mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
247 lines
6.2 KiB
Text
247 lines
6.2 KiB
Text
# translation of plasma.po to Turkish
|
||
# translation of plasma.po to
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
|
||
# Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010, 2012.
|
||
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2011, 2013.
|
||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plasma\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 15:03+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
#: dashboardview.cpp:108
|
||
msgid "Hide Dashboard"
|
||
msgstr "Kontrol Panelini Gizle"
|
||
|
||
#: dashboardview.cpp:156
|
||
msgid "Widget Dashboard"
|
||
msgstr "Gereç Kontrol Paneli"
|
||
|
||
#: desktopcorona.cpp:130 desktopcorona.cpp:136
|
||
msgid "Add Panel"
|
||
msgstr "Panel Ekle"
|
||
|
||
#: interactiveconsole.cpp:69
|
||
msgid "&Execute"
|
||
msgstr "Ç&alıştır"
|
||
|
||
#: interactiveconsole.cpp:70
|
||
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
|
||
msgid "Plasma"
|
||
msgstr "Plasma"
|
||
|
||
#: interactiveconsole.cpp:71
|
||
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
|
||
msgid "KWin"
|
||
msgstr "KWin"
|
||
|
||
#: interactiveconsole.cpp:72
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Şablonlar"
|
||
|
||
#: interactiveconsole.cpp:80
|
||
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
|
||
msgstr "Masaüstü Kabuk Betikleme Konsolu"
|
||
|
||
#: interactiveconsole.cpp:87
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Düzenleyici"
|
||
|
||
#: interactiveconsole.cpp:98
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Yükle"
|
||
|
||
#: interactiveconsole.cpp:104
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "Kullan"
|
||
|
||
#: interactiveconsole.cpp:161
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Çıktı"
|
||
|
||
#: interactiveconsole.cpp:244
|
||
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
|
||
msgstr "<b>%1</b> betik dosyası yüklenemedi"
|
||
|
||
#: interactiveconsole.cpp:295
|
||
msgid "Open Script File"
|
||
msgstr "Betik Dosyası Aç"
|
||
|
||
#: interactiveconsole.cpp:362
|
||
msgid "Save Script File"
|
||
msgstr "Betik Dosyasını Kaydet"
|
||
|
||
#: interactiveconsole.cpp:448
|
||
msgid "Executing script at %1"
|
||
msgstr "%1 konumundaki betik çalıştırılıyor"
|
||
|
||
#: interactiveconsole.cpp:487
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Runtime: %1ms"
|
||
msgstr "Çalışma zamanı: %1ms"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
|
||
msgstr "KDE masaüstü, panelleri ve gereçleri çalışma alanı uygulaması."
|
||
|
||
#: main.cpp:106
|
||
msgid "Plasma Desktop Shell"
|
||
msgstr "Plasma Masaüstü Kabuğu"
|
||
|
||
#: main.cpp:108
|
||
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
|
||
msgstr "Telif hakları 2006-2009, KDE Takımı"
|
||
|
||
#: main.cpp:109
|
||
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
||
|
||
#: main.cpp:110
|
||
msgid "Author and maintainer"
|
||
msgstr "Geliştirici ve projeyi yürüten"
|
||
|
||
#: main.cpp:112
|
||
msgid "John Lions"
|
||
msgstr "John Lions"
|
||
|
||
#: main.cpp:113
|
||
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
|
||
msgstr "Katkılarının anısına, 1937-1998."
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:138
|
||
msgid "Panel Alignment"
|
||
msgstr "Panel Yerleşimi"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sol"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:147
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Orta"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Sağ"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:163
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Görünürlük"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:166
|
||
msgid "Always visible"
|
||
msgstr "Her zaman görünür"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:171
|
||
msgid "Auto-hide"
|
||
msgstr "Otomatik gizle"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:176
|
||
msgid "Windows can cover"
|
||
msgstr "Pencereler kaplayabilir"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:181
|
||
msgid "Windows go below"
|
||
msgstr "Pencereler alta gider"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:187
|
||
msgid "Screen Edge"
|
||
msgstr "Ekran Kenarı"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:191
|
||
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
|
||
msgstr ""
|
||
"Panel kenarını değiştirmek için sol fare düğmesine basın ve bir ekran "
|
||
"kenarına sürükleyin"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Yükseklik"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:197
|
||
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Panel yüksekliğini değiştirmek için sol fare düğmesine basın ve dikey olarak "
|
||
"sürükleyin"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:205
|
||
msgid "More Settings"
|
||
msgstr "Daha Fazla Ayar"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:206
|
||
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Panel hizalama, görünürlüğü ve diğer ayarlar için daha fazla seçenek göster"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:218
|
||
msgid "Maximize Panel"
|
||
msgstr "Paneli Büyüt"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:224
|
||
msgid "Close this configuration window"
|
||
msgstr "Bu yapılandırma penceresini kapat"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:273
|
||
msgid "Add Spacer"
|
||
msgstr "Ayırıcı Ekle"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:276
|
||
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
|
||
msgstr "İki parçacık arasını genişletmek için panele boşluk ekle"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:393
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Genişlik"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:396
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Üst"
|
||
|
||
#: panelcontroller.cpp:397
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: plasmaapp.cpp:204
|
||
msgid "Show Dashboard"
|
||
msgstr "Kontrol Panelini Göster"
|
||
|
||
#: positioningruler.cpp:465
|
||
msgid "Move this slider to set the panel position"
|
||
msgstr "Panelin konumunu ayarlamak için bu ayırıcıyı kullanın"
|
||
|
||
#: positioningruler.cpp:468
|
||
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
|
||
msgstr "Panel boyutunu en büyük hale getirmek için bu ayırıcıyı kullanın"
|
||
|
||
#: positioningruler.cpp:471
|
||
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
|
||
msgstr "Panel boyutunu en küçük hale getirmek için bu ayırıcıyı kullanın"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "The font to use on the desktop"
|
||
msgstr "Masaüstünde kullanılacak yazı tipi"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid ""
|
||
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her masaüstü kendi biricik Plasma görünümünü kullansın istiyorsanız doğru "
|
||
"seçeneğini işaretleyin."
|