora Ltd"
msgstr ""
"(c) 2007-2013, Urs Wolfer\n"
"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
"(c) 2002-2003, Arend van Beelen jr.\n"
"(c) 2000-2002, Const Kaplinsky\n"
"(c) 2000, Tridia Corporation\n"
"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
"(c) 1999-2003, Matthew Chapman\n"
"(c) 2009, Collabora Ltd"
#: main.cpp:50
msgid "Urs Wolfer"
msgstr "Urs Wolfer"
#: main.cpp:50
msgid "Developer, Maintainer"
msgstr "Developer, Maintainer"
#: main.cpp:51
msgid "Tony Murray"
msgstr "Tony Murray"
#: main.cpp:51
msgid "Developer"
msgstr "Developer"
#: main.cpp:52
msgid "Tim Jansen"
msgstr "Tim Jansen"
#: main.cpp:52
msgid "Former Developer"
msgstr "Former Developer"
#: main.cpp:53
msgid "Arend van Beelen jr."
msgstr "Arend van Beelen jr."
#: main.cpp:53
msgid "Initial RDP backend"
msgstr "Initial RDP backend"
#: main.cpp:54
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
#: main.cpp:54
msgid "Google Summer of Code 2007 KRDC project mentor"
msgstr "Google Summer of Code 2007 KRDC project mentor"
#: main.cpp:56
msgid "LibVNCServer / LibVNCClient developers"
msgstr "LibVNCServer / LibVNCClient developers"
#: main.cpp:56
msgid "VNC client library"
msgstr "VNC client library"
#: main.cpp:58
msgid "Abner Silva"
msgstr "Abner Silva"
#: main.cpp:58
msgid "Telepathy Tubes Integration"
msgstr "Telepathy Tubes Integration"
#: main.cpp:63
msgid ""
"Start KRDC with the provided URL in fullscreen mode (works only with one URL)"
msgstr ""
"Start KRDC with the provided URL in fullscreen mode (works only with one URL)"
#: main.cpp:64
msgid "URLs to connect after startup"
msgstr "URLs to connect after startup"
#: mainwindow.cpp:131
msgid "KDE Remote Desktop Client started"
msgstr "KDE Remote Desktop Client started"
#: mainwindow.cpp:136 mainwindow.cpp:149 mainwindow.cpp:1048
#: mainwindow.cpp:1153
msgid "New Connection"
msgstr "New Connection"
#: mainwindow.cpp:154
msgid "Copy Screenshot to Clipboard"
msgstr "Copy Screenshot to Clipboard"
#: mainwindow.cpp:155
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
#: mainwindow.cpp:160 mainwindow.cpp:501
msgid "Switch to Full Screen Mode"
msgstr "Switch to Full Screen Mode"
#: mainwindow.cpp:161 mainwindow.cpp:502
msgid "Full Screen"
msgstr "Full Screen"
#: mainwindow.cpp:168
msgid "View Only"
msgstr "View Only"
#: mainwindow.cpp:173
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnect"
#: mainwindow.cpp:181
msgid "Show Local Cursor"
msgstr "Show Local Cursor"
#: mainwindow.cpp:182
msgid "Local Cursor"
msgstr "Local Cursor"
#: mainwindow.cpp:188
msgid "Grab All Possible Keys"
msgstr "Grab All Possible Keys"
#: mainwindow.cpp:189
msgid "Grab Keys"
msgstr "Grab Keys"
#: mainwindow.cpp:195
msgid "Scale Remote Screen to Fit Window Size"
msgstr "Scale Remote Screen to Fit Window Size"
#: mainwindow.cpp:196
msgid "Scale"
msgstr "Scale"
#: mainwindow.cpp:206
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bookmarks"
#: mainwindow.cpp:294
msgid ""
"The entered address does not have the required form.\n"
" Syntax: [username@]host[:port]"
msgstr ""
"The entered address does not have the required form.\n"
" Syntax: [username@]host[:port]"
#: mainwindow.cpp:295
msgid "Malformed URL"
msgstr "Malformed URL"
#: mainwindow.cpp:318
msgid "The entered address cannot be handled."
msgstr "The entered address cannot be handled."
#: mainwindow.cpp:319 mainwindow.cpp:662 config/hostpreferenceslist.cpp:119
msgid "Unusable URL"
msgstr "Unusable URL"
#: mainwindow.cpp:427
msgid "Connecting to %1"
msgstr "Connecting to %1"
#: mainwindow.cpp:431
msgid "Authenticating at %1"
msgstr "Authenticating at %1"
#: mainwindow.cpp:435
msgid "Preparing connection to %1"
msgstr "Preparing connection to %1"
#: mainwindow.cpp:439
msgid "Connected to %1"
msgstr "Connected to %1"
#: mainwindow.cpp:510
msgctxt ""
"window title when in full screen mode (for example displayed in tasklist)"
msgid "KDE Remote Desktop Client (Full Screen)"
msgstr "KDE Remote Desktop Client (Full Screen)"
#: mainwindow.cpp:538
msgid "Switch to Window Mode"
msgstr "Switch to Window Mode"
#: mainwindow.cpp:539
msgid "Window Mode"
msgstr "Window Mode"
#: mainwindow.cpp:661 config/hostpreferenceslist.cpp:118
msgid "The selected host cannot be handled."
msgstr "The selected host cannot be handled."
#: mainwindow.cpp:683
msgid "Connect"
msgstr "Connect"
#: mainwindow.cpp:684
msgid "Rename"
msgstr "Rename"
#: mainwindow.cpp:685
msgid "Settings"
msgstr "Settings"
#: mainwindow.cpp:686
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#: mainwindow.cpp:689 remotedesktopsmodel.cpp:119
msgctxt "Where each displayed link comes from"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bookmarks"
#: mainwindow.cpp:690 remotedesktopsmodel.cpp:121
msgctxt "Where each displayed link comes from"
msgid "History"
msgstr "History"
#: mainwindow.cpp:702
msgid "Rename %1"
msgstr "Rename %1"
#: mainwindow.cpp:702
msgid "Rename %1 to"
msgstr "Rename %1 to"
#: mainwindow.cpp:710
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Are you sure you want to delete %1?"
