mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
155 lines
4.7 KiB
Text
155 lines
4.7 KiB
Text
# Translation of okular_ooo.po to Catalan
|
|
# Copyright (C) 2007-2013 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
|
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
|
#
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2010, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: okular_ooo\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-07 11:50+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca@valencia\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
#: manifest.cpp:273
|
|
msgid ""
|
|
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a hashing "
|
|
"plugin could not be located"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este document està encriptat, i la implementació criptogràfica està "
|
|
"compilada, però no s'ha pogut localitzar cap connector de resum «hash»"
|
|
|
|
#: manifest.cpp:279
|
|
msgid ""
|
|
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a key "
|
|
"derivation plugin could not be located"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este document està encriptat, i la implementació criptogràfica està "
|
|
"compilada, però no s'ha pogut localitzar cap connector de derivació de clau"
|
|
|
|
#: manifest.cpp:285
|
|
msgid ""
|
|
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a cipher "
|
|
"plugin could not be located"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este document està encriptat, i la implementació criptogràfica està "
|
|
"compilada, però no s'ha pogut localitzar cap connector de xifra"
|
|
|
|
#: manifest.cpp:312
|
|
msgid ""
|
|
"This document is encrypted, but Okular was compiled without crypto support. "
|
|
"This document will probably not open."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este document està encriptat, però l'Okular es va compilar sense "
|
|
"implementació criptogràfica. Probablement este document no s'obrirà."
|
|
|
|
#: styleparser.cpp:136
|
|
msgid "Producer"
|
|
msgstr "Productor"
|
|
|
|
#: styleparser.cpp:140
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Creat"
|
|
|
|
#: styleparser.cpp:142
|
|
msgid "Creator"
|
|
msgstr "Creador"
|
|
|
|
#: styleparser.cpp:144
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: styleparser.cpp:148
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Modificat"
|
|
|
|
#: converter.cpp:99
|
|
msgid "Invalid XML document: %1"
|
|
msgstr "Document XML no vàlid: %1"
|
|
|
|
#: converter.cpp:113
|
|
msgid "Unable to read style information"
|
|
msgstr "No s'ha pogut llegir la informació d'estil"
|
|
|
|
#: converter.cpp:161
|
|
msgid "Unable to convert document content"
|
|
msgstr "No s'ha pogut convertir el contingut del document"
|
|
|
|
#: generator_ooo.cpp:24
|
|
msgid "OpenDocument Text Backend"
|
|
msgstr "Dorsal per a textos OpenDocument"
|
|
|
|
#: generator_ooo.cpp:26
|
|
msgid "A renderer for OpenDocument Text documents"
|
|
msgstr "Un renderitzador per als documents de text OpenDocument"
|
|
|
|
#: generator_ooo.cpp:28
|
|
msgid "© 2006-2008 Tobias Koenig"
|
|
msgstr "© 2006-2008 Tobias Koenig"
|
|
|
|
#: generator_ooo.cpp:30
|
|
msgid "Tobias Koenig"
|
|
msgstr "Tobias Koenig"
|
|
|
|
#: generator_ooo.cpp:46
|
|
msgid "OpenDocument Text"
|
|
msgstr "Text OpenDocument"
|
|
|
|
#: generator_ooo.cpp:46
|
|
msgid "OpenDocument Text Backend Configuration"
|
|
msgstr "Configuració del dorsal per a textos OpenDocument"
|
|
|
|
#: document.cpp:29
|
|
msgid "Document is not a valid ZIP archive"
|
|
msgstr "El document no és un arxiu ZIP vàlid"
|
|
|
|
#: document.cpp:35
|
|
msgid "Invalid document structure (main directory is missing)"
|
|
msgstr "Estructura del document no vàlida (el directori principal no existeix)"
|
|
|
|
#: document.cpp:41
|
|
msgid "Invalid document structure (META-INF directory is missing)"
|
|
msgstr "Estructura del document no vàlida (el directori META-INF no existeix)"
|
|
|
|
#: document.cpp:46
|
|
msgid "Invalid document structure (META-INF/manifest.xml is missing)"
|
|
msgstr "Estructura del document no vàlida (no existeix META-INF/manifest.xml)"
|
|
|
|
#: document.cpp:57
|
|
msgid "Invalid document structure (content.xml is missing)"
|
|
msgstr "Estructura del document no vàlida (no existeix content.xml)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Josep Ma. Ferrer"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "txemaq@gmail.com"
|
|
|
|
#~ msgid "Document Password"
|
|
#~ msgstr "Contrasenya del document"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
|
|
#~ msgstr "Introduïu la contrasenya per llegir el document:"
|
|
|
|
#~ msgid "The password is not correct."
|
|
#~ msgstr "La contrasenya no és correcta."
|
|
|
|
#~ msgid "Incorrect password"
|
|
#~ msgstr "Contrasenya incorrecta"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid document structure (styles.xml is missing)"
|
|
#~ msgstr "Estructura del document no vàlida (no existeix styles.xml)"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid document structure (meta.xml is missing)"
|
|
#~ msgstr "Estructura del document no vàlida (no existeix meta.xml)"
|