kde-l10n/es/messages/kde-extraapps/kwalletmanager.po
Ivailo Monev 853333f25a generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-06-27 14:09:08 +03:00

539 lines
14 KiB
Text

# translation of kwalletmanager.po to Spanish
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-13 21:12+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:3
msgid "&Replace"
msgstr "&Reemplazar"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:6
msgid "Replace &All"
msgstr "Reempl&azar todo"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: rc.cpp:9
msgid "&Skip"
msgstr "&Saltar"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:12
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Sa&ltar todo"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:15
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:18
msgid "&Settings"
msgstr "&Preferencias"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:21
msgid "&Help"
msgstr "A&yuda"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:24
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr "Estas aplicaciones están actualmente conectadas a esta cartera:"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:27
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr "Estas aplicaciones están autorizadas para acceder a esta cartera:"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: rc.cpp:30
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: rc.cpp:33
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: rc.cpp:36
msgid "Change Password..."
msgstr "Cambiar contraseña..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: rc.cpp:39
msgid "Contents"
msgstr "Contenido"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: rc.cpp:42
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: rc.cpp:45
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Ocultar &contenido"
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:48
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Esta es una entrada de datos binarios. No se puede editar debido a que su "
"formato es desconocido y específico de alguna aplicación."
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: rc.cpp:51
msgid "Show &Contents"
msgstr "Mostrar &contenido"
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: rc.cpp:54
msgid "&Undo"
msgstr "&Deshacer"
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: rc.cpp:57
msgid "&Save"
msgstr "&Guardar"
#: kwalleteditor.cpp:95
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: kwalleteditor.cpp:104
msgid "&Show values"
msgstr "&Mostrar valores"
#: kwalleteditor.cpp:207
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nueva carpeta..."
#: kwalleteditor.cpp:211
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Borrar carpeta"
#: kwalleteditor.cpp:214
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "&Importar cartera..."
#: kwalleteditor.cpp:217
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Importar XML..."
#: kwalleteditor.cpp:220
msgid "&Export as XML..."
msgstr "&Exportar como XML..."
#: kwalleteditor.cpp:225
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"
#: kwalleteditor.cpp:230
msgid "&New..."
msgstr "&Nueva..."
#: kwalleteditor.cpp:235
msgid "&Rename"
msgstr "&Renombrar"
#: kwalleteditor.cpp:240 kwalletpopup.cpp:76
msgid "&Delete"
msgstr "&Borrar"
#: kwalleteditor.cpp:245
msgid "Always show contents"
msgstr "Mostrar siempre el contenido"
#: kwalleteditor.cpp:249
msgid "Always hide contents"
msgstr "Ocultar siempre el contenido"
#: kwalleteditor.cpp:363
msgid "Passwords"
msgstr "Contraseñas"
#: kwalleteditor.cpp:364
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
#: kwalleteditor.cpp:365
msgid "Binary Data"
msgstr "Datos binarios"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: kwalleteditor.cpp:405
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la carpeta «%1» de la cartera?"
#: kwalleteditor.cpp:409
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Error borrando carpeta."
#: kwalleteditor.cpp:428
msgid "New Folder"
msgstr "Nueva carpeta"
#: kwalleteditor.cpp:429
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Por favor, escoja un nombre para la nueva carpeta:"
#: kwalleteditor.cpp:440
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Ya se está usando ese nombre de carpeta. ¿Intentar de nuevo?"
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791
msgid "Try Again"
msgstr "Intentar de nuevo"
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791 kwalletmanager.cpp:295
msgid "Do Not Try"
msgstr "No intentar"
#: kwalleteditor.cpp:479
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Error guardando la entrada. Código de error: %1"
#: kwalleteditor.cpp:498
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"El contenido del elemento actual ha cambiado.\n"
"¿Desea guardar los cambios?"
#: kwalleteditor.cpp:547 kwalleteditor.cpp:873
msgid "Password: %1"
msgstr "Contraseña: %1"
#: kwalleteditor.cpp:563 kwalleteditor.cpp:875
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Mapa nombre-valor: %1"
#: kwalleteditor.cpp:572 kwalleteditor.cpp:877
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Datos binarios: %1"
#: kwalleteditor.cpp:779
msgid "New Entry"
msgstr "Nueva entrada"
#: kwalleteditor.cpp:780
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Por favor, escoja un nombre para la nueva entrada:"
#: kwalleteditor.cpp:791
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Ya existe esa entrada. ¿Intentar de nuevo?"
