mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
1215 lines
42 KiB
Text
1215 lines
42 KiB
Text
# translation of kuser.po to Hindi
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kuser\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-13 18:00+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: hi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
|
|
#: ku_adduser.cpp:47
|
|
msgid "New Account Options"
|
|
msgstr "नया ख़ाता विकल्प"
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:123
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_createHomeDir)
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:54
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
|
|
#: ku_adduser.cpp:53 rc.cpp:54 rc.cpp:130
|
|
msgid "Create home folder"
|
|
msgstr "होम फ़ोल्डर बनाएँ"
|
|
|
|
#: ku_adduser.cpp:56
|
|
msgid "Copy skeleton"
|
|
msgstr "स्केलेटान नक़ल करें"
|
|
|
|
#: ku_adduser.cpp:74
|
|
msgid "User with UID %1 already exists."
|
|
msgstr "उपयोक्ता यूआईडी %1 के साथ पहले से ही मौजूद है."
|
|
|
|
#: ku_adduser.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"Folder %1 already exists.\n"
|
|
"%2 may become owner and permissions may change.\n"
|
|
"Do you really want to use %3?"
|
|
msgstr ""
|
|
"फ़ोल्डर %1 पहले ही मौजूद है.\n"
|
|
"%2 मालिक बन सकता है और अनुमतियाँ बदल सकती हैं.\n"
|
|
"क्या आप सचमुच %3 का इस्तेमाल करना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: ku_adduser.cpp:122
|
|
msgid "%1 is not a folder."
|
|
msgstr "%1 फ़ोल्डर नहीं है."
|
|
|
|
#: ku_adduser.cpp:124 ku_adduser.cpp:151
|
|
msgid "stat() failed on %1."
|
|
msgstr "%1 पर स्टेट () असफल."
|
|
|
|
#: ku_adduser.cpp:144
|
|
msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
|
|
msgstr "मेलबक्सा %1 पहले से ही मौजूद है (यूआईडी=%2)"
|
|
|
|
#: ku_adduser.cpp:148
|
|
msgid "%1 exists but is not a regular file."
|
|
msgstr "%1 मौजूद है पर वह कोई नियमित फ़ाइल नहीं है."
|
|
|
|
#: ku_configdlg.cpp:51 ku_edituser.cpp:153
|
|
msgid "<Empty>"
|
|
msgstr "<खाली>"
|
|
|
|
#: ku_configdlg.cpp:53
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "कनेक्शन"
|
|
|
|
#: ku_configdlg.cpp:59
|
|
msgid "Password Policy"
|
|
msgstr "पासवर्ड पॉलिसी"
|
|
|
|
#: ku_configdlg.cpp:60 ku_configdlg.cpp:61 ku_configdlg.cpp:62
|
|
#: ku_configdlg.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " day"
|
|
msgid_plural " days"
|
|
msgstr[0] "दिन"
|
|
msgstr[1] "दिन"
|
|
|
|
#: ku_configdlg.cpp:65
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "सामान्य"
|
|
|
|
#: ku_configdlg.cpp:65
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "सामान्य विन्यास"
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:42
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
|
|
#: ku_configdlg.cpp:71 rc.cpp:36
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "फ़ाइल"
|
|
|
|
#: ku_configdlg.cpp:71
|
|
msgid "File Source Settings"
|
|
msgstr "फ़ाइल स्रोत विन्यास"
|
|
|
|
#: ku_deluser.cpp:34
|
|
msgid "Delete User"
|
|
msgstr "उपयोक्ता मिटाएँ"
|
|
|
|
#: ku_deluser.cpp:39
|
|
msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><br />Also perform the following actions:</p>"
|
|
msgstr "<p>उपयोक्ता <b>%1</b> को मिटाया जा रहा है<br />निम्न क्रियाएँ भी करें:</p>"
|
|
|
|
#: ku_deluser.cpp:42
|
|
msgid "Delete &home folder: %1"
|
|
msgstr "होम फ़ोल्डर : %1 मिटाएँ (&h)"
|
|
|
|
#: ku_deluser.cpp:44
|
|
msgid "Delete &mailbox: %1"
|
|
msgstr "मेल-बक्सा : %1 मिटाएँ (&m)"
|
|
|
|
#: ku_editgroup.cpp:39
|
|
msgid "Group Properties"
|
|
msgstr "समूह गुण"
|
|
|
|
#: ku_editgroup.cpp:56
|
|
msgid "Group number:"
|
|
msgstr "समूह संख्याः"
|
|
|
|
#: ku_editgroup.cpp:70
|
|
msgid "Group name:"
|
|
msgstr "समूह नामः"
|
|
|
|
#: ku_editgroup.cpp:86
|
|
msgid "Users in Group"
|
|
msgstr "समूह में उपयोक्ता"
|
|
|
|
#: ku_editgroup.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "जोड़ें <-"
|
|
|
|
#: ku_editgroup.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "मिटाएँ ->"
|
|
|
|
#: ku_editgroup.cpp:106
|
|
msgid "Users NOT in Group"
|
|
msgstr "उपयोक्ता समूह में नहीं हैं"
|
|
|
|
#: ku_editgroup.cpp:182
|
|
msgid "You need to type a group name."
