mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
927 lines
25 KiB
Text
927 lines
25 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libkremotecontrol\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 03:56+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 10:21+0000\n"
|
|
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast Forward\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: klauncher Okular VideoLAN Dragon Player Amarok ms\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: kmix VLC KsCD KLauncher Aux EPG KRemoteControl\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Tomahawk\n"
|
|
|
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:6
|
|
msgid "Amarok"
|
|
msgstr "Amarok"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:12 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:11
|
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:10 ../profiles/tomahawk.profile.xml:20
|
|
#: ../profiles/vlc.profile.xml:15 ../profiles/vlc2.profile.xml:21
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Tocar"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:12 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:11
|
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:20 ../profiles/vlc.profile.xml:15
|
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:21
|
|
msgid "Start playing"
|
|
msgstr "Começar a tocar"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:22 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:21
|
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:20 ../profiles/tomahawk.profile.xml:53
|
|
#: ../profiles/vlc.profile.xml:24 ../profiles/vlc2.profile.xml:54
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Parar"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:22 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:21
|
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:53 ../profiles/vlc.profile.xml:24
|
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:54
|
|
msgid "Stop playing"
|
|
msgstr "Pára de tocar"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:33 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:31
|
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:31 ../profiles/vlc.profile.xml:33
|
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:32
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:33 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:31
|
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:31 ../profiles/vlc.profile.xml:33
|
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:32
|
|
msgid "Pause playing"
|
|
msgstr "Pausar a reprodução"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:43 ../profiles/tomahawk.profile.xml:42
|
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:43
|
|
msgid "Play Pause"
|
|
msgstr "Tocar/Pausa"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:43 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:41
|
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:42 ../profiles/vlc2.profile.xml:43
|
|
msgid "Toggle Play/Pause"
|
|
msgstr "Comutar a Reprodução/Pausa"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:53 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:53
|
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:64 ../profiles/vlc.profile.xml:42
|
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:65
|
|
msgid "Skip Forward"
|
|
msgstr "Faixa Seguinte"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:53 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:53
|
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:64 ../profiles/vlc.profile.xml:42
|
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:65
|
|
msgid "Advance to next track"
|
|
msgstr "Avança para a faixa seguinte"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:63 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:64
|
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:76 ../profiles/vlc.profile.xml:52
|
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:77
|
|
msgid "Skip Backward"
|
|
msgstr "Faixa Anterior"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:63 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:64
|
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:76 ../profiles/vlc.profile.xml:52
|
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:77
|
|
msgid "Go to previous track"
|
|
msgstr "Vai para a faixa anterior"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:73
|
|
msgid "Fast Forward"
|
|
msgstr "Avançar"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:73
|
|
msgid "Seek forward"
|
|
msgstr "Avança a reprodução"
|
|
|
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:79
|
|
msgid "Amount to fast forward in ms"
|
|
msgstr "Duração a avançar em ms"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:88
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Recuar"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:88
|
|
msgid "Seek backward"
|
|
msgstr "Recua a reprodução"
|
|
|
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:94
|
|
msgid "Amount to rewind in ms"
|
|
msgstr "Duração a recuar em ms"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:103
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Ecrã Completo"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:103
|
|
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
|
msgstr "Comutar o modo de ecrã completo"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:113 ../profiles/kmix.profile.xml:13
|
|
msgid "Volume Up"
|
|
msgstr "Aumentar o Volume"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:113
|
|
msgid "Increases Volume"
|
|
msgstr "Aumenta o Volume"
|
|
|
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:119
|
|
msgid "Amount to increase volume in percent"
|
|
msgstr "Percentagem de aumento do volume"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:128 ../profiles/kmix.profile.xml:24
|
|
msgid "Volume Down"
|
|
msgstr "Diminuir o Volume"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:128
|
|
msgid "Decreases Volume"
|
|
msgstr "Diminui o Volume"
|
|
|
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:134
