mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
535 lines
16 KiB
Text
535 lines
16 KiB
Text
# translation of plasma_applet_icontasks.po to Français
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2012.
|
||
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
|
||
# Sebastien Renard <renard@kde.org>, 2014.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plasma_applet_icontasks\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-01-12 18:56+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Sebastien Renard <renard@kde.org>\n"
|
||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: tooltips/windowpreview.cpp:387
|
||
msgid "(On All Desktops)"
|
||
msgstr "(Sur tous les bureaux)"
|
||
|
||
#: tooltips/windowpreview.cpp:388
|
||
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
|
||
msgid "(On %1)"
|
||
msgstr "(Sur %1)"
|
||
|
||
#: tooltips/windowpreview.cpp:408
|
||
msgid "Plus %1 more..."
|
||
msgstr "Plus %1 encore..."
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:66
|
||
msgid "Dock Manager"
|
||
msgstr "Gestionnaire d'ancrage"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:165
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Ouvrir"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:184
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, failed to download\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Désolé, impossible de télécharger\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:258
|
||
msgid "<p>Contents of metadata file are invalid.<ul>"
|
||
msgstr "<p>Le contenu du fichier de métadonnées n'est pas valable.<ul>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:260
|
||
msgid "<li><i>Name</i> field is missing.</li>"
|
||
msgstr "<li>Le champ <i>Nom</i> est manquant.</li>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:263
|
||
msgid "<li><i>Description</i> field is missing.</li>"
|
||
msgstr "<li>Le champ <i>Description</i> est manquant.</li>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:268
|
||
msgid "<p>Metadata file does not contain <i>DockmanagerHelper</i> group.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Le fichier de métadonnées ne contient pas le groupe <i>DockmanagerHelper</"
|
||
"i>.</p>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:272 dockconfig.cpp:341
|
||
msgid "Invalid DockManager plugin."
|
||
msgstr "Module externe de gestionnaire d'ancrage non valable."
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:275
|
||
msgid "<p>A Plugin named <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite?</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Un module externe nommé <b>%1</b> existe déjà.</p><p>L'écraser ?</p>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:278
|
||
msgid "Overwrite?"
|
||
msgstr "Écraser ?"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Sorry, failed to remove previous plugin metadata file.</p><p><i>%1</i></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Désolé, impossible de supprimer un fichier précédent de métadonnées de "
|
||
"module externe.</p><p><i>%1</i></p>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:292
|
||
msgid "<p>Sorry, failed to create scripts folder.</p><p><i>%1</i></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Désolé, impossible de créer un dossier de scripts.</p><p><i>%1</i></p>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:297
|
||
msgid "<p>Sorry, failed to create metadata folder.</p><p><i>%1</i></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Désolé, impossible de créer un dossier de métadonnées.</p><p><i>%1</i></p>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:304
|
||
msgid "Sorry, failed to install script file."
|
||
msgstr "Désolé, impossible d'installer un fichier de script."
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:311
|
||
msgid "Sorry, failed to install metadata file."
|
||
msgstr "Désolé, impossible d'installer un fichier de métadonnées."
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:335
|
||
msgid "<li>Script file is missing.</li>"
|
||
msgstr "<li>Le fichier de script est manquant.</li>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:338
|
||
msgid "<li>Metadata file is missing.</li>"
|
||
msgstr "<li>Le fichier de métadonnées est manquant.</li>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:358
|
||
msgid "<p>Are you sure you wish to delete <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
|
||
msgstr "<p>Voulez-vous vraiment supprimer <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:360
|
||
msgid "Remove Script"
|
||
msgstr "Supprimer un script"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:376
|
||
msgid "<p>Failed to delete the script file.</p><p><i>%1</i></p>"
|
||
msgstr "<p>Impossible de supprimer le fichier de scripts.</p><p><i>%1</i></p>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:586
|
||
msgid "<tr><td align=\"right\">Script File:</td><td>%1</td></tr>"
|
||
msgstr "<tr><td align=\"right\">Fichier de scripts :</td><td>%1</td></tr>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:587
|
||
msgid "<tr><td align=\"right\">Location:</td><td>%1</td></tr>"
|
||
msgstr "<tr><td align=\"right\">Emplacement :</td><td>%1</td></tr>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:588
|
||
msgid "<tr><td align=\"right\">Application:</td><td>%1</td></tr>"
|
||
msgstr "<tr><td align=\"right\">Application :</td><td>%1</td></tr>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:589
|
||
msgid "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
|
||
msgstr "<tr><td align=\"right\">D-BUS :</td><td>%1</td></tr>"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Style :"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Rotate vertical frames:"
|
||
msgstr "Faire pivoter les cadres verticaux :"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:40
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be "
|
||
"rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel."