#: mainwindow.cpp:710
msgid "Delete %1"
msgstr "Delete %1"
#: mainwindow.cpp:731
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Add Bookmark"
#: mainwindow.cpp:732
msgid "Close Tab"
msgstr "Close Tab"
#: mainwindow.cpp:813
msgid "Minimize Full Screen Window"
msgstr "Minimise Full Screen Window"
#: mainwindow.cpp:828
msgid "Stick Toolbar"
msgstr "Stick Toolbar"
#: mainwindow.cpp:942
msgid "Are you sure you want to quit the KDE Remote Desktop Client?"
msgstr "Are you sure you want to quit the KDE Remote Desktop Client?"
#: mainwindow.cpp:943
msgid "Confirm Quit"
msgstr "Confirm Quit"
#: mainwindow.cpp:1064
msgid ""
"<h1>KDE Remote Desktop Client</h1><br />Enter or select the address of the "
"desktop you would like to connect to."
msgstr ""
"<h1>KDE Remote Desktop Client</h1><br />Enter or select the address of the "
"desktop you would like to connect to."
#: mainwindow.cpp:1082
msgid "Connect to:"
msgstr "Connect to:"
#: mainwindow.cpp:1086
msgid "Type here to connect to an address and filter the list."
msgstr "Type here to connect to an address and filter the list."
#: mainwindow.cpp:1094
msgid ""
"Type an IP or DNS Name here. Clear the line to get a list of connection "
"methods."
msgstr ""
"Type an IP or DNS Name here. Clear the line to get a list of connection "
"methods."
#: mainwindow.cpp:1097
msgid "Goto Address"
msgstr "Goto Address"
#: mainwindow.cpp:1189
msgid "Remote Desktops"
msgstr "Remote Desktops"
#: mainwindow.cpp:1220
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. i18n: file: config/general.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberSessions)
#: rc.cpp:3
msgid "Remember open sessions for next startup"
msgstr "Remember open sessions for next startup"
#. i18n: file: config/general.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberHistory)
#: rc.cpp:6
msgid "Remember connection history"
msgstr "Remember connection history"
#. i18n: file: config/general.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WalletSupport)
#: rc.cpp:9
msgid "Remember passwords (KWallet)"
msgstr "Remember passwords (KWallet)"
#. i18n: file: config/general.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SystemTrayIcon)
#: rc.cpp:12
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Enable system tray icon"
#. i18n: file: config/general.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStatusBar)
#: rc.cpp:15
msgid "Show status bar"
msgstr "Show status bar"
#. i18n: file: config/general.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAspectRatio)
#: rc.cpp:18
msgid "Keep aspect ratio when scaling"
msgstr "Keep aspect ratio when scaling"
#. i18n: file: config/general.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Background color of empty place:"
msgstr "Background colour of empty place:"
#. i18n: file: config/general.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionGroupBox)
#: rc.cpp:24
msgid "When Connecting"
msgstr "When Connecting"
#. i18n: file: config/general.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPreferencesForNewConnections)
#: rc.cpp:27
msgid "Show the preferences dialog for new connections"
msgstr "Show the preferences dialogue for new connections"
#. i18n: file: config/general.ui:106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeOnConnect)
#: rc.cpp:30
msgid ""
"This option will resize the window to fit the connection size. If it is too "
"big, it will maximize the window."
msgstr ""
"This option will resize the window to fit the connection size. If it is too "
"big, it will maximise the window."
#. i18n: file: config/general.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeOnConnect)
#: rc.cpp:33
msgid "Resize to fit"
msgstr "Resize to fit"
#. i18n: file: config/general.ui:116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FullscreenOnConnect)
#: rc.cpp:36
msgid ""
"This option switches to fullscreen only if the connection resolution is the "
"same as the current screen resolution"
msgstr ""
"This option switches to fullscreen only if the connection resolution is the "
"same as the current screen resolution"
#. i18n: file: config/general.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FullscreenOnConnect)
#: rc.cpp:39
msgid "Switch to Fullscreen if appropriate"
msgstr "Switch to Fullscreen if appropriate"
#. i18n: file: config/general.ui:129
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabGroupBox)
#: rc.cpp:42
msgid "Tab Settings"
msgstr "Tab Settings"
#. i18n: file: config/general.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar)
#: rc.cpp:45
msgid "Always show tab bar"
msgstr "Always show tab bar"
#. i18n: file: config/general.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabCloseButton)
#: rc.cpp:48
msgid "Show close button on tabs"
msgstr "Show close button on tabs"
#. i18n: file: config/general.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabMiddleClick)
#: rc.cpp:51
msgid "Middle-click on a tab closes it"
msgstr "Middle-click on a tab closes it"
#. i18n: file: config/general.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tabOrientationLabel)
#: rc.cpp:54
msgid "Tab position:"
msgstr "Tab position:"
#. i18n: file: config/general.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition)
#: rc.cpp:57
msgid "Top"
msgstr "Top"
#. i18n: file: config/general.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition)
#: rc.cpp:60
msgid "Bottom"
msgstr "Bottom"
#. i18n: file: config/general.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition)
#: rc.cpp:63
msgid "Left"
msgstr "Left"
#. i18n: file: config/general.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition)
#: rc.cpp:66
msgid "Right"
msgstr "Right"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:22
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionGroupBox)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionGroupBox)
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vncGroupBox)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:294 rc.cpp:537
msgid "Connection"
msgstr "Connection"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolutionLabel)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolutionLabel)
#: rc.cpp:72 rc.cpp:297
msgid "Desktop &resolution:"
msgstr "Desktop &resolution:"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:48
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:86
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#: rc.cpp:75 rc.cpp:300 rc.cpp:558
msgid ""
"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution "
"determines the size of the desktop that will be presented to you."
msgstr ""
"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution "
"determines the size of the desktop that will be presented to you."
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#: rc.cpp:78 rc.cpp:303 rc.cpp:561
msgid "Minimal (640x480)"
msgstr "Minimal (640x480)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#: rc.cpp:81 rc.cpp:306 rc.cpp:564
msgid "Small (800x600)"
msgstr "Small (800x600)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#: rc.cpp:84 rc.cpp:309 rc.cpp:567
msgid "Normal (1024x768)"
msgstr "Normal (1024x768)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#: rc.cpp:87 rc.cpp:312 rc.cpp:570
msgid "Large (1280x1024)"
msgstr "Large (1280x1024)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#: rc.cpp:90 rc.cpp:315 rc.cpp:573
msgid "Very Large (1600x1200)"
msgstr "Very Large (1600x1200)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#: rc.cpp:93 rc.cpp:318 rc.cpp:576
msgid "Current Screen Resolution"
msgstr "Current Screen Resolution"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#: rc.cpp:96 rc.cpp:321 rc.cpp:579
msgid "Custom Resolution (...)"
msgstr "Custom Resolution (...)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
#: rc.cpp:99 rc.cpp:327 rc.cpp:582
msgid "&Width:"
msgstr "&Width:"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:119
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NxWidth)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:119
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:152
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScalingWidth)
#: rc.cpp:102 rc.cpp:330 rc.cpp:585
msgid ""
"This is the width of the remote desktop. You can only change this value "
"manually if you select Custom as desktop resolution above."
msgstr ""
"This is the width of the remote desktop. You can only change this value "
"manually if you select Custom as desktop resolution above."