|
|
msgid "Amount to decrease volume in percent"
|
|
msgstr "Percentagem de diminuição do volume"
|
|
|
|
#: ../profiles/dragonplayer.profile.xml:6
|
|
msgid "Dragon Player"
|
|
msgstr "Dragon Player"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/dragonplayer.profile.xml:41
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr "Tocar/Pausa"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:5 ../profiles/klauncher.profile.xml:10
|
|
msgid "Run command"
|
|
msgstr "Executar um comando"
|
|
|
|
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:6
|
|
msgid "Run commands with KLauncher"
|
|
msgstr "Executar comandos com o KLauncher"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:10
|
|
msgid "Runs a command with optional arguments"
|
|
msgstr "Executa um comando com argumentos opcionais"
|
|
|
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:16
|
|
msgid "The executable name and path of the program or script to run"
|
|
msgstr "O nome e localização do programa a executar"
|
|
|
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:18
|
|
msgid "Parameters for the program or script"
|
|
msgstr "Parâmetros do programa"
|
|
|
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:20
|
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:23
|
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:43
|
|
msgid "Environment variables"
|
|
msgstr "Variáveis de ambiente"
|
|
|
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:22
|
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:25
|
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:45
|
|
msgid "Startup ID"
|
|
msgstr "ID do Arranque"
|
|
|
|
#: ../profiles/kmix.profile.xml:7
|
|
msgid "Sound Mixer"
|
|
msgstr "Mesa de Mistura"
|
|
|
|
#: ../profiles/kmix.profile.xml:8
|
|
msgid "Volume control actions for kmix"
|
|
msgstr "Acções de controlo do volume com o 'kmix'"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/kmix.profile.xml:13
|
|
msgid "Increase Volume"
|
|
msgstr "Aumentar o Volume"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/kmix.profile.xml:24
|
|
msgid "Decrease Volume"
|
|
msgstr "Diminuir o Volume"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/kmix.profile.xml:35
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Silenciar"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/kmix.profile.xml:35
|
|
msgid "Toggle Mute"
|
|
msgstr "Comutar o Silêncio"
|
|
|
|
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:6
|
|
msgid "Konqueror"
|
|
msgstr "Konqueror"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:10
|
|
msgid "Create New Window"
|
|
msgstr "Criar uma Janela Nova"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:10
|
|
msgid "Creates a new window and loads an arbitrary URL"
|
|
msgstr "Cria uma janela nova e carrega um URL arbitrário"
|
|
|
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:16
|
|
msgid "The URL to load in the window initially"
|
|
msgstr "O URL a carregar inicialmente na janela"
|
|
|
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:18
|
|
msgid "Startup Id"
|
|
msgstr "ID do Arranque"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:25
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:25
|
|
msgid "Closes the Konqueror window"
|
|
msgstr "Fecha a janela do Konqueror"
|
|
|
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:6
|
|
msgid "KsCD"
|
|
msgstr "KsCD"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:10
|
|
msgid "Start playing the CD"
|
|
msgstr "Começar a tocar o CD"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:20
|
|
msgid "Stops the CD"
|
|
msgstr "Pára o CD"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:29
|
|
msgid "Eject"
|
|
msgstr "Ejectar"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:29
|
|
msgid "Ejects the CD"
|
|
msgstr "Ejecta o CD"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:39
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:39
|
|
msgid "Skips to the previous track on the CD"
|
|
msgstr "Vai para a faixa anterior no CD"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:49
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Seguinte"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:49
|
|
msgid "Skips to the next track on the CD"
|
|
msgstr "Vai para a faixa seguinte no CD"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:59
|
|
msgid "Play Track"
|
|
msgstr "Reproduzir a Faixa"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:59
|
|
msgid "Skips to a specific track on the CD"
|
|
msgstr "Vai para uma faixa específica no CD"
|
|
|
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:65
|
|
msgid "The number of the track to skip to"
|
|
msgstr "O número de faixa para onde saltar"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:73
|
|
msgid "Set Volume"
|
|
msgstr "Mudar o Volume"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:73
|
|
msgid "Sets the play volume"
|
|
msgstr "Define o volume de reprodução"
|
|
|
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:79
|
|
msgid "The new value for the volume"
|
|
msgstr "O novo valor para o volume"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:86
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "Baralhar"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:86
|
|
msgid "Toggles track shuffling on and off"
|
|
msgstr "Activa ou desactiva a reprodução aleatória"
|
|
|
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:6
|
|
msgid "Okular"
|
|
msgstr "Okular"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:10
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Recuar"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:10
|
|
msgid "Goes to the previous page"
|
|
msgstr "Vai para a página anterior"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:21
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Avançar"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:21
|
|
msgid "Goes to the next page"
|
|
msgstr "Vai para a página seguinte"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:32
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "Primeira"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:32