|
|
msgstr "आपको समूह नाम टाइप करना होगा."
|
|
|
|
#: ku_editgroup.cpp:190
|
|
msgid "Group with name %1 already exists."
|
|
msgstr "समूह नाम %1 के साथ पहले से ही मौजूद है."
|
|
|
|
#: ku_editgroup.cpp:197
|
|
msgid "Group with gid %1 already exists."
|
|
msgstr "समूह यूआईडी %1 के साथ पहले से ही मौजूद है."
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:61 ku_edituser.cpp:92
|
|
msgid "Do not change"
|
|
msgstr "बदलें नहीं"
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:77
|
|
msgid " days"
|
|
msgstr "दिन"
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_smax)
|
|
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_sinact)
|
|
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_swarn)
|
|
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sneverexpire)
|
|
#: ku_edituser.cpp:82 ku_edituser.cpp:253 rc.cpp:75 rc.cpp:78 rc.cpp:84
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "कभी नहीं"
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:109
|
|
msgid "User Info"
|
|
msgstr "उपयोक्ता जानकारी "
|
|
|
|
#. i18n("WHAT IS THIS: User login");
|
|
#: ku_edituser.cpp:118
|
|
msgid "User login:"
|
|
msgstr "उपयोक्ता लॉगइनः"
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:123
|
|
msgid "&User ID:"
|
|
msgstr "उपयोक्ता पहचानः (&U)"
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:127
|
|
msgid "Set &Password..."
|
|
msgstr "पासवर्ड नियत करें... (&P)"
|
|
|
|
#. i18n("WHAT IS THIS: Full Name");
|
|
#: ku_edituser.cpp:135
|
|
msgid "Full &name:"
|
|
msgstr "पूरा नामः (&n)"
|
|
|
|
#. i18n("WHAT IS THIS: Surname");
|
|
#: ku_edituser.cpp:142
|
|
msgid "Surname:"
|
|
msgstr "कुलनामः"
|
|
|
|
#. i18n("WHAT IS THIS: Email");
|
|
#: ku_edituser.cpp:147
|
|
msgid "Email address:"
|
|
msgstr "ई-मेल पताः"
|
|
|
|
#. i18n("WHAT IS THIS: Login Shell");
|
|
#: ku_edituser.cpp:161
|
|
msgid "&Login shell:"
|
|
msgstr "लॉगइन शेलः (&L)"
|
|
|
|
#. i18n("WHAT IS THIS: Home Directory");
|
|
#: ku_edituser.cpp:166
|
|
msgid "&Home folder:"
|
|
msgstr "होम फ़ोल्डरः (&H)"
|
|
|
|
#. i18n("WHAT IS THIS: Office");
|
|
#: ku_edituser.cpp:174
|
|
msgid "&Office:"
|
|
msgstr "कार्यालयः (&O)"
|
|
|
|
#. i18n("WHAT IS THIS: Office Phone");
|
|
#: ku_edituser.cpp:179
|
|
msgid "Offi&ce Phone:"
|
|
msgstr "कार्यालय फोनः (&c)"
|
|
|
|
#. i18n("WHAT IS THIS: Home Phone");
|
|
#: ku_edituser.cpp:184
|
|
msgid "Ho&me Phone:"
|
|
msgstr "घर फोनः (&m)"
|
|
|
|
#. i18n("WHAT IS THIS: Login class");
|
|
#: ku_edituser.cpp:189
|
|
msgid "Login class:"
|
|
msgstr "लॉगइन वर्गः"
|
|
|
|
#. i18n("WHAT IS THIS: Office1");
|
|
#: ku_edituser.cpp:194
|
|
msgid "&Office #1:"
|
|
msgstr "कार्यालय #1: (&O)"
|
|
|
|
#. i18n("WHAT IS THIS: Office2");
|
|
#: ku_edituser.cpp:199
|
|
msgid "O&ffice #2:"
|
|
msgstr "कार्यालय #2: (&f)"
|
|
|
|
#. i18n("WHAT IS THIS: Address");
|
|
#: ku_edituser.cpp:204
|
|
msgid "&Address:"
|
|
msgstr "पताः (&A)"
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:208
|
|
msgid "Account &disabled"
|
|
msgstr "खाता अक्षम (&d)"
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:214
|
|
msgid "Disable &POSIX account information"
|
|
msgstr "पॉसिक्स खाता जानकारी अक्षम करें (&P)"
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:226
|
|
msgid "Password Management"
|
|
msgstr "पासवर्ड प्रबंधन"
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:232
|
|
msgid "Last password change:"
|
|
msgstr "अंतिम पासवर्ड परिवर्तनः"
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:238
|
|
msgid "POSIX parameters:"
|
|
msgstr "पोसिक्स पैरामीटर्स:"
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:239
|
|
msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:"
|
|
msgstr ""
|
|
"अंतिम पासवर्ड परिवर्तन के पश्चात वह समय जिसके पहले पासवर्ड बदला नहीं जा सके: (&n)"
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:240
|
|
msgid "Time when password &expires after last password change:"
|
|
msgstr "अंतिम पासवर्ड परिवर्तन के पश्चात वह समय जब पासवर्ड का समय बीत जाएगा:(&e)"
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:241
|
|
msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
|
|
msgstr "पासवर्ड का समय बीतने के पूर्व इसकी चेतावनी देने के लिए समय: (&i)"
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:242
|
|
msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
|
|
msgstr "पासवर्ड बीत जाने के बाद समय जब खाता अक्षम किया जाएगा: (&d)"
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:247
|
|
msgid "&Account will expire on:"
|
|
msgstr "खाता यहाँ ख़त्म होगाः (&A)"
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:264 ku_mainview.cpp:69
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "समूह"
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:274 ku_edituser.cpp:564 ku_edituser.cpp:595
|
|
msgid "Primary group: "
|
|
msgstr "प्राथमिक समूहः"
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:277
|
|
msgid "Set as Primary"
|
|
msgstr "प्राथमिक के रूप में नियत करें"
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:291 ku_edituser.cpp:314
|
|
msgid "User Properties"
|
|
msgstr "उपयोक्ता गुण"
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:297
|
|
msgid "User Properties - %1 Selected Users"
|
|
msgstr "उपयोक्ता गुण - %1 चयनित उपयोक्ता"
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:448 ku_mainview.cpp:145
|
|
msgid "Do Not Change"
|
|
msgstr "बदलें नहीं"
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:777
|
|
msgid "You need to specify an UID."
|
|
msgstr "आपको एक यूआईडी उल्लेखित करना होगा."
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:782
|
|
msgid "You must specify a home directory."
|
|
msgstr "आपको एक होम डिरेक्ट्री उल्लेखित करना होगा."
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:788
|
|
msgid "You must fill the surname field."
|
|
msgstr "आपको कुलनाम भरना आवश्यक है."
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:832
|
|
msgid "User with UID %1 already exists"
|
|
msgstr "उपयोक्ता यूआईडी %1 के साथ पहले से ही मौजूद है."
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:845
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
|
|
"you must add it to this file first.<br />Do you want to add it now?</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:849
|
|
msgid "Unlisted Shell"
|
|
msgstr "असूचीबद्ध शेल"
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:850
|
|
msgid "&Add Shell"
|
|
msgstr "शेल जोड़ें (&A)"
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:851
|
|
msgid "Do &Not Add"
|
|
msgstr "जोड़ें नहीं (&N)"
|
|
|
|
#: ku_groupfiles.cpp:74
|
|
msgid "Groups file name not set, please check 'Settings/Files'"
|
|
msgstr "समूह फ़ाइलनाम सेट नहीं है. कृपया 'विन्यास/फ़ाइलें' को जाँचें"
|
|
|
|
#: ku_groupfiles.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"stat() call on file %1 failed: %2\n"
|
|
"Check KUser settings."
|
|
msgstr ""
|
|
" फ़ाइल %1 पर stat() call असफल: %2\n"
|
|
"के-यूजर विन्यास जाँचें."
|
|
|
|
#: ku_groupfiles.cpp:96 ku_userfiles.cpp:187
|
|
msgid "Error opening %1 for reading."
|
|
msgstr "%1 को पढ़ने हेतु खोलने में त्रुटि."
|
|
|
|
#: ku_groupfiles.cpp:172 ku_groupfiles.cpp:179 ku_userfiles.cpp:286
|
|
#: ku_userfiles.cpp:293
|
|
msgid "Error opening %1 for writing."
|
|
msgstr "%1 को लिखने हेतु खोलने में त्रुटि."