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#: rc.cpp:105 rc.cpp:333 rc.cpp:588
msgid "H&eight:"
msgstr "H&eight:"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:151
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NxHeight)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:151
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:184
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScalingHeight)
#: rc.cpp:108 rc.cpp:336 rc.cpp:591
msgid ""
"This is the height of the remote desktop. You can only change this value "
"manually if you select Custom as desktop resolution above."
msgstr ""
"This is the height of the remote desktop. You can only change this value "
"manually if you select Custom as desktop resolution above."
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopTypeLabel)
#: rc.cpp:111
msgid "Desktop &type:"
msgstr "Desktop &type:"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:184
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
#: rc.cpp:114
msgid "Here you can specify the desktop environment of the remote desktop."
msgstr "Here you can specify the desktop environment of the remote desktop."
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
#: rc.cpp:117
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
#: rc.cpp:120
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
#: rc.cpp:123
msgid "CDE"
msgstr "CDE"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
#: rc.cpp:126
msgid "XDM"
msgstr "XDM"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
#: rc.cpp:129 rc.cpp:354
msgid "&Keyboard layout:"
msgstr "&Keyboard layout:"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:227
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:224
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:132 rc.cpp:357
msgid ""
"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to "
"send the correct keyboard codes to the server."
msgstr ""
"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to "
"send the correct keyboard codes to the server."
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:234
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:135 rc.cpp:360
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Arabic (ar)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:239
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:236
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:138 rc.cpp:363
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Czech (cs)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:244
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:241
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:141 rc.cpp:366
msgid "Danish (da)"
msgstr "Danish (da)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:246
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:144 rc.cpp:369
msgid "German (de)"
msgstr "German (de)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:254
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:251
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:147 rc.cpp:372
msgid "Swiss German (de-ch)"
msgstr "Swiss German (de-ch)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:256
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:150 rc.cpp:375
msgid "American Dvorak (en-dv)"
msgstr "American Dvorak (en-dv)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:261
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:153 rc.cpp:378
msgid "British English (en-gb)"
msgstr "British English (en-gb)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:269
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:156 rc.cpp:381
msgid "US English (en-us)"
msgstr "US English (en-us)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:274
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:271
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:159 rc.cpp:384
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Spanish (es)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:279
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:276
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:162 rc.cpp:387
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Estonian (et)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:281
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:165 rc.cpp:390
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Finnish (fi)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:286
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:168 rc.cpp:393
msgid "Faroese (fo)"
msgstr "Faroese (fo)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:294
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:291
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:171 rc.cpp:396
msgid "French (fr)"
msgstr "French (fr)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:299
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:296
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:174 rc.cpp:399
msgid "Belgian (fr-be)"
msgstr "Belgian (fr-be)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:304
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:301
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:177 rc.cpp:402
msgid "French Canadian (fr-ca)"
msgstr "French Canadian (fr-ca)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:309
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:180 rc.cpp:405
msgid "Swiss French (fr-ch)"
msgstr "Swiss French (fr-ch)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:311
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:183 rc.cpp:408
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Hebrew (he)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:319
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:316
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:186 rc.cpp:411
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Croatian (hr)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:324
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:189 rc.cpp:414
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Hungarian (hu)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:329
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:326
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:192 rc.cpp:417
msgid "Icelandic (is)"
msgstr "Icelandic (is)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:334
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:195 rc.cpp:420
msgid "Italian (it)"
msgstr "Italian (it)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:339
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:336
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:198 rc.cpp:423
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Japanese (ja)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:344
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:201 rc.cpp:426
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Korean (ko)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:349
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:346
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:204 rc.cpp:429
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Lithuanian (lt)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:354
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:351
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:207 rc.cpp:432
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "Latvian (lv)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:359
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:356
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:210 rc.cpp:435
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Macedonian (mk)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:364
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:213 rc.cpp:438
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Dutch (nl)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:369
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:366
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:216 rc.cpp:441
msgid "Belgian Dutch (nl-be)"
msgstr "Belgian Dutch (nl-be)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:374
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:371
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:219 rc.cpp:444
msgid "Norwegian (no)"
msgstr "Norwegian (no)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:379
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:376
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:222 rc.cpp:447
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Polish (pl)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:384
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:381
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:225 rc.cpp:450
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portuguese (pt)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:389
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:386
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:228 rc.cpp:453
msgid "Brazilian (pt-br)"
msgstr "Brazilian (pt-br)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:394
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:391
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:231 rc.cpp:456
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Russian (ru)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:399
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:396
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:234 rc.cpp:459
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Slovenian (sl)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:404
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:401
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:237 rc.cpp:462
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Swedish (sv)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:409
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:406
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:240 rc.cpp:465
msgid "Thai (th)"
msgstr "Thai (th)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:414
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:411
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:243 rc.cpp:468
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Turkish (tr)"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPrivateKey)
#: rc.cpp:246
msgctxt "label for soundsettings in preferences dialog"
msgid "Private key:"
msgstr "Private key:"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:431
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkboxDefaultPrivateKey)
#: rc.cpp:249
msgid ""
"The authentication on the NX server requires a private key. By default, it "
"is the NoMachine DSA key. Use this box to choose the default key, or "
"configure it by importing from a file or editing directly the textbox. "
msgstr ""
"The authentication on the NX server requires a private key. By default, it "
"is the NoMachine DSA key. Use this box to choose the default key, or "
"configure it by importing from a file or editing directly the textbox. "
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkboxDefaultPrivateKey)
#: rc.cpp:252
msgid "NoMachine Key"
msgstr "NoMachine Key"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:449
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupboxPrivateKey)
#: rc.cpp:255
msgid "Private Key Management"
msgstr "Private Key Management"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:461
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, kcfg_NxPrivateKey)
#: rc.cpp:258
msgid ""
"Use this textbox to edit the private key for the authentication on the NX "
"server."
msgstr ""
"Use this textbox to edit the private key for the authentication on the NX "
"server."
