kde-l10n/da/messages/kde-extraapps/plasma_applet_comic.po

395 lines
11 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Jan Madsen <jan-portugal@opensuse.org>, 2009.
# Anton Rasmussen <anton_rasmussen@yahoo.dk>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_comic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-16 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-31 21:43+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: advancedsettings.ui:23
msgctxt "refers to caching of files on the users hd"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxComicLimit)
#: advancedsettings.ui:56
msgid " strips per comic"
msgstr " striber pr. tegneserie"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxComicLimit)
#: advancedsettings.ui:59
msgid "No size limit"
msgstr "Ingen størrelsesgrænse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: advancedsettings.ui:66
msgid "Comic cache:"
msgstr "Tegneseriecache:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: advancedsettings.ui:99
msgid "Error Handling"
msgstr "Fejlhåndtering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: advancedsettings.ui:126
msgid "Display error image when getting comic failed:"
msgstr "Vis fejlbillede når hentning af tegneserie mislykkes:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: appearanceSettings.ui:66
msgid "Show arrows only on &hover:"
msgstr "Vis pile udelukkende når musen føres hen over:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: appearanceSettings.ui:97
msgid "Information"
msgstr "Information"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: appearanceSettings.ui:112
msgid "Show comic &title:"
msgstr "Vis tegneseriens &titel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: appearanceSettings.ui:135
msgid "Show comic &identifier:"
msgstr "Vis tegneseriens &identifikator:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: appearanceSettings.ui:158
msgid "Show comic &author:"
msgstr "Vis tegneseriens &forfatter:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: appearanceSettings.ui:181
msgid "Show comic &URL:"
msgstr "Vis tegneseriens &URL:"
#: comic.cpp:126
msgctxt "here strip means comic strip"
msgid "&Next Tab with a new Strip"
msgstr "&Næste faneblad med en ny stribe"
#: comic.cpp:132
msgid "Jump to &first Strip"
msgstr "Gå til &første stribe"
#: comic.cpp:136
msgid "Jump to &current Strip"
msgstr "Gå til &nuværende stribe"
#: comic.cpp:140 package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:71
msgid "Jump to Strip ..."
msgstr "Gå til stribe..."
#: comic.cpp:145
msgid "Visit the shop &website"
msgstr "Besøg &butikens hjemmeside"
#: comic.cpp:152
msgid "&Save Comic As..."
msgstr "&Gem tegneserie som..."
#: comic.cpp:158
msgid "&Create Comic Book Archive..."
msgstr "&Opret tegneseriearkiv..."
#: comic.cpp:163
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
msgid "&Actual Size"
msgstr "&Faktisk størrelse"
#: comic.cpp:169
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
msgid "Store current &Position"
msgstr "Gem nuværende &position"
#: comic.cpp:276
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: comic.cpp:277
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
#: comic.cpp:278
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
#: comic.cpp:531
msgid "Archiving comic failed"
msgstr "Arkivering af tegneserie mislykkedes"
#: comicarchivedialog.cpp:32
#, kde-format
msgid "Create %1 Comic Book Archive"
msgstr "Opret %1 tegneseriearkiv"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: comicarchivedialog.ui:23
msgid "Destination:"
msgstr "Destination:"
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, dest)
#: comicarchivedialog.ui:30
msgid "*.cbz|Comic Book Archive (Zip)"
msgstr "*.cbz|tegneseriearkiv (Zip)"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, label)
#: comicarchivedialog.ui:56
msgid "The range of comic strips to archive."
msgstr "Intervallet af tegneseriestriber der skal arkiveres."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: comicarchivedialog.ui:59
msgid "Range:"
msgstr "Interval:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:67
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:72
msgid "From beginning to ..."
msgstr "Fra begyndelsen til..."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:77
msgid "From end to ..."
msgstr "Fra slutningen til..."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:82
msgid "Manual range"
msgstr "Manuelt interval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromDateLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromNumberLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromStringLabel)
#: comicarchivedialog.ui:100 comicarchivedialog.ui:141
#: comicarchivedialog.ui:176
msgctxt "in a range: from to"
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toDateLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toNumberLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toStringLabel)
#: comicarchivedialog.ui:107 comicarchivedialog.ui:148
#: comicarchivedialog.ui:183
msgctxt "in a range: from to"
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, fromDate)
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, toDate)
#: comicarchivedialog.ui:114 comicarchivedialog.ui:124
msgid "dd.MM.yyyy"
msgstr "dd.mm.åååå"
#: comicarchivejob.cpp:144
msgid "No zip file is existing, aborting."
msgstr "Ingen zip-fil findes, afbryder"
#: comicarchivejob.cpp:171
#, kde-format
msgid "An error happened for identifier %1."
msgstr "En fejl opstod for identifikatoren %1."
#: comicarchivejob.cpp:244
#, kde-format
msgid "Failed creating the file with identifier %1."
msgstr "Kunne ikke oprette filen med identifikatoren %1."
