kde-l10n/kk/messages/kde-extraapps/plasma_applet_icontasks.po
2015-01-31 01:27:03 +00:00

510 lines
17 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-19 05:07+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: tooltips/windowpreview.cpp:387
msgid "(On All Desktops)"
msgstr "(Барлық үстелдерге)"
#: tooltips/windowpreview.cpp:388
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
msgid "(On %1)"
msgstr "(%1 дегенге)"
#: tooltips/windowpreview.cpp:408
msgid "Plus %1 more..."
msgstr "Және %1 басқа..."
#: dockconfig.cpp:66
msgid "Dock Manager"
msgstr "Бекітуді басқару"
#: dockconfig.cpp:165
msgid "Open"
msgstr "Ашу"
#: dockconfig.cpp:184
msgid ""
"Sorry, failed to download\n"
"%1"
msgstr ""
"Қап, жүктеу жаңылды\n"
"%1"
#: dockconfig.cpp:258
msgid "<p>Contents of metadata file are invalid.<ul>"
msgstr "<p>Метадерек файлының мазмұны дұрыс емес.<ul>"
#: dockconfig.cpp:260
msgid "<li><i>Name</i> field is missing.</li>"
msgstr "<li><i>Атау</i> өрісі бос.</li>"
#: dockconfig.cpp:263
msgid "<li><i>Description</i> field is missing.</li>"
msgstr "<li><i>Сипаттама</i> өрісі бос.</li>"
#: dockconfig.cpp:268
msgid "<p>Metadata file does not contain <i>DockmanagerHelper</i> group.</p>"
msgstr "<p>Метадерек файлында <i>DockmanagerHelper</i> тобы жоқ.</p>"
#: dockconfig.cpp:272 dockconfig.cpp:341
msgid "Invalid DockManager plugin."
msgstr "DockManager плагині дұрыс емес."
#: dockconfig.cpp:275
msgid "<p>A Plugin named <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite?</p>"
msgstr ""
"<p><b>%1</b> деп аталған плагині бар екен.</p><p>Үстінен жаза берейік пе?</p>"
#: dockconfig.cpp:278
msgid "Overwrite?"
msgstr "Үстінен жазбақсыз ба?"
#: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287
msgid ""
"<p>Sorry, failed to remove previous plugin metadata file.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Алдыңғы метадерек файлын өшіру жаңылысы.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:292
msgid "<p>Sorry, failed to create scripts folder.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Скрипт қапшығын құру жаңылысы.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:297
msgid "<p>Sorry, failed to create metadata folder.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Метадерек қапшығын құру жаңылысы.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:304
msgid "Sorry, failed to install script file."
msgstr "Скрипт файлды орнату жаңылысы."
#: dockconfig.cpp:311
msgid "Sorry, failed to install metadata file."
msgstr "Метадерек файлды орнату жаңылысы."
#: dockconfig.cpp:335
msgid "<li>Script file is missing.</li>"
msgstr "<li>Скрипт файлы жоқ.</li>"
#: dockconfig.cpp:338
msgid "<li>Metadata file is missing.</li>"
msgstr "<li>Метадерек файлы жоқ.</li>"
#: dockconfig.cpp:358
msgid "<p>Are you sure you wish to delete <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
msgstr "<p>Шынымен мынаны өшірмексіз бе: <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
#: dockconfig.cpp:360
msgid "Remove Script"
msgstr "Скриптті өшіру"
#: dockconfig.cpp:376
msgid "<p>Failed to delete the script file.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Скрипт файлын өшіру жанылысы.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:586
msgid "<tr><td align=\"right\">Script File:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Скрипт файлы:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:587
msgid "<tr><td align=\"right\">Location:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Орны:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:588
msgid "<tr><td align=\"right\">Application:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Қолданбасы:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:589
msgid "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label)
#: rc.cpp:3
msgid "Style:"
msgstr "Стилі:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label)
#: rc.cpp:6
msgid "Rotate vertical frames:"
msgstr "Тік қоршауларының бұралуы:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:40
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"<p>Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be "
"rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Тапсырмалар панелі тік болғанда, тапсырмалардың қоршауларын сағат тіліне "
"қарсы 90 градусқа бұралуын басқару тізгіні.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label)
#: rc.cpp:12
msgid "Tooltips:"
msgstr "Ишаралар:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label)
#: rc.cpp:15
msgid "Window preview size:"
msgstr "Нобай терезе өлшемі:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:76
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#: rc.cpp:18
msgid "<p>Controls the width of window previews with tooltips.</p>"
msgstr "<p>Ишара нобайлар терезеінің өлшемі.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:79
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:148