|
|
msgid "Goes to the first page"
|
|
msgstr "Vai para a primeira página"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:43
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Última"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:43
|
|
msgid "Goes to the last page"
|
|
msgstr "Vai para a última página"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:54
|
|
msgid "Presentation"
|
|
msgstr "Apresentação"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:54
|
|
msgid "Starts / stops presentation"
|
|
msgstr "Inicia / pára a apresentação"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:65
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Recarregar"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:65
|
|
msgid "Reloads the open document"
|
|
msgstr "Volta a carregar o documento actual"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:74
|
|
msgid "Go to Page"
|
|
msgstr "Ir para a Página"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:74
|
|
msgid "Goes to the specified page"
|
|
msgstr "Vai para a página indicada"
|
|
|
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:80
|
|
msgid "The page to choose"
|
|
msgstr "A página a escolher"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:88
|
|
msgid "Open document"
|
|
msgstr "Abrir o documento"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:88
|
|
msgid "Opens a specific document"
|
|
msgstr "Abre um documento específico"
|
|
|
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:94
|
|
msgid "The document to be open"
|
|
msgstr "O documento a abrir"
|
|
|
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:6
|
|
msgid "Power management"
|
|
msgstr "Gestão de energia"
|
|
|
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:7
|
|
msgid "Shutdown, suspend or reboot your computer"
|
|
msgstr "Desligar, suspender ou reiniciar o seu computador"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:11
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Suspender"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:11
|
|
msgid "Suspends your computer to RAM (sleep)"
|
|
msgstr "Suspende o seu computador para a RAM"
|
|
|
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:17
|
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:37
|
|
msgid "System command to use for suspend"
|
|
msgstr "Comando do sistema a usar na suspensão"
|
|
|
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:20
|
|
msgid "Parameters for the suspend command"
|
|
msgstr "Parâmetros do comando de suspensão"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:31
|
|
msgid "Hibernate"
|
|
msgstr "Hibernar"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:31
|
|
msgid "Suspends your computer disk (deep sleep)"
|
|
msgstr "Suspende o seu computador para o disco (hibernação)"
|
|
|
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:40
|
|
msgid "Parameters for the suspend commands"
|
|
msgstr "Parâmetros do comando de hibernação"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:51
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Desligar"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:51
|
|
msgid "Logout and shutdown your computer"
|
|
msgstr "Encerrar e desligar o seu computador"
|
|
|
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:57
|
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:78
|
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:97
|
|
msgid "Ask for confirmation? 1 = No, 2 = Yes"
|
|
msgstr "Pedir a confirmação? 1 = Não, 2 = Sim"
|
|
|
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:60
|
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:81
|
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:100
|
|
msgid "Shutdown? 1 = Reboot, 2 = Halt, 3 = Logout"
|
|
msgstr "Encerrar? 1 = Reiniciar, 2 = Desligar, 3 = Sair"
|
|
|
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:63
|
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:84
|
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:103
|
|
msgid "When? 0 = When ready, 1 = Try now, 2 = Force now, 3 = Interactive"
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando? 0 = Quando possível, 1 = Tentar agora, 2 = Forçar agora, 3 = "
|
|
"Interactivo"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:72
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:72
|
|
msgid "Logout and restart your computer"
|
|
msgstr "Encerrar a sessão e reiniciar o seu computador"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:91
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Encerrar"
|
|
|
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:91
|
|
msgid "Just log out"
|
|
msgstr "Apenas sair da sessão"
|
|
|
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:10
|
|
msgid "Tomahawk"
|
|
msgstr "Tomahawk"
|
|
|
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:13
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tThis KRemoteControl template provide easy setup for Tomahawk.\n"
|
|
"\t"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tEste modelo do KRemoteControl oferece uma configuração simples do "
|
|
"Tomahawk.\n"
|
|
"\t"
|
|
|
|
#: ../profiles/vlc.profile.xml:9
|
|
msgid "VLC Media Player (Version 1)"
|
|
msgstr "Leitor multimédia VLC (Versão 1)"
|
|
|
|
#: ../profiles/vlc.profile.xml:10
|
|
msgid ""
|
|
"This profile works only if VLC is configured for single instance running"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este perfil só funciona se o VLC estiver configurado como uma única instância"
|
|
|
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:10
|
|
msgid "VLC Media Player (Version 2)"
|
|
msgstr "Leitor multimédia VLC (Versão 2)"
|
|
|
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:14
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tThis KRemoteControl template provide easy setup for VLC 2 mediaplayer.\n"
|
|
"\t\tEnable VLC D-Bus control interface in order to use KRemoteControl to "
|
|
"control it.\n"
|
|
"\t"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tEste modelo do KRemoteControl oferece uma configuração simples para o "