#: kwalleteditor.cpp:808 kwalleteditor.cpp:817
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Ha ocurrido un error inesperado al intentar añadir la nueva entrada"
#: kwalleteditor.cpp:869
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Ha ocurrido un error inesperado al intentar renombrar la entrada"
#: kwalleteditor.cpp:889
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar el elemento «%1»?"
#: kwalleteditor.cpp:893
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Ha ocurrido un error inesperado al intentar borrar la entrada"
#: kwalleteditor.cpp:921
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Es imposible abrir la cartera solicitada."
#: kwalleteditor.cpp:956
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "No se puede acceder a la cartera «<b>%1</b>»."
#: kwalleteditor.cpp:986 kwalleteditor.cpp:1017 kwalleteditor.cpp:1052
#: kwalleteditor.cpp:1143
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"La carpeta «<b>%1</b>» ya contiene una entrada «<b>%2</b>». ¿Desea "
"reemplazarla?"
#: kwalleteditor.cpp:1091
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "No se puede acceder al archivo XML «<b>%1</b>»."
#: kwalleteditor.cpp:1097
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Error al abrir el archivo XML «<b>%1</b>» para importar."
#: kwalleteditor.cpp:1104
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Error leyendo el archivo XML «<b>%1</b>» para importar."
#: kwalleteditor.cpp:1111
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Error: el archivo XML no contiene una cartera."
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "Cartera de KDE"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "No hay carteras abiertas."
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "Una cartera está abierta."
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Nueva cartera..."
#: kwalletmanager.cpp:126
msgid "Open Wallet..."
msgstr "Abrir cartera..."
#: kwalletmanager.cpp:130
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "&Borrar cartera..."
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Con&figurar cartera..."
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Cerrar &todas las carteras"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Es imposible cerrar la cartera limpiamente. Es probable que esté siendo "
"usada por otras aplicaciones. ¿Desea forzar su cierre?"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid "Force Closure"
msgstr "Forzar cierre"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid "Do Not Force"
msgstr "No forzar"
#: kwalletmanager.cpp:220 walletcontrolwidget.cpp:123
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Es imposible forzar el cierre de la cartera. Código de error: %1."
#: kwalletmanager.cpp:236
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Error abriendo la cartera %1."
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Por favor, elija un nombre para la nueva cartera:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "Nueva cartera"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Ya existe esa cartera. ¿Desea probar con un nuevo nombre?"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "Probar otro"
#: kwalletmanager.cpp:317
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la cartera «%1»?"
#: kwalletmanager.cpp:323
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Es imposible borrar la cartera. Código de error: %1."
#: kwmapeditor.cpp:138
msgid "Key"
msgstr "Clave"
#: kwmapeditor.cpp:138
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: kwmapeditor.cpp:155 kwmapeditor.cpp:206
msgid "Delete Entry"
msgstr "Borrar entrada"
#: kwmapeditor.cpp:226
msgid "&New Entry"
msgstr "&Nueva entrada"
#: disconnectappbutton.cpp:29
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "Gestor de carteras de KDE"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "Herramienta de gestión de carteras de KDE"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "© 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr "Desarrollador, refactorización de la interfaz de usuario"
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Autor original y anterior encargado"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "Desarrollador y anterior encargado"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "Desarrollador"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "Mostrar la ventana durante el inicio"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Para usar únicamente con kwalletd"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "Un nombre de cartera"
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr "Revocar autorización"
#: allyourbase.cpp:219
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Ya existe una entrada con el nombre «%1». ¿Desea continuar?"
#: allyourbase.cpp:242
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Ya existe una carpeta con el nombre «%1». ¿Qué desea hacer?"
#: allyourbase.cpp:242
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: allyourbase.cpp:348
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
#: allyourbase.cpp:374
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Ha ocurrido un error inesperado al intentar soltar el elemento"
#: allyourbase.cpp:456
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Ha ocurrido un error inesperado al intentar soltar la entrada"
#: allyourbase.cpp:485
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error inesperado al intentar borrar la carpeta original, pero "
"la carpeta ha sido copiada con éxito"
#: walletcontrolwidget.cpp:75
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
#: walletcontrolwidget.cpp:92
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "La cartera «%1» está actualmente abierta"
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
msgid "&Open..."
msgstr "&Abrir..."
#: walletcontrolwidget.cpp:107
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr "La cartera está actualmente cerrada"
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "&Cambiar contraseña..."
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Desconec&tar"