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:46
msgid "px"
msgstr "пкс"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label)
#: rc.cpp:24
msgid "Always use launcher icons:"
msgstr "Әрқашан жеккіш таңбашасы қолданылсын:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:102
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons)
#: rc.cpp:27
msgid ""
"<p>Enabling this item forces the icon for a running application to be the "
"same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the "
"launcher icon is different from the application icon - as happens with "
"LibreOffice.</p>"
msgstr ""
"<p>Бұл жегілген қолданба таңбашасын жеккішдегідей қылуы. LibreOffice-"
"тегідей, жеккіштегі таңбашасы қолданбанықындай болмаған, оғаш жағдайын "
"түзеуге арналған.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label)
#: rc.cpp:30
msgid "Scale icons to:"
msgstr "Келтірілетін өлшемі:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:122
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"<p>Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the "
"taskbar will attempt to determine the optimal size.</p>"
msgstr ""
"<p>Тапсырмалар панелі таңбашасының масштабтауы. \"Авто\" деп қойса - өзі "
"лайықтысын табуға тырысады.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:125
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label)
#: rc.cpp:40
msgid "Spacing:"
msgstr "Аралығы:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: rc.cpp:43
msgid "<p>Set the amount of extra spacing between items.</p>"
msgstr "<p>Аталым арасындағы қосымша аралығы.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label)
#: rc.cpp:49
msgid "Maximum rows:"
msgstr "Макс. жолдар саны:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:174
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows)
#: rc.cpp:52
msgid ""
"<p>Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or "
"columns (for a vertical taskbar), that will be used.</p>"
msgstr ""
"<p>Жатық тапсырмалар панелінің жолдар санының шегі немесе тік тапсырмалар "
"панелінің бағандар санының шегі.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label)
#: rc.cpp:55
msgid "Sorting:"
msgstr "Реттеу:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label)
#: rc.cpp:58
msgid "Separator:"
msgstr "Бөлгіш:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:220
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator)
#: rc.cpp:61
msgid ""
"<p>When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be "
"drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.</p>"
msgstr ""
"<p>Бұны белгілегенде және 1 ғана жол/баған болғанда жеккіш/жеккішті "
"тапсырмалар мен жеккішсіз тапсырмалар арасында бөлгіш салынады.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label)
#: rc.cpp:64
msgid "Highlight windows:"
msgstr "Белгілейтін терезелер:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:67
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label)
#: rc.cpp:70
msgid "Show job progress on task icon:"
msgstr "Таңбашасында барысы көрсетілсін:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:36
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress)
#: rc.cpp:73
msgid ""
"<p>When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to "
"represent its overall job progress.</p>"
msgstr ""
"<p>Бұны белгілесе, When enabled, қолданбаның таңбашасы үстінен орындалу "
"барысын корсететін индикатор салынады.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label)
#: rc.cpp:76
msgid "Show control buttons on media player tooltips:"
msgstr "Ойнатқыш ишарасында басқару батырмалар көрсетілсін:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:56
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons)
#: rc.cpp:79
msgid ""
"<p>When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in "
"the tooltips for media players.</p>"
msgstr ""
"<p>Бұны белгілесе - ойнатқыш ишарасында \"алдыңғы\", \"айдау/аялдау\", "
"\"келесі\" батырмалары көрсетіледі.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label)
#: rc.cpp:82
msgid "Enable support for Unity features:"
msgstr "Unity мүмкіндіктері болсын:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:76
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity)
#: rc.cpp:85
msgid "<p>Toggles support for the Unity D-Bus API.</p>"
msgstr "<p>Unity D-Bus API-ін қосу.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label)
#: rc.cpp:88
msgid "Show recent documents:"
msgstr "Жуырдағы құжаттар көрсетілсін:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:96
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments)
#: rc.cpp:91
msgid ""
"<p>Toggles support for listing an application's recent documents in its "
"popup menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Қолданбаның жуырдағы құжаттар тізімін қалқымалы мәзірінде көрсетуін қосу."