|
|
"leitor multimédia VLC 2.\n"
|
|
"\t\tActive a interface de controlo por D-Bus do VLC para controlar o "
|
|
"KRemoteControl.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t"
|
|
|
|
#: dbusinterface.cpp:237
|
|
msgctxt "The name of a parameter"
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "desconhecido"
|
|
|
|
#: keypressaction.cpp:33
|
|
msgid "Workspace"
|
|
msgstr "Espaço de Trabalho"
|
|
|
|
#: keypressaction.cpp:37
|
|
msgid "Keypress:"
|
|
msgstr "Tecla Pressionada:"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:328
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:330
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:332
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:334
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:336
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:338
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr "5"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:340
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "6"
|
|
msgstr "6"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:342
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "7"
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:344
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "8"
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:346
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "9"
|
|
msgstr "9"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:350
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Tocar"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:352
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:354
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Play Pause"
|
|
msgstr "Tocar/Pausa"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:356
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Parar"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:358
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Skip Forward"
|
|
msgstr "Saltar para a Frente"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:360
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Skip Backward"
|
|
msgstr "Saltar para Trás"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:362
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Fast Forward"
|
|
msgstr "Avançar"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:364
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Rewind"
|
|
msgstr "Recuar"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:366
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Channel Down"
|
|
msgstr "Canal Anterior"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:368
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Channel Up"
|
|
msgstr "Canal Seguinte"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:370
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Volume Down"
|
|
msgstr "Baixar o Volume"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:372
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Volume Up"
|
|
msgstr "Subir o Volume"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:374
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Silenciar"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:376
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Informação"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:378
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Eject"
|
|
msgstr "Ejectar"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:380
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Power"
|
|
msgstr "Ligar/Desligar"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:384
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Cima"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:386
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Baixo"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:388
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:390
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Direita"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:392
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleccionar"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:394
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Voltar"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:396
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:400
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Aux"
|
|
msgstr "Aux"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:402
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:404
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "DVD"
|
|
msgstr "DVD"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:406
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "EPG"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:408
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Favoritos"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:410
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:412
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Início"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:414
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Música"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:416
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:418
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "TV"
|
|
msgstr "TV"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:422
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Azul"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:424
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:426
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Vermelho"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:428
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Amarelo"
|
|
|
|
#: remotecontrolbutton.cpp:430
|
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconhecido"
|
|
|
|
#: remotecontrolmanager.cpp:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Backend loaded but wrong type obtained, expected %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"A infra-estrutura foi carregada mas obteve-se um tipo inválido; era esperado "
|
|
"o %1"
|