kde-l10n/ca@valencia/messages/kde-extraapps/okular_ooo.po

155 lines
4.7 KiB
Text

# Translation of okular_ooo.po to Catalan
# Copyright (C) 2007-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_ooo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-07 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: manifest.cpp:273
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a hashing "
"plugin could not be located"
msgstr ""
"Este document està encriptat, i la implementació criptogràfica està "
"compilada, però no s'ha pogut localitzar cap connector de resum «hash»"
#: manifest.cpp:279
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a key "
"derivation plugin could not be located"
msgstr ""
"Este document està encriptat, i la implementació criptogràfica està "
"compilada, però no s'ha pogut localitzar cap connector de derivació de clau"
#: manifest.cpp:285
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a cipher "
"plugin could not be located"
msgstr ""
"Este document està encriptat, i la implementació criptogràfica està "
"compilada, però no s'ha pogut localitzar cap connector de xifra"
#: manifest.cpp:312
msgid ""
"This document is encrypted, but Okular was compiled without crypto support. "
"This document will probably not open."
msgstr ""
"Este document està encriptat, però l'Okular es va compilar sense "
"implementació criptogràfica. Probablement este document no s'obrirà."
#: styleparser.cpp:136
msgid "Producer"
msgstr "Productor"
#: styleparser.cpp:140
msgid "Created"
msgstr "Creat"
#: styleparser.cpp:142
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
#: styleparser.cpp:144
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: styleparser.cpp:148
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
#: converter.cpp:99
msgid "Invalid XML document: %1"
msgstr "Document XML no vàlid: %1"
#: converter.cpp:113
msgid "Unable to read style information"
msgstr "No s'ha pogut llegir la informació d'estil"
#: converter.cpp:161
msgid "Unable to convert document content"
msgstr "No s'ha pogut convertir el contingut del document"
#: generator_ooo.cpp:24
msgid "OpenDocument Text Backend"
msgstr "Dorsal per a textos OpenDocument"
#: generator_ooo.cpp:26
msgid "A renderer for OpenDocument Text documents"
msgstr "Un renderitzador per als documents de text OpenDocument"
#: generator_ooo.cpp:28
msgid "© 2006-2008 Tobias Koenig"
msgstr "© 2006-2008 Tobias Koenig"
#: generator_ooo.cpp:30
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"
#: generator_ooo.cpp:46
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Text OpenDocument"
#: generator_ooo.cpp:46
msgid "OpenDocument Text Backend Configuration"
msgstr "Configuració del dorsal per a textos OpenDocument"
#: document.cpp:29
msgid "Document is not a valid ZIP archive"
msgstr "El document no és un arxiu ZIP vàlid"
#: document.cpp:35
msgid "Invalid document structure (main directory is missing)"
msgstr "Estructura del document no vàlida (el directori principal no existeix)"
#: document.cpp:41
msgid "Invalid document structure (META-INF directory is missing)"
msgstr "Estructura del document no vàlida (el directori META-INF no existeix)"
#: document.cpp:46
msgid "Invalid document structure (META-INF/manifest.xml is missing)"
msgstr "Estructura del document no vàlida (no existeix META-INF/manifest.xml)"
#: document.cpp:57
msgid "Invalid document structure (content.xml is missing)"
msgstr "Estructura del document no vàlida (no existeix content.xml)"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Josep Ma. Ferrer"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "txemaq@gmail.com"
#~ msgid "Document Password"
#~ msgstr "Contrasenya del document"
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
#~ msgstr "Introduïu la contrasenya per llegir el document:"
#~ msgid "The password is not correct."
#~ msgstr "La contrasenya no és correcta."
#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "Contrasenya incorrecta"
#~ msgid "Invalid document structure (styles.xml is missing)"
#~ msgstr "Estructura del document no vàlida (no existeix styles.xml)"
#~ msgid "Invalid document structure (meta.xml is missing)"
#~ msgstr "Estructura del document no vàlida (no existeix meta.xml)"