"</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label)
#: rc.cpp:94
msgid "Group click action:"
msgstr "Топты түрту амалы:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:119
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick)
#: rc.cpp:97
msgid "<p>Configures what should occur when a task group is clicked.</p>"
msgstr "<p>Тапсырмалар тобын түрткенде не істейтінін баптау.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label)
#: rc.cpp:100
msgid "Middle-click action:"
msgstr "Ортаңғы батырмасының амалы:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:103
msgid "Filters"
msgstr "Сүзгілер"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label)
#: rc.cpp:106
msgid "Only show tasks from the current screen:"
msgstr "Назардағы экрандагы тапсырмалар ғана көрсетілсін:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label)
#: rc.cpp:109
msgid "Only show tasks from the current desktop:"
msgstr "Назардағы үстелдегі тапсырмалар ғана көрсетілсін:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label)
#: rc.cpp:112
msgid "Only show tasks from the current activity:"
msgstr "Назардағы белсенділіктің тапсырмалары ғана көрсетілсін:"
#. i18n: file: dockconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
#: rc.cpp:115
msgid "Enable DockManager Plugins"
msgstr "DockManager плагиндерін қосу"
#. i18n: file: dockconfig.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: rc.cpp:118
msgid "Add"
msgstr "Қосу"
#. i18n: file: dockconfig.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#: rc.cpp:121
msgid "Remove"
msgstr "Өшіру"
#: recentdocuments.cpp:154
msgid "Recent Documents"
msgstr "Жуырдағы құжаттар"
#: tasks.cpp:556
msgid "Appearance"
msgstr "Көрінісі"
#: tasks.cpp:557
msgid "Behaviour"
msgstr "Тәртібі"
#: tasks.cpp:559
msgid "Do Not Show"
msgstr "Көрсетпеу"
#: tasks.cpp:560
msgid "Show Immediately"
msgstr "Бірден көрсету"
#: tasks.cpp:561
msgid "Show After Delay"
msgstr "Сәлден кейін көрсету"
#: tasks.cpp:567
msgid "Minimize/Restore"
msgstr "Түю/Қалпына қайтару"
#: tasks.cpp:568
msgid "Present Windows Effect"
msgstr "\"Қазіргі терезелер\" эффекті"
#: tasks.cpp:569
msgid "Show Popup Menu"
msgstr "Қалқымалы мәзірі болсын"
#: tasks.cpp:572
msgid "Use Workspace Theme"
msgstr "Жұмыс кеңістігінің нақышы болсын"
#: tasks.cpp:573
msgid "Use Indicators"
msgstr "Индикаторлар болсын"
#: tasks.cpp:574
msgid "Use Indicators & Colored Background"
msgstr "Индикаторлар мен түсті аясы"
#: tasks.cpp:576
msgid "Never Show"
msgstr "Ешқашан көрсетілмесін"
#: tasks.cpp:577
msgid "Show When Required"
msgstr "Қажет болғанда корсетілсін"
#: tasks.cpp:578
msgid "Always Show"
msgstr "Әрқашан көрсетілсін"
#: tasks.cpp:580
msgid "Start New Instance"
msgstr "Жаңа данасын бастау"
#: tasks.cpp:581
msgid "Close Application"
msgstr "Қолданбаны жабу"
#: tasks.cpp:582
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Назардағы үстелге ауыстыру"
#: tasks.cpp:583
msgid "Nothing"
msgstr "Ештеңе"
#: tasks.cpp:598
msgid "Automatic"
msgstr "Авто"
#: tasks.cpp:602
msgid "Manually"
msgstr "Қолмен"
#: tasks.cpp:603
msgid "Alphabetically"
msgstr "Әліппе бойынша"
#: tasks.cpp:604
msgid "By Desktop"
msgstr "Үстелі бойынша"
#: tasks.cpp:707
msgid "Unlock Launchers"
msgstr "Жеккіш бұғаттарын шешу"
#: tasks.cpp:713
msgid "Lock Launchers"
msgstr "Жеккіштерді бұғаттау"
#: tasks.cpp:721
msgid "Refresh"
msgstr "Жаңарту"