|
|
|
|
#: ku_groupmodel.cpp:45
|
|
msgid "GID"
|
|
msgstr "जीआईडी"
|
|
|
|
#: ku_groupmodel.cpp:46
|
|
msgid "Group Name"
|
|
msgstr "समूह नाम"
|
|
|
|
#: ku_main.cpp:37
|
|
msgid "KDE User Editor"
|
|
msgstr "केडीई उपयोक्ता संपादक"
|
|
|
|
#: ku_main.cpp:42
|
|
msgid "KUser"
|
|
msgstr "के-यूज़र"
|
|
|
|
#: ku_main.cpp:44
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 1997-2000, Denis Perchine\n"
|
|
"(c) 2004, Szombathelyi György"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 1997-2000, डेनिस प्रेचिन\n"
|
|
"(c) 2004, जोम्बेथेली गायोर्गी"
|
|
|
|
#: ku_main.cpp:45
|
|
msgid "Denis Perchine"
|
|
msgstr "डेनिस प्रेचिन"
|
|
|
|
#: ku_main.cpp:45 ku_main.cpp:47
|
|
msgid "kuser author"
|
|
msgstr "के-यूज़र लेखक"
|
|
|
|
#: ku_main.cpp:47
|
|
msgid "Szombathelyi György"
|
|
msgstr "जोम्बेथेली गायोर्गी"
|
|
|
|
#: ku_main.cpp:58
|
|
msgid "KDE User Manager"
|
|
msgstr "केडीई उपयोक्ता प्रबंधक"
|
|
|
|
#: ku_mainview.cpp:61
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "उपयोक्ता"
|
|
|
|
#: ku_mainview.cpp:144
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for "
|
|
"all the selected users?"
|
|
msgstr ""
|
|
"आपने %1 उपयोक्ताओं को चुना है. क्या आप सचमुच इन सभी चयनित उपयोक्ताओं के पासवर्ड बदलना "
|
|
"चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: ku_mainview.cpp:145
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "बदलें"
|
|
|
|
#: ku_mainview.cpp:185
|
|
msgid "You have run out of uid space."
|
|
msgstr "आपके लिए यूआईडी जगह ही नहीं बची."
|
|
|
|
#: ku_mainview.cpp:190
|
|
msgid "Please type the name of the new user:"
|
|
msgstr "कृपया नए उपयोक्ता का नाम टाइप करें:"
|
|
|
|
#: ku_mainview.cpp:196
|
|
msgid "User with name %1 already exists."
|
|
msgstr "उपयोक्ता नाम %1 के साथ पहले से ही मौजूद है."
|
|
|
|
#: ku_mainview.cpp:327
|
|
msgid ""
|
|
"You are using private groups.\n"
|
|
"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
|
|
msgstr ""
|
|
"आप निजी समूह उपयोग कर रहे हैं.\n"
|
|
"क्या आप उपयोक्ता के निजी समूह को मिटाना चाहते हैं '%1'?"
|
|
|
|
#: ku_mainview.cpp:330
|
|
msgid "Do Not Delete"
|
|
msgstr "मिटाएँ नहीं"
|
|
|
|
#: ku_mainview.cpp:348
|
|
msgid "You have run out of gid space."
|
|
msgstr "आपके लिए जीआईडी जगह ही नहीं बची."
|
|
|
|
#: ku_mainview.cpp:407
|
|
msgid ""
|
|
"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
|
|
"cannot be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"समूह '%1' एक या अधिक उपयोक्ताओं (जैसे कि '%2') का प्राथमिक समूह है; इसे मिटाया नहीं जा "
|
|
"सकता."
|
|
|
|
#: ku_mainview.cpp:416
|
|
msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
|
|
msgstr "क्या आप सचमुच में समूह '%1' को मिटाना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: ku_mainview.cpp:420
|
|
msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
|
|
msgstr "क्या आप सचमुच चयनित %1 समूहों को मिटाना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: ku_mainwidget.cpp:52
|
|
msgid "Reading configuration"
|
|
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन पढ़ा जा रहा है"
|
|
|
|
#: ku_mainwidget.cpp:58
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "तैयार"
|
|
|
|
#: ku_mainwidget.cpp:79 ku_mainwidget.cpp:95
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "जोड़ें...(&A)"
|
|
|
|
#: ku_mainwidget.cpp:83 ku_mainwidget.cpp:99
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "संपादन... (&E)"
|
|
|
|
#: ku_mainwidget.cpp:87 ku_mainwidget.cpp:103
|
|
msgid "&Delete..."
|
|
msgstr "मिटाएँ... (&D)"
|
|
|
|
#: ku_mainwidget.cpp:91
|
|
msgid "&Set Password..."
|
|
msgstr "पासवर्ड नियत करें... (&S)"
|
|
|
|
#: ku_mainwidget.cpp:107
|
|
msgid "&Reload..."
|
|
msgstr "फिर से लोड करें (&R)..."
|
|
|
|
#: ku_mainwidget.cpp:111
|
|
msgid "&Select Connection..."
