mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
546 lines
14 KiB
Text
546 lines
14 KiB
Text
# translation of kwalletmanager.po to Finnish
|
||
# Copyright (C).
|
||
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2004, 2008.
|
||
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005, 2006.
|
||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010.
|
||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
|
||
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011.
|
||
#
|
||
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-12-22 14:01+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
||
"Language: fi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:42+0000\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&Korvaa"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "Korvaa k&aikki"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "&Skip"
|
||
msgstr "&Ohita"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Skip A&ll"
|
||
msgstr "Ohita ka&ikki"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Tiedosto"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&Asetukset"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
|
||
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Ohje"
|
||
|
||
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
|
||
msgstr "Nämä sovellukset ovat tällä hetkellä yhteydessä tähän lompakkoon:"
|
||
|
||
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Näillä sovelluksilla on tällä hetkellä valtuutus käyttää tätä lompakkoa:"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "KSqueezedTextLabel"
|
||
msgstr "KSqueezedTextLabel"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Avaa…"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Change Password..."
|
||
msgstr "Vaihda salasanaa…"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Sisältö"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Sovellukset"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "Hide &Contents"
|
||
msgstr "Piilota &sisältö"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid ""
|
||
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
|
||
"and application specific."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on binaaritietue. Et voi muokata tätä, koska muoto on tuntematon ja "
|
||
"sovelluskohtainen."
|
||
|
||
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "Show &Contents"
|
||
msgstr "&Näytä sisältö"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "&Kumoa"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
|
||
#: rc.cpp:57
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Tallenna"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:95
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Etsi"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:104
|
||
msgid "&Show values"
|
||
msgstr "&Näytä arvot"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:207
|
||
msgid "&New Folder..."
|
||
msgstr "&Uusi kansio…"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:211
|
||
msgid "&Delete Folder"
|
||
msgstr "&Poista kansio"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:214
|
||
msgid "&Import Wallet..."
|
||
msgstr "&Tuo lompakko…"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:217
|
||
msgid "&Import XML..."
|
||
msgstr "&Tuo XML…"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:220
|
||
msgid "&Export as XML..."
|
||
msgstr "&Vie XML…"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:225
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "&Kopioi"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:230
|
||
msgid "&New..."
|
||
msgstr "&Uusi…"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:235
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "M&uuta nimeä"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:240 kwalletpopup.cpp:76
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "Poista"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:245
|
||
msgid "Always show contents"
|
||
msgstr "Näytä sisältö aina"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:249
|
||
msgid "Always hide contents"
|
||
msgstr "Piilota sisältö aina"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:363
|
||
msgid "Passwords"
|
||
msgstr "Salasanat"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:364
|
||
msgid "Maps"
|
||
msgstr "Kartat"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:365
|
||
msgid "Binary Data"
|
||
msgstr "Binaaridata"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:366
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Tuntematon"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:405
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kansion ”%1” lompakosta?"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:409
|
||
msgid "Error deleting folder."
|
||
msgstr "Virhe poistettaessa kansiota."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:428
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "Uusi kansio"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:429
|
||
msgid "Please choose a name for the new folder:"
|
||
msgstr "Valitse uuden kansion nimi:"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:440
|
||
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
|
||
msgstr "Tämän niminen kansio on jo olemassa. Yritä uudelleen."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791
|
||
msgid "Try Again"
|
||
msgstr "Yritä uudelleen"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791 kwalletmanager.cpp:295
|
||
msgid "Do Not Try"
|
||
msgstr "Älä yritä"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:479
|
||
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
|
||
msgstr "Virhe tallennettaessa tietuetta. Virhekoodi: %1"