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:261
msgid "Private DSA Key :"
msgstr "Private DSA Key :"
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:486
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonImportPrivateKey)
#: rc.cpp:264
msgid "Use this button to import the private key from a file."
msgstr "Use this button to import the private key from a file."
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonImportPrivateKey)
#: rc.cpp:267
msgid "Import ..."
msgstr "Import ..."
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
#: rc.cpp:270
msgid "Display"
msgstr "Display"
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
#: rc.cpp:273
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
#: rc.cpp:276
msgid "Session ID"
msgstr "Session ID"
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
#: rc.cpp:279
msgid "Colour Depth"
msgstr "Colour Depth"
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
#: rc.cpp:282
msgid "Resolution"
msgstr "Resolution"
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
#: rc.cpp:285
msgid "Session Name"
msgstr "Session Name"
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNew)
#: rc.cpp:288
msgid "&New"
msgstr "&New"
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonResume)
#: rc.cpp:291
msgid "&Resume"
msgstr "&Resume"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#: rc.cpp:324
msgid "Current KRDC Size"
msgstr "Current KRDC Size"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorDepthLabel)
#: rc.cpp:339
msgid "Color &depth:"
msgstr "Colour &depth:"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
#: rc.cpp:342
msgid "Low Color (8 Bit)"
msgstr "Low Colour (8 Bit)"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
#: rc.cpp:345
msgid "High Color (16 Bit)"
msgstr "High Colour (16 Bit)"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
#: rc.cpp:348
msgid "True Color (24 Bit)"
msgstr "True Colour (24 Bit)"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:200
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
#: rc.cpp:351
msgid "True Color with Alpha (32 Bit)"
msgstr "True Color with Alpha (32 Bit)"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundLabel)
#: rc.cpp:471
msgctxt "label for soundsettings in preferences dialog"
msgid "Sound:"
msgstr "Sound:"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:436
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
#: rc.cpp:474
msgid "On This Computer"
msgstr "On This Computer"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:441
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
#: rc.cpp:477
msgid "On Remote Computer"
msgstr "On Remote Computer"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:446
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
#: rc.cpp:480
msgid "Disable Sound"
msgstr "Disable Sound"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, performanceLabel)
#: rc.cpp:483
msgctxt "label for performance settings in preferences dialog"
msgid "Performance:"
msgstr "Performance:"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:471
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Performance)
#: rc.cpp:486
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:476
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Performance)
#: rc.cpp:489
msgid "Broadband"
msgstr "Broadband"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:481
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Performance)
#: rc.cpp:492
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteFXLabel)
#: rc.cpp:495
msgid "RemoteFX:"
msgstr "RemoteFX:"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFX)
#: rc.cpp:498
msgid "Enhanced visual experience"
msgstr "Enhanced visual experience"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:502
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFX)
#: rc.cpp:501
msgid ""
"RemoteFX covers a set of technologies that enhance visual experience of the "
"Remote Desktop Protocol."
msgstr ""
"RemoteFX covers a set of technologies that enhance visual experience of the "
"Remote Desktop Protocol."
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shareMediaLabel)
#: rc.cpp:504
msgid "Share Media:"
msgstr "Share Media:"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:525
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_ShareMedia)
#: rc.cpp:507
msgid "Share a local media directory with the remote host."
msgstr "Share a local media directory with the remote host."
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:538
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, expertGroupBox)
#: rc.cpp:510
msgid "Expert Options"
msgstr "Expert Options"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, consoleLabel)
#: rc.cpp:513
msgid "Console login:"
msgstr "Console login:"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Console)
#: rc.cpp:516
msgid "Attach to Windows Server console"
msgstr "Attach to Windows Server console"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extraOptionsLabel)
#: rc.cpp:519
msgid "Extra options:"
msgstr "Extra options:"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:577
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_ExtraOptions)
#: rc.cpp:522
msgid "Here you can enter additional xfreerdp (FreeRDP) options."
msgstr "Here you can enter additional xfreerdp (FreeRDP) options."
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:590
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
#: rc.cpp:525
msgid "Login"
msgstr "Login"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultUserLabel)
#: rc.cpp:528
msgid "Default user name:"
msgstr "Default user name:"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:605
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultRdpUserName)
#: rc.cpp:531
msgid "No default user name"
msgstr "No default user name"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RecognizeLdapLogins)
#: rc.cpp:534
msgid "Automatically recognize \"LDAP\"-Logins and share passwords"
msgstr "Automatically recognise \"LDAP\"-Logins and share passwords"
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectionLabel)
#: rc.cpp:540
msgid "Connection type:"
msgstr "Connection type:"
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_Quality)
#: rc.cpp:543
msgid ""
"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should "
"select the speed of the weakest link - even if you have a high speed "
"connection, it will not help you if the remote computer uses a slow modem. "
"Choosing a level of quality that is too high on a slow link will cause "
"slower response times. Choosing a lower quality will increase latencies in "
"high speed connections and results in lower image quality, especially in "
"'Low Quality' mode."
msgstr ""
"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should "
"select the speed of the weakest link - even if you have a high speed "
"connection, it will not help you if the remote computer uses a slow modem. "
"Choosing a level of quality that is too high on a slow link will cause "
"slower response times. Choosing a lower quality will increase latencies in "
"high speed connections and results in lower image quality, especially in "
"'Low Quality' mode."
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Quality)
#: rc.cpp:546
msgid "High Quality (LAN, direct connection)"
msgstr "High Quality (LAN, direct connection)"
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Quality)
#: rc.cpp:549
msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)"
msgstr "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)"
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Quality)
#: rc.cpp:552
msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)"
msgstr "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)"
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Scaling)
#: rc.cpp:555
msgid "Scale to Size:"
msgstr "Scale to Size:"
#. i18n: file: krdcui.rc:8
#. i18n: ectx: Menu (session)
#: rc.cpp:594
msgid "&Session"
msgstr "&Session"
#. i18n: file: krdcui.rc:22
#. i18n: ectx: ToolBar (krdc_remote_view_toolbar)
#: rc.cpp:597
msgid "Remote View Toolbar"
msgstr "Remote View Toolbar"
#. i18n: file: core/krdc.kcfg:15
#. i18n: ectx: label, entry (OpenSessions), group (General)
#: rc.cpp:600
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"
#: remotedesktopsmodel.cpp:123
msgctxt "Where each displayed link comes from"
msgid "Zeroconf"
msgstr "Zeroconf"
#: remotedesktopsmodel.cpp:125
msgctxt "Where each displayed link comes from"
msgid "None"
msgstr "None"
#: remotedesktopsmodel.cpp:140
msgctxt "Remove the selected url from the bookarks menu"
msgid "Remove the bookmark for %1."
msgstr "Remove the bookmark for %1."