|
|
msgstr "कनेक्शन चुनें... (&S)"
|
|
|
|
#: ku_mainwidget.cpp:115
|
|
msgid "Show System Users/Groups"
|
|
msgstr "तंत्र उपयोक्ता/समूह दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ku_misc.cpp:55
|
|
msgid "Can not create backup file for %1"
|
|
msgstr "%1 के लिए बैकअप फ़ाइल नहीं बनाएँ"
|
|
|
|
#: ku_misc.cpp:105
|
|
msgid ""
|
|
"Error creating symlink %1.\n"
|
|
"Error: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 के लिए सिमलिंक बनाने में त्रुटि.\n"
|
|
"त्रुटि: %2"
|
|
|
|
#: ku_misc.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot change owner of folder %1.\n"
|
|
"Error: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"फ़ोल्डर %1 के मालिक को बदल नहीं सका.\n"
|
|
"त्रुटि: %2"
|
|
|
|
#: ku_misc.cpp:120
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot change permissions on folder %1.\n"
|
|
"Error: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"फ़ोल्डर %1 के मालिक को बदल नहीं सकता.\n"
|
|
"त्रुटि: %2"
|
|
|
|
#: ku_misc.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot change owner of file %1.\n"
|
|
"Error: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"फ़ाइल %1 के मालिक को बदल नहीं सकता.\n"
|
|
"त्रुटि: %2"
|
|
|
|
#: ku_misc.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot change permissions on file %1.\n"
|
|
"Error: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"फ़ाइल %1 पर अनुमतियाँ बदल नहीं सकता.\n"
|
|
"त्रुटि: %2"
|
|
|
|
#: ku_misc.cpp:154
|
|
msgid "File %1 does not exist."
|
|
msgstr "फ़ाइल %1 अस्तित्व में नहीं है."
|
|
|
|
#: ku_misc.cpp:159
|
|
msgid "Cannot open file %1 for reading."
|
|
msgstr "फ़ाइल %1 पढ़ने के लिए खोल नहीं सकता."
|
|
|
|
#: ku_misc.cpp:164
|
|
msgid "Cannot open file %1 for writing."
|
|
msgstr "लिखने के लिए फ़ाइल %1 खोल नहीं सका"
|
|
|
|
#: ku_pwdlg.cpp:33
|
|
msgid "Enter Password"
|
|
msgstr "पासवर्ड भरें"
|
|
|
|
#: ku_pwdlg.cpp:39
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "पासवर्ड: "
|
|
|
|
#: ku_pwdlg.cpp:55
|
|
msgid "Verify:"
|
|
msgstr "सत्यापित:"
|
|
|
|
#: ku_pwdlg.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"Passwords are not identical.\n"
|
|
"Try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"पासवर्ड एक जैसे नहीं हैं.\n"
|
|
"पुनः कोशिश करें"
|
|
|
|
#: ku_selectconn.cpp:39
|
|
msgid "Connection Selection"
|
|
msgstr "कनेक्शन चयन"
|
|
|
|
#: ku_selectconn.cpp:40
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "नया... (&N)"
|
|
|
|
#: ku_selectconn.cpp:41
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "संपादन (&E)"
|
|
|
|
#: ku_selectconn.cpp:42
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "मिटाएँ (&D)"
|
|
|
|
#: ku_selectconn.cpp:48
|
|
msgid "Defined connections:"
|
|
msgstr "पारिभाषित कनेक्शन्स:"
|
|
|
|
#: ku_selectconn.cpp:87
|
|
msgid "Please type the name of the new connection:"
|
|
msgstr "कृपया नए कनेक्शन का नाम टाइप करें:"
|
|
|
|
#: ku_selectconn.cpp:90
|
|
msgid "A connection with this name already exists."
|
|
msgstr "इस नाम का कनेक्शन पहले से ही मौजूद है."
|
|
|
|
#: ku_selectconn.cpp:130
|
|
msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
|
|
msgstr "क्या आप सचमुच कनेक्शन '%1' को मिटाना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: ku_selectconn.cpp:131
|
|
msgid "Delete Connection"
|
|
msgstr "कनेक्शन मिटाएँ"
|
|
|
|
#: ku_user.cpp:149
|
|
msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
|
|
msgstr " %1: हेतु होम फ़ोल्डर बना नहीं सकता. यह null है या खाली है."
|
|
|
|
#: ku_user.cpp:155
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create home folder %1.\n"
|
|
"Error: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"होम फ़ोल्डर %1 बना नहीं सका.\n"
|
|
"त्रुटि: %2"
|
|
|
|
#: ku_user.cpp:161
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot change owner of home folder %1.\n"
|
|
"Error: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"होम फ़ोल्डर %1 के मालिक को बदल नहीं सका.\n"
|
|
"त्रुटि: %2"
|
|
|
|
#: ku_user.cpp:166
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
|
|
"Error: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"होम फ़ोल्डर %1 की अनुमतियाँ बदल नहीं सका.\n"
|
|
"त्रुटि: %2"
|
|
|
|
#: ku_user.cpp:181
|
|
msgid ""
|
|
"Folder %1 already exists.\n"
|
|
"Will make %2 owner and change permissions.\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"फ़ोल्डर %1 पहले ही मौजूद है.\n"
|
|
" %2 को मालिक बना देगा और अनुमतियां बदल देगा.\n"
|
|
"क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: ku_user.cpp:185 ku_user.cpp:203
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot change owner of %1 folder.\n"
|
|
"Error: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"फ़ोल्डर %1 के स्वामी को बदल नहीं सका.\n"
|
|
"त्रुटि: %2"
|
|
|
|
#: ku_user.cpp:189
|
|
msgid ""
|
|
"Folder %1 left 'as is'.\n"
|
|
"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ku_user.cpp:193
|
|
msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in."
