mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
454 lines
11 KiB
Text
454 lines
11 KiB
Text
# Translation of dragonplayer.po to Catalan
|
|
# Copyright (C) 2008-2013 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
|
|
#
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
|
|
# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
|
|
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@chakra-project.org>, 2010, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-12 19:24+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca@valencia\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "Re&produeix"
|
|
|
|
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "A&rranjaments"
|
|
|
|
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Barra d'eines principal"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
msgstr "Lluminositat:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Contrast:"
|
|
msgstr "Contrast:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "Hue:"
|
|
msgstr "To:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
msgstr "Saturació:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Restore Defaults"
|
|
msgstr "Restaura als valors per defecte"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tanca"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Play File"
|
|
msgstr "Reprodueix un fitxer"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
|
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
|
msgid "Play Disc"
|
|
msgstr "Reprodueix un disc"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Play Stream"
|
|
msgstr "Reprodueix un flux de dades"
|
|
|
|
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
|
msgid "The file is not a playlist"
|
|
msgstr "El fitxer no és una llista de reproducció"
|
|
|
|
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
|
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
|
msgstr "El Dragon Player no pot baixar la llista de reproducció remota: %1"
|
|
|
|
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>No s'ha pogut interpretar la llista de reproducció <i>«%1»</i>. Potser "
|
|
"està buida?</qt>"
|
|
|
|
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
|
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
|
msgstr "El Dragon Player no ha pogut obrir el fitxer: %1"
|
|
|
|
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
|
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
|
msgstr "Selecció de subtítols de &DVD"
|
|
|
|
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
|
msgid "&Auto"
|
|
msgstr "&Automàtic"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
|
msgid "Dragon Player"
|
|
msgstr "Dragon Player"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
|
msgid "A video player that has a usability focus"
|
|
msgstr "Un reproductor de vídeo que s'ha centrat en la usabilitat"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
|
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
|
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:32
|
|
msgid ""
|
|
"IRC:\n"
|
|
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
|
"\n"
|
|
"Feedback:\n"
|
|
"imonroe@kde.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"IRC:\n"
|
|
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
|
"\n"
|
|
"Comentaris:\n"
|
|
"imonroe@kde.org"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:38
|
|
msgid "David Edmundson"
|
|
msgstr "David Edmundson"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:38
|
|
msgid "Improvements and polish"
|
|
msgstr "Millores i retocs"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:39
|
|
msgid "Matthias Kretz"
|
|
msgstr "Matthias Kretz"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:39
|
|
msgid "Creator of Phonon"
|
|
msgstr "Creador del Phonon"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:40
|
|
msgid "Eugene Trounev"
|
|
msgstr "Eugene Trounev"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:40
|
|
msgid "Dragon Player icon"
|
|
msgstr "Icona del Dragon Player"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:41
|
|
msgid "Mike Diehl"
|
|
msgstr "Mike Diehl"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:41
|
|
msgid "Handbook"
|
|
msgstr "Manual"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:42
|
|
msgid "The Kaffeine Developers"
|
|
msgstr "The Kaffeine Developers"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:42
|
|
msgid "Great reference code"
|
|
msgstr "Gran codi de referència"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:43
|
|
msgid "Greenleaf"
|
|
msgstr "Greenleaf"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:43
|
|
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
|
msgstr "Yatta ha estat l'únic vídeo amb el que provar en el meu portàtil. :)"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:44
|
|
msgid "Eike Hein"
|
|
msgstr "Eike Hein"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:44
|
|
msgid "MPRIS v2 support"
|
|
msgstr "Implementació del MPRIS v2"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:49
|
|
msgid "Play 'URL'"
|
|
msgstr "Reprodueix un «URL»"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:50
|
|
msgid "Play DVD Video"
|
|
msgstr "Reprodueix un DVD de vídeo"
|
|
|
|
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
|
msgid "Position Slider"
|
|
msgstr "Posició del control lliscant"
|
|
|
|
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
|
msgid "Preferred Scale"
|
|
msgstr "Canvi d'escala preferida"
|
|
|
|
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
|
msgid "Scale 100%"
|
|
msgstr "Canvi d'escala al 100%"
|
|
|
|
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
|
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
|
msgstr "<b>Ajusto l'escala del vídeo?</b>"
|
|
|
|
#: src/app/actions.cpp:35
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Reprodueix"
|
|
|
|
#: src/app/actions.cpp:36
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#: src/app/actions.cpp:53
|
|
msgctxt "Volume of sound output"
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volum"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
|
msgid "Aspect &Ratio"
|
|
msgstr "&Relació d'aspecte"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
|
msgid "&Audio Channels"
|
|
msgstr "C&anals d'àudio"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
|
msgid "&Subtitles"
|
|
msgstr "&Subtítols"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
|
msgid "Determine &Automatically"
|
|
msgstr "Determina-la &automàticament"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
|
msgid "&4:3"
|
|
msgstr "&4:3"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
|
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
|
msgstr "Ana&mòrfic (16:9)"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
|
msgid "&Window Size"
|
|
msgstr "Mida de la &finestra"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
|
"exit.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>No s'ha pogut inicialitzar correctament el Phonon. El reproductor Dragon "
|
|
"es tancarà ara.</qt>"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
|
msgid "Play &Media..."