#: remotedesktopsmodel.cpp:142
msgctxt "Add the selected url to the bookmarks menu"
msgid "Bookmark %1."
msgstr "Bookmark %1."
#: remotedesktopsmodel.cpp:181
msgctxt "Header of the connections list, title/url for remote connection"
msgid "Remote Desktop"
msgstr "Remote Desktop"
#: remotedesktopsmodel.cpp:183
msgctxt ""
"Header of the connections list, the last time this connection was initiated"
msgid "Last Connected"
msgstr "Last Connected"
#: remotedesktopsmodel.cpp:185
msgctxt ""
"Header of the connections list, the number of times this connection has been "
"visited"
msgid "Visits"
msgstr "Visits"
#: remotedesktopsmodel.cpp:187
msgctxt "Header of the connections list, the time when this entry was created"
msgid "Created"
msgstr "Created"
#: remotedesktopsmodel.cpp:189
msgctxt "Header of the connections list, where this entry comes from"
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: config/hostpreferenceslist.cpp:49
msgid "Configure..."
msgstr "Configure..."
#: config/hostpreferenceslist.cpp:55
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
#: config/preferencesdialog.cpp:43
msgctxt "General Config"
msgid "General"
msgstr "General"
#: config/preferencesdialog.cpp:43
msgid "General Configuration"
msgstr "General Configuration"
#: config/preferencesdialog.cpp:48
msgid "Hosts"
msgstr "Hosts"
#: config/preferencesdialog.cpp:48 core/hostpreferences.cpp:181
#: core/hostpreferences.cpp:187
msgid "Host Configuration"
msgstr "Host Configuration"
#: config/preferencesdialog.cpp:53 config/preferencesdialog.cpp:55
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: config/preferencesdialog.cpp:55
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "Plugin Configuration"
#: core/hostpreferences.cpp:190
msgid ""
"Note that settings might only apply when you connect next time to this host."
msgstr ""
"Note that settings might only apply when you connect next time to this host."
#: core/hostpreferences.cpp:205
msgid "Show this dialog again for this host"
msgstr "Show this dialogue again for this host"
#: core/hostpreferences.cpp:209
msgid "Remember password (KWallet)"
msgstr "Remember password (KWallet)"
#: konsole/konsoleviewfactory.cpp:68
msgid "New Konsole Connection..."
msgstr "New Konsole Connection..."
#: konsole/konsoleviewfactory.cpp:73
msgid "KRDC Konsole Connection"
msgstr "KRDC Konsole Connection"
#: konsole/konsoleviewfactory.cpp:78
msgid ""
"<html>Enter the address here. Port is optional.<br /><i>Example: "
"konsoleserver (host)</i></html>"
msgstr ""
"<html>Enter the address here. Port is optional.<br /><i>Example: "
"konsoleserver (host)</i></html>"
#: krdc_approver/approver.cpp:86
msgid "Invitation to view remote desktop"
msgstr "Invitation to view remote desktop"
#: krdc_approver/approver.cpp:87
msgid "%1 wants to share his/her desktop with you"
msgstr "%1 wants to share his/her desktop with you"
#: krdc_approver/approver.cpp:88
msgid "Accept"
msgstr "Accept"
#: krdc_approver/approver.cpp:88
msgid "Reject"
msgstr "Reject"
#: krdc_approver/main.cpp:39
msgid "Approver for KRDC"
msgstr "Approver for KRDC"
#: krdc_approver/main.cpp:40
msgid "(C) 2009, Abner Silva"
msgstr "(C) 2009, Abner Silva"
#: krdc_approver/main.cpp:42
msgctxt "@info:credit"
msgid "Abner Silva"
msgstr "Abner Silva"
#: nx/nxhostpreferences.cpp:218
msgid "Key Files (*.key)"
msgstr "Key Files (*.key)"
#: nx/nxhostpreferences.cpp:219
msgid "Open DSA Key File"
msgstr "Open DSA Key File"
#: nx/nxresumesessions.cpp:37 nx/nxresumesessions.cpp:43
msgid "Available NX Sessions"
msgstr "Available NX Sessions"
#: nx/nxview.cpp:125 rdp/rdpview.cpp:117
msgid "Enter Username"
msgstr "Enter Username"
#: nx/nxview.cpp:126 rdp/rdpview.cpp:118
msgid "Please enter the username you would like to use for login."
msgstr "Please enter the username you would like to use for login."
#: nx/nxview.cpp:140 rdp/rdpview.cpp:138 vnc/vncview.cpp:285
msgid "Access to the system requires a password."
msgstr "Access to the system requires a password."
#: nx/nxview.cpp:208
msgid "The authentication key is invalid."
msgstr "The authentication key is invalid."
#: nx/nxview.cpp:208
msgid "Invalid authentication key"
msgstr "Invalid authentication key"
#: nx/nxview.cpp:211
msgid "The username or password that you have entered is invalid."
msgstr "The username or password that you have entered is invalid."
#: nx/nxview.cpp:211
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Invalid username or password"
#: nx/nxview.cpp:214
msgid "The host key verification has failed."
msgstr "The host key verification has failed."
#: nx/nxview.cpp:214
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Host key verification failed"
#: nx/nxview.cpp:217
msgid "An error has occurred during the connection to the NX server."
msgstr "An error has occurred during the connection to the NX server."
#: nx/nxview.cpp:217
msgid "Process error"
msgstr "Process error"
#: nx/nxview.cpp:241
msgid "This NX server is running at capacity."
msgstr "This NX server is running at capacity."
#: nx/nxview.cpp:241
msgid "Server at capacity"
msgstr "Server at capacity"
#: nx/nxviewfactory.cpp:64
msgid "New NX Connection..."
msgstr "New NX Connection..."
