kde-l10n/fr/messages/kde-extraapps/plasma_applet_icontasks.po
2015-01-31 01:27:03 +00:00

535 lines
16 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma_applet_icontasks.po to Français
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2012.
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
# Sebastien Renard <renard@kde.org>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_icontasks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-12 18:56+0100\n"
"Last-Translator: Sebastien Renard <renard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: tooltips/windowpreview.cpp:387
msgid "(On All Desktops)"
msgstr "(Sur tous les bureaux)"
#: tooltips/windowpreview.cpp:388
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
msgid "(On %1)"
msgstr "(Sur %1)"
#: tooltips/windowpreview.cpp:408
msgid "Plus %1 more..."
msgstr "Plus %1 encore..."
#: dockconfig.cpp:66
msgid "Dock Manager"
msgstr "Gestionnaire d'ancrage"
#: dockconfig.cpp:165
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: dockconfig.cpp:184
msgid ""
"Sorry, failed to download\n"
"%1"
msgstr ""
"Désolé, impossible de télécharger\n"
"%1"
#: dockconfig.cpp:258
msgid "<p>Contents of metadata file are invalid.<ul>"
msgstr "<p>Le contenu du fichier de métadonnées n'est pas valable.<ul>"
#: dockconfig.cpp:260
msgid "<li><i>Name</i> field is missing.</li>"
msgstr "<li>Le champ <i>Nom</i> est manquant.</li>"
#: dockconfig.cpp:263
msgid "<li><i>Description</i> field is missing.</li>"
msgstr "<li>Le champ <i>Description</i> est manquant.</li>"
#: dockconfig.cpp:268
msgid "<p>Metadata file does not contain <i>DockmanagerHelper</i> group.</p>"
msgstr ""
"<p>Le fichier de métadonnées ne contient pas le groupe <i>DockmanagerHelper</"
"i>.</p>"
#: dockconfig.cpp:272 dockconfig.cpp:341
msgid "Invalid DockManager plugin."
msgstr "Module externe de gestionnaire d'ancrage non valable."
#: dockconfig.cpp:275
msgid "<p>A Plugin named <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite?</p>"
msgstr ""
"<p>Un module externe nommé <b>%1</b> existe déjà.</p><p>L'écraser ?</p>"
#: dockconfig.cpp:278
msgid "Overwrite?"
msgstr "Écraser ?"
#: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287
msgid ""
"<p>Sorry, failed to remove previous plugin metadata file.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr ""
"<p>Désolé, impossible de supprimer un fichier précédent de métadonnées de "
"module externe.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:292
msgid "<p>Sorry, failed to create scripts folder.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr ""
"<p>Désolé, impossible de créer un dossier de scripts.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:297
msgid "<p>Sorry, failed to create metadata folder.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr ""
"<p>Désolé, impossible de créer un dossier de métadonnées.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:304
msgid "Sorry, failed to install script file."
msgstr "Désolé, impossible d'installer un fichier de script."
#: dockconfig.cpp:311
msgid "Sorry, failed to install metadata file."
msgstr "Désolé, impossible d'installer un fichier de métadonnées."