|
|
msgstr "Reprodueix un &suport..."
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Increase Volume"
|
|
msgstr "Augmenta el volum"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Decrease Volume"
|
|
msgstr "Disminueix el volum"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Para"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
|
msgctxt "Mute the sound output"
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Silenci"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
|
msgid "Reset Video Scale"
|
|
msgstr "Reinicia el canvi d'escala del vídeo"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
|
msgid "Menu Toggle"
|
|
msgstr "Commuta el menú"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
|
msgid "Video Settings"
|
|
msgstr "Arranjament del vídeo"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
|
msgctxt ""
|
|
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
|
"be reused when the user tries to play another file."
|
|
msgid "One Instance Only"
|
|
msgstr "Només una instància"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
|
msgid "Previous Chapter"
|
|
msgstr "Capítol anterior"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
|
msgid "Next Chapter"
|
|
msgstr "Capítol posterior"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Return 10% Back"
|
|
msgstr "Torna arrere un 10%"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Go 10% Forward"
|
|
msgstr "Vés avant un 10%"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
|
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
|
msgstr "Torna arrere 10 segons"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
|
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
|
msgstr "Vés avant 10 segons"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
|
msgctxt "Mute the sound output"
|
|
msgid "Mute "
|
|
msgstr "Silencia "
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
|
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
|
msgstr "S'ha demanat al Dragon Player que òbriga un URL buit; no ho pot fer."
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
|
msgid "Select File to Play"
|
|
msgstr "Seleccioneu un fitxer a reproduir"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Stream to Play"
|
|
msgstr "Flux de dades a reproduir"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
|
msgid "Stream:"
|
|
msgstr "Flux de dades:"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
|
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap suport en deixar anar"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
|
msgid "No media loaded"
|
|
msgstr "No s'ha carregat cap suport"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pausat"
|
|
|
|
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
|
msgid "Play Media"
|
|
msgstr "Reprodueix un suport"
|
|
|
|
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
|
msgid "What media would you like to play?"
|
|
msgstr "Quin suport vos agradaria reproduir?"
|
|
|
|
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
|
msgid "Play File..."
|
|
msgstr "Reprodueix un fitxer..."
|
|
|
|
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
|
msgid "Remove Entry"
|
|
msgstr "Elimina l'entrada"
|
|
|
|
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
|
msgid "Clear List"
|
|
msgstr "Neteja la llista"
|
|
|
|
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut trobar este fitxer. Vole eliminar-lo de la llista de "
|
|
"reproducció?"
|
|
|
|
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
|
|
|
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
|
msgctxt ""
|
|
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
|
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
|
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
|
msgid "DVD"
|
|
msgstr "DVD"
|
|
|
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
|
msgid "Video CD"
|
|
msgstr "CD de vídeo"
|
|
|
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
|
msgid "Audio CD"
|
|
msgstr "CD d'àudio"
|
|
|
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
|
msgid "Data CD"
|
|
msgstr "CD de dades"
|
|
|
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
|
msgid "Select a Disc"
|
|
msgstr "Seleccioneu un disc"
|
|
|
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
|
msgid "Select a disc to play."
|
|
msgstr "Seleccioneu un disc per a reproduir."
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Josep Ma. Ferrer,Joan Maspons Ventura"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "txemaq@gmail.com,joanmaspons@gmail.com"
|