|
||
|
||
# Vapaa suomennos selkeyden vuoksi.
|
||
#: kwalleteditor.cpp:498
|
||
msgid ""
|
||
"The contents of the current item has changed.\n"
|
||
"Do you want to save changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nykyisessä tietueessa on tallentamattomia muutoksia.\n"
|
||
"Haluatko tallentaa ne?"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:547 kwalleteditor.cpp:873
|
||
msgid "Password: %1"
|
||
msgstr "Salasana: %1"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:563 kwalleteditor.cpp:875
|
||
msgid "Name-Value Map: %1"
|
||
msgstr "Nimi-arvo-kartta: %1"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:572 kwalleteditor.cpp:877
|
||
msgid "Binary Data: %1"
|
||
msgstr "Binaaridata: %1"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:779
|
||
msgid "New Entry"
|
||
msgstr "Uusi tietue"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:780
|
||
msgid "Please choose a name for the new entry:"
|
||
msgstr "Valitse nimi uudelle tietueelle:"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:791
|
||
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
|
||
msgstr "Tämän niminen tietue on jo olemassa. Yritä uudelleen."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:808 kwalleteditor.cpp:817
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
|
||
msgstr "Odottamaton virhe tapahtui yritettäessä lisätä uutta tietuetta"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:869
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
|
||
msgstr "Tapahtui odottamaton virhe yritettäessä muuttaa tietueen nimeä"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:889
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tietueen ”%1”?"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:893
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
|
||
msgstr "Odottamaton virhe tapahtui yritettäessä poistaa tietuetta"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:921
|
||
msgid "Unable to open the requested wallet."
|
||
msgstr "Ei voitu avata pyydettyä lompakkoa."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:956
|
||
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
|
||
msgstr "Lompakkoon ”<b>%1</b>” ei päästy."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:986 kwalleteditor.cpp:1017 kwalleteditor.cpp:1052
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1143
|
||
msgid ""
|
||
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
|
||
"replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kansio ”<b>%1</b>” sisältää jo lompakon ”<b>%2</b>”. Haluatko korvata sen?"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1091
|
||
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
|
||
msgstr "Ei voitu käsitellä XML-tiedostoa ”<b>%1</b>”."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1097
|
||
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
|
||
msgstr "Ei voitu avata XML-tiedostoa ”<b>%1</b>” syötteeksi."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1104
|
||
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
|
||
msgstr "Ei voitu lukea XML-tiedostoa ”<b>%1</b>” syötteeksi."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1111
|
||
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
|
||
msgstr "Virhe: XML-tiedosto ei sisällä lompakkoa."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
||
#: kwalletmanager.cpp:243
|
||
msgid "KDE Wallet"
|
||
msgstr "KDE-lompakko"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
|
||
msgid "No wallets open."
|
||
msgstr "Yhtään lompakkoa ei ole auki."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
||
msgid "A wallet is open."
|
||
msgstr "Yksi lompakko on auki."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
|
||
msgid "&New Wallet..."
|
||
msgstr "&Uusi lompakko…"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:126
|
||
msgid "Open Wallet..."
|
||
msgstr "Avaa lompakko…"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:130
|
||
msgid "&Delete Wallet..."
|
||
msgstr "&Poista lompakko…"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:134
|
||
msgid "Configure &Wallet..."
|
||
msgstr "&Lompakon asetukset…"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:142
|
||
msgid "Close &All Wallets"
|
||
msgstr "Sulje k&aikki lompakot"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
|
||
"Do you wish to force it closed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lompakkoa ei voitu sulkea puhtaasti. Tämä voi johtua siitä, että jokin "
|
||
"ohjelma käyttää lompakkoa. Haluatko pakottaa lompakon sulkeutumaan?"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
|
||
msgid "Force Closure"
|
||
msgstr "Pakota sulkeutumaan"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
|
||
msgid "Do Not Force"
|
||
msgstr "Älä pakota"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:220 walletcontrolwidget.cpp:123
|
||
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
|
||
msgstr "Ei voitu pakottaa lompakkoa sulkeutumaan. Virhekoodi oli %1."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:236
|
||
msgid "Error opening wallet %1."
|
||
msgstr "Virhe avattaessa lompakkoa %1."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:278
|
||
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
||
msgstr "Anna uudelle lompakolle nimi:"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:287
|
||
msgid "New Wallet"
|
||
msgstr "Uusi lompakko"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:295
|
||
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
|
||
msgstr "Tämän niminen lompakko on jo olemassa. Yritä uudestaan."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:295
|
||
msgid "Try New"
|
||
msgstr "Yritä nyt"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:317
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa lompakon ”%1”?"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:323
|
||
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
|
||
msgstr "Ei voitu poistaa lompakkoa. Virhekoodi oli %1."