#: comicarchivejob.cpp:346
msgid "Creating Comic Book Archive"
msgstr "Oprettelse af tegneseriearkiv"
#: comicarchivejob.cpp:374
msgid "Failed adding a file to the archive."
msgstr "Kunne ikke føje filen til arkivet."
#: comicarchivejob.cpp:391
msgid "Could not create the archive at the specified location."
msgstr "Kunne ikke oprette arkivet på den angivne placering."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: comicarchivejob.cpp:402 comicsaver.cpp:88 comicSettings.ui:32
msgid "Comic"
msgstr "Tegneserie"
#: comicdata.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "an abbreviation for Number"
msgid "# %1"
msgstr "# %1"
#: comicdata.cpp:141
msgid "Getting comic strip failed:"
msgstr "Hentning af tegneseriestribe mislykkedes:"
#: comicdata.cpp:143
msgid ""
"Maybe there is no Internet connection.\n"
"Maybe the comic plugin is broken.\n"
"Another reason might be that there is no comic for this day/number/string, "
"so choosing a different one might work."
msgstr ""
"Måske er der ikke forbindelse til internettet.\n"
"Måske er tegneserie-pluginet ødelagt.\n"
"En anden årsag er måske at der ikke er nogen tegneserie for dagen/nummeret/"
"strengen, så valg af en anden vil måske virke."
#: comicdata.cpp:150
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose the previous strip to go to the last cached strip."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Vælg den forrige stribe for at gå til den senest cachede stribe."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_GHNS)
#: comicSettings.ui:97
msgid "Download new comics"
msgstr "Download nye tegneserier"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_GHNS)
#: comicSettings.ui:100
msgid "&Get New Comics..."
msgstr "&Hent nye tegneserier..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_middle)
#: comicSettings.ui:128
msgid "&Middle-click on the comic to show it at its original size"
msgstr "&Midterklik på tegneserien for at vise den i original størrelse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: comicSettings.ui:144
msgid "Update"
msgstr "Opdatér"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: comicSettings.ui:156
msgid "Automatically update comic plugins:"
msgstr "Opdatér tegneserie-plugins automatisk:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#: comicSettings.ui:172
msgid " days"
msgstr " dage"
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: comicSettings.ui:175 comicSettings.ui:204
msgid "every "
msgstr "hver "
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: comicSettings.ui:178 comicSettings.ui:207
msgid "never"
msgstr "aldrig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: comicSettings.ui:185
msgid "Check for new comic strips:"
msgstr "Tjek efter nye tegneseriestriber:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: comicSettings.ui:201
msgid " minutes"
msgstr " minutter"
#: package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:112
msgid "Visit the comic website"
msgstr "Besøg tegneseriens hjemmeside"
#: stripselector.cpp:42 stripselector.cpp:113
msgid "Go to Strip"
msgstr "Gå til stribe "
#: stripselector.cpp:57
msgid "&Strip Number:"
msgstr "&Stribe nummer:"
#: stripselector.cpp:113
msgid "Strip identifier:"
msgstr "Stribens identifikator:"
#~ msgid "Maximum &Size of Widget"
#~ msgstr "Maksimal &størrelse af widget"
#~ msgid "Tabbar"
#~ msgstr "Fanebladslinje"
#~ msgctxt "Tabbar will show text only"
#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Kun tekst"
#~ msgctxt "Tabbar will show icons only"
#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "Kun ikoner"
#~ msgctxt "Tabbar will show both text and icons"
#~ msgid "Text and Icons"
#~ msgstr "Tekst og ikoner"
#~ msgid ""
#~ "Show at actual size in a different view. Alternatively, click with the "
#~ "middle mouse button on the comic."
#~ msgstr ""
#~ "Vis i faktisk størrelse i en anden visning. Ellers klik på tegneserien "
#~ "med midterste museknap."
#~ msgid "Press the \"Get New Comics ...\" button to install comics."
#~ msgstr ""
#~ "Tryk på knappen \"Hent nye tegneserier...\" for at installere tegneserier."
#~ msgid "Limit number of cached strips per comic:"
#~ msgstr "Begræns antallet af cachede striber pr. tegneserie:"
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Faneblade"
#~ msgid "Use &tabs:"
#~ msgstr "Brug &faneblade:"
#~ msgid "Pressing Ctrl and scrolling also changes the tabs."
#~ msgstr "Ved at trykke Ctrl og rulle skiftes mellem faneblade."
#~ msgid "&Hide Tabbar:"
#~ msgstr "&Skjul faner:"
#~ msgid "Interacting with the comic widget restarts the timer."
#~ msgstr "Når der interageres med en tegneserie-widget genstartes timeren."
#~ msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'"
#~ msgstr "hh \"timer\" mm \"min.\" ss \"sek.\""
#~ msgid "Automatically &switch tabs:"
#~ msgstr "Skift &automatisk faneblade:"
#~ msgid "Make comic resizable"
#~ msgstr "Tegneseriens størrelse kan ændres"
#~ msgid "Comic Configuration"
#~ msgstr "Konfiguration af tegneserie"