|
||
"</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Contrôle s'il faut ou non faire pivoter de 90°, dans le sens anti "
|
||
"horaire, les cadres tracés autour des éléments de la barre de tâches lorsque "
|
||
"celle-ci est dans un panneau vertical.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Tooltips:"
|
||
msgstr "Infobulles :"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:66
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Window preview size:"
|
||
msgstr "Aperçu de la taille de la fenêtre :"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "<p>Controls the width of window previews with tooltips.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Contrôle la largeur des aperçus de fenêtres avec des infobulles.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:79
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize)
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:148
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing)
|
||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:46
|
||
msgid "px"
|
||
msgstr "px"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:89
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Always use launcher icons:"
|
||
msgstr "Toujours utiliser les icônes du lanceur :"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:102
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Enabling this item forces the icon for a running application to be the "
|
||
"same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the "
|
||
"launcher icon is different from the application icon - as happens with "
|
||
"LibreOffice.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>L'activation de cette option impose d'avoir une icône identique entre "
|
||
"celle de l'application en cours d'exécution et celle utilisée pour le "
|
||
"lanceur. Cette option résout certains cas particuliers où l'icône du lanceur "
|
||
"est différente de celle de l'application - comme on peut le constater avec "
|
||
"LibreOffice.</p> "
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:112
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "Scale icons to:"
|
||
msgstr "Mettre les icônes à l'échelle à :"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:122
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the "
|
||
"taskbar will attempt to determine the optimal size.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Contrôle la mise à l'échelle de l'icône de la barre de tâches. Lorsque "
|
||
"l'option est positionnée à « Automatique », la barre de tâches tentera de "
|
||
"déterminer la taille optimale.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:125
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale)
|
||
#: rc.cpp:37
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:135
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label)
|
||
#: rc.cpp:40
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Espacement :"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:145
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing)
|
||
#: rc.cpp:43
|
||
msgid "<p>Set the amount of extra spacing between items.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Définit la quantité d'espacement supplémentaire entre les éléments.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:161
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label)
|
||
#: rc.cpp:49
|
||
msgid "Maximum rows:"
|
||
msgstr "Nombre maximal de lignes :"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:174
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows)
|
||
#: rc.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or "
|
||
"columns (for a vertical taskbar), that will be used.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Contrôle le nombre maximal de lignes (pour une barre de tâches "
|
||
"horizontale) ou de colonnes (pour une barre de tâches verticale), qui sera "
|
||
"utilisé.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:187
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label)
|
||
#: rc.cpp:55
|
||
msgid "Sorting:"
|
||
msgstr "Tri :"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:210
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label)
|
||
#: rc.cpp:58
|
||
msgid "Separator:"
|
||
msgstr "Séparateur :"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:220
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator)
|
||
#: rc.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"<p>When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be "
|
||
"drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Lorsque cette option est activée et qu'il n'existe qu'une seule ligne ou "
|
||
"une seule colonne, un séparateur sera tracé entre les lanceurs / tâches "
|
||
"comportant des lanceurs et les tâches sans lanceur.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:227
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label)
|
||
#: rc.cpp:64
|
||
msgid "Highlight windows:"
|
||
msgstr "Mettre les fenêtres en évidence :"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:67
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label)
|
||
#: rc.cpp:70
|
||
msgid "Show job progress on task icon:"
|
||
msgstr "Afficher la progression d'une tâche sur l'icône correspondante :"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress)
|
||
#: rc.cpp:73
|
||
msgid ""
|
||
"<p>When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to "
|
||
"represent its overall job progress.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Lorsque cette option est activée, une barre de progression sera tracée "
|
||
"sur les icônes des applications pour représenter la progression de "
|
||
"l'ensemble de la tâche.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:46
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label)
|
||
#: rc.cpp:76
|
||
msgid "Show control buttons on media player tooltips:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher les boutons de contrôle sur les infobulles de lecteurs multimédia :"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:56
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons)
|
||
#: rc.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"<p>When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in "
|
||
"the tooltips for media players.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Lorsque cette option est activée, les boutons « Précédent », "
|
||
"« Lecture / Pause » seront affichés dans les infobulles pour les lecteurs "
|
||
"multimédia.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:66
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label)
|
||
#: rc.cpp:82
|
||
msgid "Enable support for Unity features:"
|
||
msgstr "Activer la prise en charge pour les fonctionnalités Unity :"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity)
|
||
#: rc.cpp:85
|
||
msgid "<p>Toggles support for the Unity D-Bus API.</p>"
|
||
msgstr "<p>Active / Désactive la prise en charge pour l'API D-BUS Unity.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:86
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label)
|
||
#: rc.cpp:88
|
||
msgid "Show recent documents:"
|
||
msgstr "Afficher les documents récents :"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:96
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments)
|
||
#: rc.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Toggles support for listing an application's recent documents in its "
|
||
"popup menu.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Active / Désactive la prise en charge permettant de lister les documents "
|
||
"récents d'une application apparaissant dans son menu.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:106
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label)
|
||
#: rc.cpp:94
|
||
msgid "Group click action:"
|
||
msgstr "Action d'un clic sur un groupe :"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:119
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick)
|
||
#: rc.cpp:97
|
||
msgid "<p>Configures what should occur when a task group is clicked.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Configure ce qui devra se produire lors d'un clic sur un groupe de tâches."