#: nx/nxviewfactory.cpp:69
msgid "Connect to a NX Remote Desktop"
msgstr "Connect to a NX Remote Desktop"
#: nx/nxviewfactory.cpp:74
msgid ""
"<html>Enter the address here.<br /><i>Example: nxserver (host)</i></html>"
msgstr ""
"<html>Enter the address here.<br /><i>Example: nxserver (host)</i></html>"
#: rdp/rdpview.cpp:412
msgid "Could not start \"xfreerdp\"; make sure xfreerdp is properly installed."
msgstr ""
"Could not start \"xfreerdp\"; make sure xfreerdp is properly installed."
#: rdp/rdpview.cpp:413 rdp/rdpview.cpp:438
msgid "RDP Failure"
msgstr "RDP Failure"
#: rdp/rdpview.cpp:436
msgid ""
"The version of \"xfreerdp\" you are using is too old.\n"
"xfreerdp 1.0.2 or greater is required."
msgstr ""
"The version of \"xfreerdp\" you are using is too old.\n"
"xfreerdp 1.0.2 or greater is required."
#: rdp/rdpview.cpp:454
msgid "Name or service not known."
msgstr "Name or service not known."
#: rdp/rdpview.cpp:455 rdp/rdpview.cpp:462 rdp/rdpview.cpp:471
msgid "Connection Failure"
msgstr "Connection Failure"
#: rdp/rdpview.cpp:461 rdp/rdpview.cpp:470
msgid "Connection attempt to host failed."
msgstr "Connection attempt to host failed."
#: rdp/rdpviewfactory.cpp:38
msgid "Connect to a Windows Remote Desktop (RDP)"
msgstr "Connect to a Windows Remote Desktop (RDP)"
#: rdp/rdpviewfactory.cpp:69
msgid "New RDP Connection..."
msgstr "New RDP Connection..."
#: rdp/rdpviewfactory.cpp:79
msgid ""
"<html>Enter the address here. Port is optional.<br /><i>Example: "
"rdpserver:3389 (host:port)</i></html>"
msgstr ""
"<html>Enter the address here. Port is optional.<br /><i>Example: "
"rdpserver:3389 (host:port)</i></html>"
#: rdp/rdpviewfactory.cpp:86
msgid ""
"The application \"xfreerdp\" cannot be found on your system; make sure it is "
"properly installed if you need RDP support."
msgstr ""
"The application \"xfreerdp\" cannot be found on your system; make sure it is "
"properly installed if you need RDP support."
#: vnc/vncclientthread.cpp:255
msgid "VNC authentication type is not supported."
msgstr "VNC authentication type is not supported."
#: vnc/vncclientthread.cpp:279
msgid "Server not found."
msgstr "Server not found."
#: vnc/vncclientthread.cpp:296 vnc/vncclientthread.cpp:370
msgid "VNC authentication failed."
msgstr "VNC authentication failed."
#: vnc/vncclientthread.cpp:301
msgid "VNC authentication failed because of too many authentication tries."
msgstr "VNC authentication failed because of too many authentication tries."
#: vnc/vncclientthread.cpp:305
msgid "VNC server closed connection."
msgstr "VNC server closed connection."
#: vnc/vncclientthread.cpp:312
msgid "Disconnected: %1."
msgstr "Disconnected: %1."
#: vnc/vncclientthread.cpp:498
msgid "Reconnecting."
msgstr "Reconnecting."
#: vnc/vncclientthread.cpp:566
msgid "Reconnected."
msgstr "Reconnected."
#: vnc/vncclientthread.cpp:568
msgid "Connected."
msgstr "Connected."
#: vnc/vncview.cpp:286
msgid "Authentication failed. Please try again."
msgstr "Authentication failed. Please try again."
#: vnc/vncview.cpp:311 vnc/vncview.cpp:313
msgid "VNC failure"
msgstr "VNC failure"
#: vnc/vncviewfactory.cpp:64
msgid "New VNC Connection..."
msgstr "New VNC Connection..."
#: vnc/vncviewfactory.cpp:69
msgid "Connect to a VNC Remote Desktop"
msgstr "Connect to a VNC Remote Desktop"
#: vnc/vncviewfactory.cpp:74
msgid ""
"<html>Enter the address here.<br /><i>Example: vncserver:1 (host:port / "
"screen)</i></html>"
msgstr ""
"<html>Enter the address here.<br /><i>Example: vncserver:1 (host:port / "
"screen)</i></html>"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Malcolm Hunter, Steve Allewell"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk, steve.allewell@gmail.com"
#~ msgctxt "Verb, to remove items that don't match"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgid "Use normal inputline for address input"
#~ msgstr "Use normal inputline for address input"
#~ msgid "KDE remote desktop connection"
#~ msgstr "KDE remote desktop connection"
#~ msgid "Select connection method and type an IP or DNS Name here."
#~ msgstr "Select connection method and type an IP or DNS Name here."
#~ msgid "Switch to..."
#~ msgstr "Switch to..."
#~ msgid "Browse Remote Desktop Services on Local Network..."
#~ msgstr "Browse Remote Desktop Services on Local Network..."
#~ msgid "Remote desktop:"
#~ msgstr "Remote desktop:"
#~ msgctxt "Title for remote address input action"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Address"
#~ msgid "You can enable the start page in the settings again."
#~ msgstr "You can enable the start page in the settings again."
#~ msgid "Start Page"
#~ msgstr "Start Page"
#~ msgid "Browse Remote Desktop Services on Local Network"
#~ msgstr "Browse Remote Desktop Services on Local Network"
#~ msgid "Browse Local Network"
#~ msgstr "Browse Local Network"
#~ msgid "Address Toolbar"
#~ msgstr "Address Toolbar"
#~ msgid "Show start page"
#~ msgstr "Show start page"
#~ msgid "<h1>Remote Desktop Services Found on Your Local Network:</h1><br />"
#~ msgstr "<h1>Remote Desktop Services Found on Your Local Network:</h1><br />"
#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> KRDC can only locate Remote Desktop Services that announce "
#~ "themself using Zeroconf (also known as Bonjour)."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Note:</b> KRDC can only locate Remote Desktop Services that announce "
#~ "themself using Zeroconf (also known as Bonjour)."
#~ msgid ""
#~ "<b>Error:</b> No active Zeroconf daemon could be detected on your "
#~ "computer. Please start Avahi or mDNSd if you want to browse Remote "
#~ "Desktop Services on your Local Network."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Error:</b> No active Zeroconf dæmon could be detected on your "
#~ "computer. Please start Avahi or mDNSd if you want to browse Remote "
#~ "Desktop Services on your Local Network."