#: dockconfig.cpp:335
msgid "<li>Script file is missing.</li>"
msgstr "<li>Le fichier de script est manquant.</li>"
#: dockconfig.cpp:338
msgid "<li>Metadata file is missing.</li>"
msgstr "<li>Le fichier de métadonnées est manquant.</li>"
#: dockconfig.cpp:358
msgid "<p>Are you sure you wish to delete <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
msgstr "<p>Voulez-vous vraiment supprimer <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
#: dockconfig.cpp:360
msgid "Remove Script"
msgstr "Supprimer un script"
#: dockconfig.cpp:376
msgid "<p>Failed to delete the script file.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Impossible de supprimer le fichier de scripts.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:586
msgid "<tr><td align=\"right\">Script File:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Fichier de scripts :</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:587
msgid "<tr><td align=\"right\">Location:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Emplacement :</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:588
msgid "<tr><td align=\"right\">Application:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Application :</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:589
msgid "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">D-BUS :</td><td>%1</td></tr>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label)
#: rc.cpp:3
msgid "Style:"
msgstr "Style :"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label)
#: rc.cpp:6
msgid "Rotate vertical frames:"
msgstr "Faire pivoter les cadres verticaux :"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:40
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"<p>Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be "
"rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Contrôle s'il faut ou non faire pivoter de 90°, dans le sens anti "
"horaire, les cadres tracés autour des éléments de la barre de tâches lorsque "
"celle-ci est dans un panneau vertical.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label)
#: rc.cpp:12
msgid "Tooltips:"
msgstr "Infobulles :"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label)
#: rc.cpp:15
msgid "Window preview size:"
msgstr "Aperçu de la taille de la fenêtre :"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:76
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#: rc.cpp:18
msgid "<p>Controls the width of window previews with tooltips.</p>"
msgstr ""
"<p>Contrôle la largeur des aperçus de fenêtres avec des infobulles.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:79
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:148
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:46
msgid "px"
msgstr "px"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label)
#: rc.cpp:24
msgid "Always use launcher icons:"
msgstr "Toujours utiliser les icônes du lanceur :"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:102
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons)
#: rc.cpp:27
msgid ""
"<p>Enabling this item forces the icon for a running application to be the "
"same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the "
"launcher icon is different from the application icon - as happens with "
"LibreOffice.</p>"
msgstr ""
"<p>L'activation de cette option impose d'avoir une icône identique entre "
"celle de l'application en cours d'exécution et celle utilisée pour le "
"lanceur. Cette option résout certains cas particuliers où l'icône du lanceur "
"est différente de celle de l'application - comme on peut le constater avec "
"LibreOffice.</p> "
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label)
#: rc.cpp:30
msgid "Scale icons to:"
msgstr "Mettre les icônes à l'échelle à :"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:122
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"<p>Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the "
"taskbar will attempt to determine the optimal size.</p>"
msgstr ""
"<p>Contrôle la mise à l'échelle de l'icône de la barre de tâches. Lorsque "
"l'option est positionnée à « Automatique », la barre de tâches tentera de "
"déterminer la taille optimale.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:125
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label)
#: rc.cpp:40
msgid "Spacing:"
msgstr "Espacement :"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: rc.cpp:43
msgid "<p>Set the amount of extra spacing between items.</p>"
msgstr ""
"<p>Définit la quantité d'espacement supplémentaire entre les éléments.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label)
#: rc.cpp:49
msgid "Maximum rows:"
msgstr "Nombre maximal de lignes :"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:174
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows)
#: rc.cpp:52
msgid ""
"<p>Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or "
"columns (for a vertical taskbar), that will be used.</p>"
msgstr ""
"<p>Contrôle le nombre maximal de lignes (pour une barre de tâches "
"horizontale) ou de colonnes (pour une barre de tâches verticale), qui sera "
"utilisé.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label)
#: rc.cpp:55
msgid "Sorting:"
msgstr "Tri :"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label)
#: rc.cpp:58
msgid "Separator:"
msgstr "Séparateur :"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:220
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator)
#: rc.cpp:61
msgid ""
"<p>When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be "
"drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.</p>"
msgstr ""
"<p>Lorsque cette option est activée et qu'il n'existe qu'une seule ligne ou "
"une seule colonne, un séparateur sera tracé entre les lanceurs / tâches "
"comportant des lanceurs et les tâches sans lanceur.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label)
#: rc.cpp:64
msgid "Highlight windows:"
msgstr "Mettre les fenêtres en évidence :"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:67
msgid "General"
msgstr "Général"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label)
#: rc.cpp:70
msgid "Show job progress on task icon:"
msgstr "Afficher la progression d'une tâche sur l'icône correspondante :"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:36
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress)
#: rc.cpp:73
msgid ""
"<p>When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to "
"represent its overall job progress.</p>"
msgstr ""
"<p>Lorsque cette option est activée, une barre de progression sera tracée "
"sur les icônes des applications pour représenter la progression de "
"l'ensemble de la tâche.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label)
#: rc.cpp:76
msgid "Show control buttons on media player tooltips:"
msgstr ""
"Afficher les boutons de contrôle sur les infobulles de lecteurs multimédia :"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:56
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons)
#: rc.cpp:79
msgid ""
"<p>When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in "
"the tooltips for media players.</p>"
msgstr ""
"<p>Lorsque cette option est activée, les boutons « Précédent », "
 Lecture / Pause » seront affichés dans les infobulles pour les lecteurs "
"multimédia.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label)
#: rc.cpp:82
msgid "Enable support for Unity features:"
msgstr "Activer la prise en charge pour les fonctionnalités Unity :"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:76
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity)
#: rc.cpp:85
msgid "<p>Toggles support for the Unity D-Bus API.</p>"
msgstr "<p>Active / Désactive la prise en charge pour l'API D-BUS Unity.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label)
#: rc.cpp:88
msgid "Show recent documents:"
msgstr "Afficher les documents récents :"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:96
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments)
#: rc.cpp:91
msgid ""
"<p>Toggles support for listing an application's recent documents in its "
"popup menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Active / Désactive la prise en charge permettant de lister les documents "
"récents d'une application apparaissant dans son menu.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label)
#: rc.cpp:94
msgid "Group click action:"
msgstr "Action d'un clic sur un groupe :"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:119
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick)
#: rc.cpp:97
msgid "<p>Configures what should occur when a task group is clicked.</p>"
msgstr ""
"<p>Configure ce qui devra se produire lors d'un clic sur un groupe de tâches."