|
||
"</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:126
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label)
|
||
#: rc.cpp:100
|
||
msgid "Middle-click action:"
|
||
msgstr "Action d'un clic avec le bouton central :"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:142
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:103
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtres"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:151
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label)
|
||
#: rc.cpp:106
|
||
msgid "Only show tasks from the current screen:"
|
||
msgstr "Afficher seulement les tâches depuis l'écran actuel :"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:171
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label)
|
||
#: rc.cpp:109
|
||
msgid "Only show tasks from the current desktop:"
|
||
msgstr "Afficher seulement les tâches depuis le bureau actuel :"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:191
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label)
|
||
#: rc.cpp:112
|
||
msgid "Only show tasks from the current activity:"
|
||
msgstr "Afficher seulement les tâches depuis l'activité actuelle :"
|
||
|
||
#. i18n: file: dockconfig.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
|
||
#: rc.cpp:115
|
||
msgid "Enable DockManager Plugins"
|
||
msgstr "Activer les modules externes DockManager"
|
||
|
||
#. i18n: file: dockconfig.ui:34
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
|
||
#: rc.cpp:118
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#. i18n: file: dockconfig.ui:41
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
|
||
#: rc.cpp:121
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: recentdocuments.cpp:154
|
||
msgid "Recent Documents"
|
||
msgstr "Documents récents"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:556
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Apparence"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:557
|
||
msgid "Behaviour"
|
||
msgstr "Comportement"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:559
|
||
msgid "Do Not Show"
|
||
msgstr "Ne pas afficher"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:560
|
||
msgid "Show Immediately"
|
||
msgstr "Afficher immédiatement"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:561
|
||
msgid "Show After Delay"
|
||
msgstr "Afficher au bout d'un délai"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:567
|
||
msgid "Minimize/Restore"
|
||
msgstr "Minimiser / Restaurer"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:568
|
||
msgid "Present Windows Effect"
|
||
msgstr "Effet actuel des fenêtres"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:569
|
||
msgid "Show Popup Menu"
|
||
msgstr "Afficher le menu contextuel"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:572
|
||
msgid "Use Workspace Theme"
|
||
msgstr "Utiliser un thème d'espace de travail"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:573
|
||
msgid "Use Indicators"
|
||
msgstr "Utiliser des indicateurs"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:574
|
||
msgid "Use Indicators & Colored Background"
|
||
msgstr "Utiliser des indicateurs et un fond coloré"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:576
|
||
msgid "Never Show"
|
||
msgstr "Ne jamais afficher"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:577
|
||
msgid "Show When Required"
|
||
msgstr "Afficher lorsque nécessaire"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:578
|
||
msgid "Always Show"
|
||
msgstr "Toujours afficher"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:580
|
||
msgid "Start New Instance"
|
||
msgstr "Démarrer une nouvelle instance"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:581
|
||
msgid "Close Application"
|
||
msgstr "Fermer une application"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:582
|
||
msgid "Move To Current Desktop"
|
||
msgstr "Déplacer vers le bureau actuel"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:583
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Rien"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:598
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatique"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:602
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr "Manuellement"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:603
|
||
msgid "Alphabetically"
|
||
msgstr "Alphabétiquement"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:604
|
||
msgid "By Desktop"
|
||
msgstr "Par bureau"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:707
|
||
msgid "Unlock Launchers"
|
||
msgstr "Déverrouiller les lanceurs"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:713
|
||
msgid "Lock Launchers"
|
||
msgstr "Verrouiller les lanceurs"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:721
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Rafraîchir"
|