|
|
msgstr "%1 मौजूद है और फ़ोल्डर नहीं है. उपयोक्ता %2 लॉगइन करने में सक्षम नहीं रहेगा."
|
|
|
|
#: ku_user.cpp:199
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create %1 folder.\n"
|
|
"Error: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"फ़ोल्डर %1 बना नहीं सका.\n"
|
|
"त्रुटि: %2"
|
|
|
|
#: ku_user.cpp:207
|
|
msgid ""
|
|
"stat call on %1 failed.\n"
|
|
"Error: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 पर स्टेट काल असफल\n"
|
|
"त्रुटि: %2"
|
|
|
|
#: ku_user.cpp:222
|
|
msgid "Cannot create %1: %2"
|
|
msgstr "बना नहीं सकता %1: %2"
|
|
|
|
#: ku_user.cpp:232
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
|
|
"Error: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"मेलबक्सा %1 के स्वामी को बदल नहीं सकता\n"
|
|
"त्रुटि: %2"
|
|
|
|
#: ku_user.cpp:238
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
|
|
"Error: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"मेलबक्सा %1 पर अनुमतियाँ बदल नहीं सकता\n"
|
|
"त्रुटि: %2"
|
|
|
|
#: ku_user.cpp:253
|
|
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
|
|
msgstr "फ़ोल्डर %1 उपलब्ध नहीं है, स्केलटॉन की नक़ल %2 के लिए नहीं कर सकता"
|
|
|
|
#: ku_user.cpp:258
|
|
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
|
|
msgstr "फ़ोल्डर %1 उपलब्ध नहीं है, स्केलटॉन की नक़ल नहीं कर सकता."
|
|
|
|
#: ku_user.cpp:276
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot remove home folder %1.\n"
|
|
"Error: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"होम फ़ोल्डर %1 मिटा नहीं सकता.\n"
|
|
"त्रुटि: %2"
|
|
|
|
#: ku_user.cpp:280
|
|
msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
|
|
msgstr "होम फ़ोल्डर %1 का मिटाना असफल (यूआईडी = %2, जीआईडी = %3)"
|
|
|
|
#: ku_user.cpp:283
|
|
msgid ""
|
|
"stat call on file %1 failed.\n"
|
|
"Error: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"फ़ाइल %1 पर स्टेट काल असफल.\n"
|
|
"त्रुटि: %2"
|
|
|
|
#: ku_user.cpp:301
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot remove crontab %1.\n"
|
|
"Error: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्रॉनटैब %1 को नहीं मिटा सका.\n"
|
|
"त्रुटि: %2"
|
|
|
|
#: ku_user.cpp:315
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot remove mailbox %1.\n"
|
|
"Error: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"मेलबक्सा %1 को नहीं मिटा सका.\n"
|
|
"त्रुटि: %2"
|
|
|
|
#: ku_userfiles.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"KUser sources were not configured.\n"
|
|
"Set 'Password file' in Settings/Files"
|
|
msgstr ""
|
|
"के-यूजर स्रोत कॉन्फ़िगर नहीं है.\n"
|
|
"सेटिंग्स/फ़ाइलें में 'पासवर्ड फ़ाइल' सेट करें"
|
|
|
|
#: ku_userfiles.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
"Stat call on file %1 failed: %2\n"
|
|
"Check KUser settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"फ़ाइल %1 पर स्टेट काल असफल: %2\n"
|
|
"के-यूज़र विन्यास जाँचें."
|
|
|
|
#: ku_userfiles.cpp:122
|
|
msgid "Error opening %1 for reading.\n"
|
|
msgstr " %1 को पढ़ने हेतु खोलने में त्रुटि.\n"
|
|
|
|
#: ku_userfiles.cpp:199
|
|
msgid ""
|
|
"No /etc/passwd entry for %1.\n"
|
|
"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"कोई /etc/passwd प्रविष्टि %1 के लिए नहीं.\n"
|
|
"अगले सहेजें आपरेशन पर प्रविष्टि मिटा दी जाएगी."