#~ msgid "Show tabs"
#~ msgstr "Show tabs"
#, fuzzy
#~| msgid "&Host Profiles"
#~ msgid "Host Config"
#~ msgstr "&Host Profiles"
#, fuzzy
#~| msgid "&Host Profiles"
#~ msgid "NX Config"
#~ msgstr "&Host Profiles"
#, fuzzy
#~| msgid "Host"
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Host"
#~ msgid "rdesktop Failure"
#~ msgstr "rdesktop Failure"
#, fuzzy
#~| msgid "Special Keys"
#~ msgid "Open Special Keys Dialog..."
#~ msgstr "Special Keys"
#~ msgid "Special Keys"
#~ msgstr "Special Keys"
#~ msgid "Enter Key Combination"
#~ msgstr "Enter Key Combination"
#~ msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
#~ msgstr "%1 - Remote Desktop Connection"
#~ msgid ""
#~ "Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to "
#~ "control it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If "
#~ "the content does not fit your screen, click on the toolbar's full screen "
#~ "button or scale button. To end the connection, just close the window."
#~ msgstr ""
#~ "Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to "
#~ "control it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If "
#~ "the content does not fit your screen, click on the toolbar's full screen "
#~ "button or scale button. To end the connection, just close the window."
#~ msgid "Establishing connection..."
#~ msgstr "Establishing connection..."
#~ msgid "Preparing desktop..."
#~ msgstr "Preparing desktop..."
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Advanced"
#, fuzzy
#~ msgid "Autohide"
#~ msgstr "Autohide on/off"
#~ msgid "Autohide on/off"
#~ msgstr "Autohide on/off"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimise"
#~ msgid ""
#~ "Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
#~ "resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
#~ "nearest resolution."
#~ msgstr ""
#~ "Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
#~ "resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
#~ "nearest resolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Scale View"
#~ msgstr "Scale view"
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del "
#~ "to the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del "
#~ "to the remote host."
#~ msgid "Original VNC viewer and protocol design"
#~ msgstr "Original VNC viewer and protocol design"
#~ msgid "TightVNC encoding"
#~ msgstr "TightVNC encoding"
#~ msgid "ZLib encoding"
#~ msgstr "ZLib encoding"
#~ msgid "Start in regular window"
#~ msgstr "Start in regular window"
#~ msgid "Low quality mode (Tight Encoding, 8 bit color)"
#~ msgstr "Low quality mode (Tight Encoding, 8 bit colour)"
#~ msgid "Medium quality mode (Tight Encoding, lossy)"
#~ msgstr "Medium quality mode (Tight Encoding, lossy)"
#~ msgid "High quality mode, default (Hextile Encoding)"
#~ msgstr "High quality mode, default (Hextile Encoding)"
#~ msgid "Start VNC in scaled mode"
#~ msgstr "Start VNC in scaled mode"
#~ msgid "Show local cursor (VNC only)"
#~ msgstr "Show local cursor (VNC only)"
#~ msgid "Override VNC encoding list (e.g. 'hextile raw')"
#~ msgstr "Override VNC encoding list (e.g. 'hextile raw')"
#~ msgid "Provide the password in a file"
#~ msgstr "Provide the password in a file"
#~ msgid "The name of the host, e.g. 'localhost:1'"
#~ msgstr "The name of the host, e.g. 'localhost:1'"
#~ msgid "The password file '%1' does not exist."
#~ msgstr "The password file '%1' does not exist."
#~ msgid "Wrong geometry format, must be widthXheight"
#~ msgstr "Wrong geometry format, must be widthXheight"
#~ msgid "&Preferences"
#~ msgstr "&Preferences"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "unknown"
#~ msgid "Shared Desktop"
#~ msgstr "Shared Desktop"
#~ msgid "Standalone Desktop"
#~ msgstr "Standalone Desktop"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse >>"
#~ msgstr "&Browse <<"
#, fuzzy
#~ msgid "Rescan"
#~ msgstr "&Rescan"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "default"
#~ msgid ""
#~ "Browsing the network is not possible. You probably did not install SLP "
#~ "support correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Browsing the network is not possible. You probably did not install SLP "
#~ "support correctly."
#~ msgid "Browsing Not Possible"
#~ msgstr "Browsing Not Possible"
#~ msgid "Error While Scanning"
#~ msgstr "Error While Scanning"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferences"
#~ msgid "&VNC Defaults"
#~ msgstr "&VNC Defaults"
#~ msgid "RD&P Defaults"
#~ msgstr "RD&P Defaults"
#~ msgid ""
#~ "This list shows all hosts that you have visited and a summary of your "
#~ "settings for them. If you want to reset the setting for a host, you can "
#~ "delete it using the buttons below. When you connect again you can then re-"
#~ "configure them."
#~ msgstr ""
#~ "This list shows all hosts that you have visited and a summary of your "
#~ "settings for them. If you want to reset the setting for a host, you can "
#~ "delete it using the buttons below. When you connect again you can then re-"
#~ "configure them."
#~ msgid "&Remove Selected Host"
#~ msgstr "&Remove Selected Host"
#~ msgid "Deletes the hosts that you have selected in the list above."
#~ msgstr "Deletes the hosts that you have selected in the list above."
#~ msgid "Remove &All Hosts"
#~ msgstr "Remove &All Hosts"
#~ msgid "Removes all hosts from the list."
#~ msgstr "Removes all hosts from the list."
#~ msgid "Enter a special key or key combination to send to the remote side:"
#~ msgstr "Enter a special key or key combination to send to the remote side:"
#~ msgid ""
#~ "This function allows you to send a key combination like Ctrl+Alt+Del to "
#~ "the remote side. Press Esc to cancel."
#~ msgstr ""
#~ "This function allows you to send a key combination like Ctrl+Alt+Del to "
#~ "the remote side. Press Esc to cancel."
#~ msgid "Enter the hostname and display number"
#~ msgstr "Enter the hostname and display number"
#~ msgid ""
#~ "Enter the name and display number of the computer that you want to "
#~ "connect to, separated by a colon, e.g. 'mycomputer:1'. The address can be "
#~ "any valid Internet address. The display numbers usually start at 0. If "
#~ "you do not have a display number, try 0 or 1.\n"
#~ "Remote Desktop Connection only supports systems that use VNC."
