kde-l10n/de/messages/kde-extraapps/okular_ooo.po

153 lines
4.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2013.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_ooo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-14 17:32+0200\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: manifest.cpp:273
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a hashing "
"plugin could not be located"
msgstr ""
"Das Dokument ist verschlüsselt und Unterstützung für Verschlüsselung ist "
"eingebaut, aber es kann kein Hash-Modul gefunden werden."
#: manifest.cpp:279
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a key "
"derivation plugin could not be located"
msgstr ""
"Das Dokument ist verschlüsselt und Unterstützung für Verschlüsselung ist "
"eingebaut, aber es kann kein Modul zur Schlüssel-Ableitung gefunden werden."
#: manifest.cpp:285
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a cipher "
"plugin could not be located"
msgstr ""
"Das Dokument ist verschlüsselt und Unterstützung für Verschlüsselung ist "
"eingebaut, aber es kann kein Cipher-Modul gefunden werden."
#: manifest.cpp:312
msgid ""
"This document is encrypted, but Okular was compiled without crypto support. "
"This document will probably not open."
msgstr ""
"Das Dokument ist verschlüsselt, aber Okular wurde ohne Unterstützung für "
"Verschlüsselung installiert. Das Dokument kann höchstwahrscheinlich nicht "
"geöffnet werden."
#: styleparser.cpp:136
msgid "Producer"
msgstr "Erzeuger"
#: styleparser.cpp:140
msgid "Created"
msgstr "Erstellt am"
#: styleparser.cpp:142
msgid "Creator"
msgstr "Ersteller"
#: styleparser.cpp:144
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: styleparser.cpp:148
msgid "Modified"
msgstr "Geändert am"
#: converter.cpp:99
msgid "Invalid XML document: %1"
msgstr "Ungültiges XML-Dokument: %1"
#: converter.cpp:113
msgid "Unable to read style information"
msgstr "Stil-Informationen können nicht eingelesen werden."
#: converter.cpp:161
msgid "Unable to convert document content"
msgstr "Dokumentinhalt kann nicht konvertiert werden."
#: generator_ooo.cpp:24
msgid "OpenDocument Text Backend"
msgstr "Anzeigemodul für OpenDocument-Textformat"
#: generator_ooo.cpp:26
msgid "A renderer for OpenDocument Text documents"
msgstr "Ein Renderer für OpenDocument-Textdokumente"
#: generator_ooo.cpp:28
msgid "© 2006-2008 Tobias Koenig"
msgstr "© 20062008 Tobias Koenig"
#: generator_ooo.cpp:30
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"
#: generator_ooo.cpp:46
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "OpenDocument-Textformat"
#: generator_ooo.cpp:46
msgid "OpenDocument Text Backend Configuration"
msgstr "Einstellungen zum Anzeigemodul OpenDocument-Text"
#: document.cpp:29
msgid "Document is not a valid ZIP archive"
msgstr "Das Dokument ist kein gültiges ZIP-Archiv."
#: document.cpp:35
msgid "Invalid document structure (main directory is missing)"
msgstr "Ungültige Dokumentstruktur (Basisordner fehlt)"
#: document.cpp:41
msgid "Invalid document structure (META-INF directory is missing)"
msgstr "Ungültige Dokumentstruktur (Ordner META-INF fehlt)"
#: document.cpp:46
msgid "Invalid document structure (META-INF/manifest.xml is missing)"
msgstr "Ungültige Dokumentstruktur (META-INF/manifest.xml fehlt)"
#: document.cpp:57
msgid "Invalid document structure (content.xml is missing)"
msgstr "Ungültige Dokumentstruktur (content.xml fehlt)"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Thomas Reitelbach"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
#~ msgid "Document Password"
#~ msgstr "Dokument-Passwort"
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
#~ msgstr "Bitte geben Sie das Passwort zum Lesen des Dokuments ein:"
#~ msgid "The password is not correct."
#~ msgstr "Das Passwort ist falsch."
#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "Falsches Passwort"
#~ msgid "Invalid document structure (styles.xml is missing)"
#~ msgstr "Ungültige Dokumentstruktur (styles.xml fehlt)"
#~ msgid "Invalid document structure (meta.xml is missing)"
#~ msgstr "Ungültige Dokumentstruktur (meta.xml fehlt)"