"</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label)
#: rc.cpp:100
msgid "Middle-click action:"
msgstr "Action d'un clic avec le bouton central :"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:103
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label)
#: rc.cpp:106
msgid "Only show tasks from the current screen:"
msgstr "Afficher seulement les tâches depuis l'écran actuel :"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label)
#: rc.cpp:109
msgid "Only show tasks from the current desktop:"
msgstr "Afficher seulement les tâches depuis le bureau actuel :"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label)
#: rc.cpp:112
msgid "Only show tasks from the current activity:"
msgstr "Afficher seulement les tâches depuis l'activité actuelle :"
#. i18n: file: dockconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
#: rc.cpp:115
msgid "Enable DockManager Plugins"
msgstr "Activer les modules externes DockManager"
#. i18n: file: dockconfig.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: rc.cpp:118
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#. i18n: file: dockconfig.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#: rc.cpp:121
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: recentdocuments.cpp:154
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documents récents"
#: tasks.cpp:556
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#: tasks.cpp:557
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportement"
#: tasks.cpp:559
msgid "Do Not Show"
msgstr "Ne pas afficher"
#: tasks.cpp:560
msgid "Show Immediately"
msgstr "Afficher immédiatement"
#: tasks.cpp:561
msgid "Show After Delay"
msgstr "Afficher au bout d'un délai"
#: tasks.cpp:567
msgid "Minimize/Restore"
msgstr "Minimiser / Restaurer"
#: tasks.cpp:568
msgid "Present Windows Effect"
msgstr "Effet actuel des fenêtres"
#: tasks.cpp:569
msgid "Show Popup Menu"
msgstr "Afficher le menu contextuel"
#: tasks.cpp:572
msgid "Use Workspace Theme"
msgstr "Utiliser un thème d'espace de travail"
#: tasks.cpp:573
msgid "Use Indicators"
msgstr "Utiliser des indicateurs"
#: tasks.cpp:574
msgid "Use Indicators & Colored Background"
msgstr "Utiliser des indicateurs et un fond coloré"
#: tasks.cpp:576
msgid "Never Show"
msgstr "Ne jamais afficher"
#: tasks.cpp:577
msgid "Show When Required"
msgstr "Afficher lorsque nécessaire"
#: tasks.cpp:578
msgid "Always Show"
msgstr "Toujours afficher"
#: tasks.cpp:580
msgid "Start New Instance"
msgstr "Démarrer une nouvelle instance"
#: tasks.cpp:581
msgid "Close Application"
msgstr "Fermer une application"
#: tasks.cpp:582
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Déplacer vers le bureau actuel"
#: tasks.cpp:583
msgid "Nothing"
msgstr "Rien"
#: tasks.cpp:598
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: tasks.cpp:602
msgid "Manually"
msgstr "Manuellement"
#: tasks.cpp:603
msgid "Alphabetically"
msgstr "Alphabétiquement"
#: tasks.cpp:604
msgid "By Desktop"
msgstr "Par bureau"
#: tasks.cpp:707
msgid "Unlock Launchers"
msgstr "Déverrouiller les lanceurs"
#: tasks.cpp:713
msgid "Lock Launchers"
msgstr "Verrouiller les lanceurs"
#: tasks.cpp:721
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"