|
||
|
||
#: kwmapeditor.cpp:138
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Avain"
|
||
|
||
#: kwmapeditor.cpp:138
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Arvo"
|
||
|
||
#: kwmapeditor.cpp:155 kwmapeditor.cpp:206
|
||
msgid "Delete Entry"
|
||
msgstr "Poista tietue"
|
||
|
||
#: kwmapeditor.cpp:226
|
||
msgid "&New Entry"
|
||
msgstr "&Uusi tietue"
|
||
|
||
#: disconnectappbutton.cpp:29
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "Katkaise yhteys"
|
||
|
||
# pmap: =/gen=KDE:n lompakonhallinnan/
|
||
# pmap: =/elat=KDE:n lompakonhallinnasta/
|
||
#: main.cpp:44 main.cpp:70
|
||
msgid "KDE Wallet Manager"
|
||
msgstr "KDE:n lompakonhallinta"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
msgid "KDE Wallet Management Tool"
|
||
msgstr "KDE:n lompakonhallinta"
|
||
|
||
#: main.cpp:47
|
||
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
||
msgstr "© 2003–2004 George Staikos"
|
||
|
||
#: main.cpp:50
|
||
msgid "Valentin Rusu"
|
||
msgstr "Valentin Rusu"
|
||
|
||
#: main.cpp:50
|
||
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
|
||
msgstr "Ylläpitäjä, käyttöliittymän uudelleenjärjestely"
|
||
|
||
#: main.cpp:51
|
||
msgid "George Staikos"
|
||
msgstr "George Staikos"
|
||
|
||
#: main.cpp:51
|
||
msgid "Original author and former maintainer"
|
||
msgstr "Alkuperäinen tekijä ja entinen ylläpitäjä"
|
||
|
||
#: main.cpp:52
|
||
msgid "Michael Leupold"
|
||
msgstr "Michael Leupold"
|
||
|
||
#: main.cpp:52
|
||
msgid "Developer and former maintainer"
|
||
msgstr "Kehittäjä ja entinen ylläpitäjä"
|
||
|
||
#: main.cpp:53
|
||
msgid "Isaac Clerencia"
|
||
msgstr "Isaac Clerencia"
|
||
|
||
#: main.cpp:53
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Kehittäjä"
|
||
|
||
#: main.cpp:58
|
||
msgid "Show window on startup"
|
||
msgstr "Näytä ikkuna käynnistyksessä"
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
msgid "For use by kwalletd only"
|
||
msgstr "Vain kwalletd:n käytettäväksi tarkoitettu"
|
||
|
||
#: main.cpp:60
|
||
msgid "A wallet name"
|
||
msgstr "Lompakon nimi"
|
||
|
||
#: revokeauthbutton.cpp:29
|
||
msgid "Revoke Authorization"
|
||
msgstr "Peru valtuutus"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:219
|
||
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
|
||
msgstr "Tietue nimeltä ”%1” on jo olemassa. Haluatko jatkaa?"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:242
|
||
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
|
||
msgstr "Kansio ”%1” on jo olemassa. Mitä haluaisit tehdä?"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:242
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Korvaa"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:348
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Kansiot"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:374
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
|
||
msgstr "Sattui odottamaton virhe yritettäessä pudottaa tietuetta"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:456
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
|
||
msgstr "Sattui odottamaton virhe yritettäessä pudottaa tietuetta"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:485
|
||
msgid ""
|
||
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
|
||
"folder has been copied successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sattui odottamaton virhe yritettäessä poistaa alkuperäistä kansiota mutta "
|
||
"kansio on kopioitu onnistuneesti"
|
||
|
||
#: walletcontrolwidget.cpp:75
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Sulje"
|
||
|
||
#: walletcontrolwidget.cpp:92
|
||
msgctxt ""
|
||
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
|
||
"wallet name)"
|
||
msgid "The '%1' wallet is currently open"
|
||
msgstr "Lompakko ”%1” on tällä hetkellä auki"
|
||
|
||
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "&Avaa…"
|
||
|
||
#: walletcontrolwidget.cpp:107
|
||
msgid "The wallet is currently closed"
|
||
msgstr "Lompakko on tällä hetkellä suljettu"
|
||
|
||
#: kwalletpopup.cpp:50
|
||
msgid "Change &Password..."
|
||
msgstr "Vaihda &salasanaa…"
|
||
|
||
#: kwalletpopup.cpp:65
|
||
msgid "Disconnec&t"
|
||
msgstr "Katkaise &yhteys"
|