|
|
|
|
#: ku_usermodel.cpp:45
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "यूआईडी"
|
|
|
|
#: ku_usermodel.cpp:46
|
|
msgid "User Login"
|
|
msgstr "उपयोक्ता लॉगइन"
|
|
|
|
#: ku_usermodel.cpp:47
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "पूरा नाम"
|
|
|
|
#: ku_usermodel.cpp:48
|
|
msgid "Home Directory"
|
|
msgstr "घर डिरेक्ट्री"
|
|
|
|
#: ku_usermodel.cpp:49
|
|
msgid "Login Shell"
|
|
msgstr "लॉगइन शैल"
|
|
|
|
#. i18n: file: kuserui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "फ़ाइल (&F)"
|
|
|
|
#. i18n: file: kuserui.rc:8
|
|
#. i18n: ectx: Menu (user)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "&User"
|
|
msgstr "उपयोक्ता (&U)"
|
|
|
|
#. i18n: file: kuserui.rc:14
|
|
#. i18n: ectx: Menu (group)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "&Group"
|
|
msgstr "समूह (&G)"
|
|
|
|
#. i18n: file: kuserui.rc:19
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "विन्यास (&S)"
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "User/group database locations"
|
|
msgstr "उपयोक्ता/समूह डाटाबेस स्थान"
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:42
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_md5shadow)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "MD5 shadow passwords"
|
|
msgstr "एमडी5 शेडो पासवर्ड"
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:52
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_3)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Shadow group file:"
|
|
msgstr "शेडो समूह फ़ाइल:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_3)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Shadow password file:"
|
|
msgstr "शेडो पासवर्ड फ़ाइल:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Group file:"
|
|
msgstr "समूह फ़ाइल:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Password file:"
|
|
msgstr "पासवर्ड फ़ाइल:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "Source of user/group database:"
|
|
msgstr "उपयोक्ता/समूह डाटाबेस का स्रोत:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:47
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "तंत्र"
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:68
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "First normal GID:"
|
|
msgstr "प्रथम सामान्य जीआईडी:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Home path template:"
|
|
msgstr "होम पथ टेम्पलेट:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "Shell:"
|
|
msgstr "शेलः"
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:105
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "First normal UID:"
|
|
msgstr "प्रथम सामान्य यूआईडी:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:133
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copySkel)
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:59
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:57 rc.cpp:136
|
|
msgid "Copy skeleton to home folder"
|
|
msgstr "स्केलेटॉन को होम फ़ोल्डर में नक़ल करें"
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:148
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_userPrivateGroup)
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:64
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:60 rc.cpp:142
|
|
msgid "User private groups"
|
|
msgstr "निजी समूहों का उपयोग करें"
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:155
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
msgid "Default group:"
|
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट समूहः"
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
|
|
msgstr "पासवर्ड का समय बीतने के पूर्व इसकी चेतावनी देने के लिए समय: "
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
msgid "Time when password expires after last password change:"
|
|
msgstr "अंतिम पासवर्ड परिवर्तन के पश्चात वह समय जब पासवर्ड का समय बीत जाएगा:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
|
|
msgstr "पासवर्ड बीत जाने के बाद समय जब खाता अक्षम किया जाएगा:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
|
|
msgstr "अंतिम पासवर्ड परिवर्तन के पश्चात वह समय जिसके पहले पासवर्ड बदला नहीं जा सके:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
msgid "Account will expire on:"
|
|
msgstr "खाता यहाँ पर खत्म होगाः"
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:16
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (connection), group (general)
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
msgid "Default connection"
|
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट कनेक्शन"
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:20
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (showsys), group (general)
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
msgid "Show system users"
|
|
msgstr "तंत्र उपयोक्ताओं को दिखाएँ"
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:26
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (source), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
msgid "The source of the user and group database"
|
|
msgstr "उपयोक्ता तथा समूह डाटाबेस का स्रोत"
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:27
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (source), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
|
|
"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> stores user/group "
|
|
"data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:35
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (shell), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
msgid "Shell"
|
|
msgstr "शेल"
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:36
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shell), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
|
|
"users."
|
|
msgstr ""
|
|
"यह विकल्प आपको शेल का चुनाव करने देता है जो कि नए उपयोक्ताओं के लिए डिफ़ॉल्ट होगा."
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:39
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (homepath), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
msgid "Home path template"
|
|
msgstr "होम पथ टेम्पलेट"
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:40
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (homepath), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' "
|
|
"macro will replaced with the actual user name."
|
|
msgstr ""
|
|
"यह विकल्प नए उपयोक्ताओं के लिए यूनिक्स घर पथ टेम्पलेट निर्दिष्ट करता है. '%U' मेक्रो "
|
|
"वास्तविक उपयोक्ता नाम से इसे बदल देगा."
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:44
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:118
|
|
msgid "First UID"
|
|
msgstr "प्रथम यूआईडी"
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:45
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:121
|
|
msgid ""
|
|
"This options specifies the first user ID where searching for an available "
|
|
"UID starts."
|
|
msgstr ""
|
|
"यह विकल्प प्रथम उपयोक्ता आईडी को निर्दिष्ट करेगा जब उपलब्ध यूआईडी के लिए ढूंढना प्रारंभ "
|
|
"होगा."
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:49
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:124
|
|
msgid "First GID"
|
|
msgstr "प्रथम जीआईडी"
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:50
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:127
|
|
msgid ""
|
|
"This options specifies the first group ID where searching for an available "
|
|
"GID starts."
|
|
msgstr ""
|
|
"यह विकल्प प्रथम समूह आईडी को निर्दिष्ट करेगा जब उपलब्ध यूआईडी के लिए ढूंढना प्रारंभ होगा."