#~ msgstr ""
#~ "Enter the name and display number of the computer that you want to "
#~ "connect to, separated by a colon, e.g. 'mycomputer:1'. The address can be "
#~ "any valid Internet address. The display numbers usually start at 0. If "
#~ "you do not have a display number, try 0 or 1.\n"
#~ "Remote Desktop Connection only supports systems that use VNC."
#~ msgid "Turn on/off the network browsing panel."
#~ msgstr "Turn on/off the network browsing panel."
#~ msgid ""
#~ "Rescans the network. Depending on the network configuration this may take "
#~ "a few seconds until all systems have responded."
#~ msgstr ""
#~ "Rescans the network. Depending on the network configuration this may take "
#~ "a few seconds until all systems have responded."
#~ msgid "&Search:"
#~ msgstr "&Search:"
#~ msgid "Enter a search term"
#~ msgstr "Enter a search term"
#~ msgid ""
#~ "Enter a search term here if you want to search for a specific system, "
#~ "then press Enter or click Rescan. All systems, whose description matches "
#~ "the search term, will be displayed. The search is not case sensitive. If "
#~ "you leave the field empty all systems will be displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Enter a search term here if you want to search for a specific system, "
#~ "then press Enter or click Rescan. All systems, whose description matches "
#~ "the search term, will be displayed. The search is not case sensitive. If "
#~ "you leave the field empty all systems will be displayed."
#~ msgid "Scop&e:"
#~ msgstr "Scop&e:"
#~ msgid ""
#~ "An administrator can configure the network to have several scopes. If "
#~ "this is the case, you can select the scope to scan here."
#~ msgstr ""
#~ "An administrator can configure the network to have several scopes. If "
#~ "this is the case, you can select the scope to scan here."
#~ msgid ""
#~ "Here you can see the systems on the network that allow you to connect. "
#~ "Note that an administrator can hide systems, so the list is not always "
#~ "complete. Click on an item to select it, double-click it to connect "
#~ "immediately."
#~ msgstr ""
#~ "Here you can see the systems on the network that allow you to connect. "
#~ "Note that an administrator can hide systems, so the list is not always "
#~ "complete. Click on an item to select it, double-click it to connect "
#~ "immediately."
#~ msgid "Use K&Wallet for passwords"
#~ msgstr "Use K&Wallet for passwords"
#~ msgid "Enable this option to store your passwords with KWallet."
#~ msgstr "Enable this option to store your passwords with KWallet."
#~ msgid ""
#~ "Select this option if you do not want to be asked for the settings when "
#~ "connecting to a host. For hosts with existing profiles these profiles "
#~ "will be taken. New hosts will be configured with the defaults."
#~ msgstr ""
#~ "Select this option if you do not want to be asked for the settings when "
#~ "connecting to a host. For hosts with existing profiles these profiles "
#~ "will be taken. New hosts will be configured with the defaults."
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to encrypt the connection. Only newer servers support "
#~ "this option. Encrypting prevents others from eavesdropping, but can slow "
#~ "down the connection considerably."
#~ msgstr ""
#~ "Enable this option to encrypt the connection. Only newer servers support "
#~ "this option. Encrypting prevents others from eavesdropping, but can slow "
#~ "down the connection considerably."
#~ msgid "&Enable encryption (secure, but slow and not always possible)"
#~ msgstr "&Enable encryption (secure, but slow and not always possible)"
#, fuzzy
#~ msgid "Show this dialog &again for this host"
#~ msgstr "&Show this dialogue again for this host"
#~ msgid "RDP Host Preferences for %1"
#~ msgstr "RDP Host Preferences for %1"
#~ msgid "Please enter the password."
#~ msgstr "Please enter the password."
#~ msgid ""
#~ "Show Preferences: %1, Resolution: %2x%3, Color Depth: %4, Keymap: %5, "
#~ "KWallet: %6"
#~ msgstr ""
#~ "Show Preferences: %1, Resolution: %2x%3, Colour Depth: %4, Keymap: %5, "
#~ "KWallet: %6"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "yes"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "no"
#~ msgid "It is not possible to connect to a local desktop sharing service."
#~ msgstr "It is not possible to connect to a local desktop sharing service."
#~ msgid "VNC Host Preferences for %1"
#~ msgstr "VNC Host Preferences for %1"
#~ msgid "Remote host is using an incompatible protocol."
#~ msgstr "Remote host is using an incompatible protocol."
#~ msgid "The connection to the host has been interrupted."
#~ msgstr "The connection to the host has been interrupted."
#~ msgid "Connection failed. The server does not accept new connections."
#~ msgstr "Connection failed. The server does not accept new connections."
#~ msgid "Connection failed. A server with the given name cannot be found."
#~ msgstr "Connection failed. A server with the given name cannot be found."
#~ msgid "Connection failed. No server running at the given address and port."
#~ msgstr "Connection failed. No server running at the given address and port."
#~ msgid "Unknown error."
#~ msgstr "Unknown error."
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Unknown Error"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Medium"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Low"
#~ msgid "Show Preferences: %1, Quality: %2, KWallet: %3"
#~ msgstr "Show Preferences: %1, Quality: %2, KWallet: %3"
#~ msgid ""
#~ "Enter the address of the computer to connect to, or browse the network "
#~ "and select one. VNC and RDP compatible servers will be supported. <a href="
#~ "\"whatsthis:<h3>Examples</h3>for a computer called 'megan':"
#~ "<p><table><tr><td>megan:1</td><td>connect to the VNC server on 'megan' "
#~ "with display number 1</td></tr><tr><td>vnc:/megan:1</td><td>longer form "
#~ "for the same thing</td></tr><tr><td>rdp:/megan</td><td>connect to the RDP "
#~ "server on 'megan'</td></tr></table>\">Examples</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Enter the address of the computer to connect to, or browse the network "
#~ "and select one. VNC and RDP compatible servers will be supported. <a href="
#~ "\"whatsthis:<h3>Examples</h3>for a computer called 'megan':"
#~ "<p><table><tr><td>megan:1</td><td>connect to the VNC server on 'megan' "
#~ "with display number 1</td></tr><tr><td>vnc:/megan:1</td><td>longer form "
#~ "for the same thing</td></tr><tr><td>rdp:/megan</td><td>connect to the RDP "
#~ "server on 'megan'</td></tr></table>\">Examples</a>"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protocol"
#~ msgid "Medium (800x600)"
#~ msgstr "Medium (800x600)"