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:55
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:133
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked then a home directory will created for the new "
|
|
"user."
|
|
msgstr ""
|
|
"जब यह विकल्प चेक किया जाएगा तो नए उपयोक्ता के लिए एक नया होम डिरेक्ट्री बनाया जाएगा."
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:60
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:139
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will "
|
|
"copied to the new user's home directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"यदि यह विकल्प चेक किया जाएगा तो स्केलटन फ़ोल्डर के अवयवों को नए उपयोक्ता के होम "
|
|
"डिरेक्ट्री में नक़ल किया जाएगा."
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:65
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:145
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled, new user creation will create a private group "
|
|
"named as the user, and the primary group of the user will assigned to this "
|
|
"private group."
|
|
msgstr ""
|
|
"यदि यह विकल्प चेक किया जाएगा तो नए उपयोक्ता बनाने पर नया निजी समूह उपयोक्ता के नाम "
|
|
"पर आधारित बनाया जाएगा तथा उपयोक्ता का प्राथमिक समूह इस निजी समूह में आबंटित किया "
|
|
"जाएगा."
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:69
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:148
|
|
msgid "Default primary group"
|
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट प्राथमिक समूह"
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:70
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
|
|
"user."
|
|
msgstr "यह डिफ़ॉल्ट प्राथमिक समूह है जो कि नए बनाए गए उपयोक्ता को आबंटित किया जाएगा."
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:75
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (smin), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:154
|
|
msgid "smin"
|
|
msgstr "एस-न्यूनतम"
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:79
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (smax), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:157
|
|
msgid "smax"
|
|
msgstr "एस-अधिकतम"
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:83
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (swarn), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:160
|
|
msgid "swarn"
|
|
msgstr "एस-चेतावनी"
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:87
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (sinact), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:163
|
|
msgid "sinact"
|
|
msgstr "एस-सक्रिय"
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:91
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:166
|
|
msgid "sexpire"
|
|
msgstr "एस-खत्म"
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:92
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:169
|
|
msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
|
|
msgstr ""
|
|
"यह विन्यास वह तारीख निर्दिष्ट करने के लिए है कि कब उपयोक्ता के खाते का समय बीत जाएगा. "
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:96
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:172
|
|
msgid "sneverexpire"
|
|
msgstr "एस-कभी-खत्म-न-हो"
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:97
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:175
|
|
msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
|
|
msgstr "इस विकल्प को चेक करें यदि आप चाहते हैं कि उपयोक्ता खाता का समय कभी बीते नहीं."
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:102
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:178
|
|
msgid "Password file"
|
|
msgstr "पासवर्ड फ़ाइल"
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:103
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:181
|
|
msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
|
|
msgstr "यह उपयोक्ता डाटाबेस फ़ाइल को निर्दिष्ट करता है (सामान्यतया /etc/passwd)."
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:107
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:184
|
|
msgid "Group file"
|
|
msgstr "समूह फ़ाइल"
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:108
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:187
|
|
msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
|
|
msgstr "यह समूह डाटाबेस फ़ाइल को निर्दिष्ट करता है (सामान्यतया /etc/group)."
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:112
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:190
|
|
msgid "MD5 Shadow passwords"
|
|
msgstr "एमडी5 शेडो पासवर्ड"
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:113
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:193
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave "
|
|
"this unchecked if DES encryption should be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"इसे चेक करें यदि आप चाहते हैं कि पासवर्ड को शेडो फ़ाइल में एमडी5 हैश्ड होने चाहिएं. इसे अनचेक "
|
|
"ही छोड़ दें यदि डीईएस एनक्रिप्शन उपयोग में लेना है."
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:116
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:196
|
|
msgid "Shadow password file"
|
|
msgstr "शेडो पासवर्ड फ़ाइल"
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:117
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:199
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty "
|
|
"if your system does not use a shadow password file."
|
|
msgstr ""
|
|
"शेडो पासवर्ड फ़ाइल निर्दिष्ट करता है (सामान्यत: /etc/shadow). इसे खाली ही रहने दें यदि "
|
|
"आपका तंत्र शेडो पासवर्ड फ़ाइल उपयोग नहीं करता."
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:121
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:202
|
|
msgid "Group shadow file"
|
|
msgstr "समूह शेडो फ़ाइल"
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:122
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
|
|
#: rc.cpp:205
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
|
|
"your system does not use a shadow group file."
|
|
msgstr ""
|
|
"शेडो समूह फ़ाइल को निर्दिष्ट करता है (सामान्यतया /etc/gshadow). इसे ऐसा ही छोड़ दें यदि "
|
|
"आपका तंत्र शेडो समूह फ़ाइल का उपयोग नहीं करता."
|