kde-l10n/lt/messages/applications/katefiletemplates.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

490 lines
15 KiB
Text

# translation of katefiletemplates.po to Lithuanian
#
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
# Liudas Ališauskas <liudas@akmc.lt>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-28 13:29+0300\n"
"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas@akmc.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: filetemplates.cpp:83
msgid "File Templates"
msgstr "Failų šablonai"
#: filetemplates.cpp:83
msgid "Create files from templates"
msgstr "Sukurti failus iš šablonų"
#: filetemplates.cpp:92
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "&Tvarkyti šablonus..."
#: filetemplates.cpp:95
msgid "New From &Template"
msgstr "Nauja iš ša&blono"
#: filetemplates.cpp:141
msgid "Any File..."
msgstr "Bet koks failas..."
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
#: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:51
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr "Kita"
#: filetemplates.cpp:302
msgid "Author: "
msgstr "Autorius:"
#: filetemplates.cpp:327
msgid "Open as Template"
msgstr "Atverti kaip šabloną"
#: filetemplates.cpp:359
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Klaida atveriant failą <br /><strong>%1</strong><br /> skaitymui. "
"Dokumentas nebus sukurtas.</qt>"
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978
msgid "Template Plugin"
msgstr "Šablonų priedas"
#. i18n: Hack to have localized number later...
#: filetemplates.cpp:429
msgid "Untitled %1"
msgstr "Bevardis %1"
#. i18n: ...localized number here
#: filetemplates.cpp:452
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: filetemplates.cpp:512
msgid "Manage File Templates"
msgstr "Tvarkyti failų šablonus"
#: filetemplates.cpp:529
msgid "&Template:"
msgstr "&Šablonas:"
#: filetemplates.cpp:534
msgid ""
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p>Ši eilutė naudojama kaip šablono pavadinimas ir yra rodoma, pvz., Šablonų "
"meniu. Ji turi apibūdinti šablono paskirtį, pvz., 'HTML dokumentas'.</p>"
#: filetemplates.cpp:539
msgid "Press to select or change the icon for this template"
msgstr "Spragtelėkite norėdami pasirinkti šablono ženkliuką ar jį pakeisti"
#: filetemplates.cpp:541
msgid "&Group:"
msgstr "&Grupė:"
#: filetemplates.cpp:545
msgid ""
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Grupė naudojama submeniu priedui parinkti. Jei ji tuščia, bus naudojama "
"grupė „Kiti“.</p><p>Čia galite įrašyti bet kokią eilutė, ir taip sukurti "
"naują grupę Jūsų meniu.</p>"
#: filetemplates.cpp:549
msgid "Document &name:"
msgstr "Dokumento &pavadinimas:"
#: filetemplates.cpp:552
msgid ""
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>Ši eilutė bus naudojama suteikiant pavadinimą naujajam dokumentui, rodoma "
"pavadinimo juostoje ir failų sąraše.</p><p>Jei eilutėje bus „%N“ išraiška, "
"ji bus pakeista numeriu, didėjančiu kaskart, kai taip pavadinamas failas.</"
"p><p> Pvz., jei dokumento pavadinimas yra „Naujas apvalkalo scenarijus (%N)."
"sh“, pirmasis dokumentas bus pavadintas „Naujas apvalkalo scenarijus (1)."
"sh', antrasis - „Naujas apvalkalo scenarijus (2).sh“, ir taip toliau.</p>"
#: filetemplates.cpp:560
msgid "&Highlight:"
msgstr "&Paryškinti:"
#: filetemplates.cpp:561
msgid "None"
msgstr "Nieko"
#: filetemplates.cpp:563
msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr ""
"<p>Pasirinkite pažymėjimo stilių, naudotiną su šiuo šablonu. Pasirinkus "
"„Nėra“ ši savybė nebus nustatyta.</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "&Description:"
msgstr "&Aprašymas:"
#: filetemplates.cpp:569
msgid ""
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
"<p>Ši eilutė gali būti naudojama, pavyzdžiui, kaip konteksto pagalba šiam "
"šablonui (pvz., „Kas tai?“ pagalba šiam meniu įrašui.)</p>"
#: filetemplates.cpp:573
msgid "&Author:"
msgstr "&Autorius:"
#: filetemplates.cpp:576
msgid ""
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>Galite pažymėti tai jei norite dalintis savo šablonais su kitais "
"naudotojais.</p><p>rekomenduojama forma yra panaši į el. pašto adresą: "
"'Vardenis Pavardenis &lt;vardenis@sritis.lt&gt;'</p>"
#: filetemplates.cpp:649
msgid "Template Origin"
msgstr "Šablono originalas"
#: filetemplates.cpp:650
msgid ""
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below."
msgstr ""
"Jei norite sukurti šabloną iš turimo failo, padarykite atitinkamą "
"pasirinkimą žemiau."
#: filetemplates.cpp:663
msgid "Start with an &empty document"
msgstr "Pradėti tuščiu dokumentu"
#: filetemplates.cpp:668
msgid "Use an existing file:"
msgstr "Atverti egzistuojantį failą:"
#: filetemplates.cpp:678
msgid "Use an existing template:"
msgstr "Naudoti esantį šabloną:"
#: filetemplates.cpp:710
msgid "Edit Template Properties"
msgstr "Redaguoti šablono savybes"
#: filetemplates.cpp:711
msgid ""
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
"which you have no meaningful value."
msgstr ""
"Nurodyti pagrindinius Jūsų priedo nustatymus. Galite palikti laukelius "
"tuščius, kuriems neturite atitinkamų verčių."
#: filetemplates.cpp:733
msgid "Choose Location"
msgstr "Parinkite vietą"
#: filetemplates.cpp:734
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Pasirinkite vietą šablonui įrašyti. Jei šabloną įrašysite šablonų "
"aplanke, jis bus automatiškai pridėtas prie šablonų meniu.</p>"
#: filetemplates.cpp:744
msgid "Template directory"
msgstr "Šablonų aplankas"
#: filetemplates.cpp:751
msgid "Template &file name:"
msgstr "Šablono &failo vardas:"
#: filetemplates.cpp:757
msgid "Custom location:"
msgstr "Pasirinkta vieta:"
#: filetemplates.cpp:775
msgid "Autoreplace Macros"
msgstr "Automatinio keitimo makrokomandos"
#: filetemplates.cpp:776
msgid ""
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
"kaddressbook entry."
msgstr ""
"Kai kurias eilutes tekste galite pakeisti šablonų makrokomandomis. Jei "
"duomenys, įrašyti apačioje, yra neteisingi ar jų trūksta, pataisykite "
"duomenis KDE el. pašto informacijoje."
#: filetemplates.cpp:782
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
msgstr "Pakeisti visą vardą „%1“ į „%{fullname}“ makro"
#: filetemplates.cpp:787
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
msgstr "Pakeisti el. pašto adresą „%1“ į „%email“ makro"
#: filetemplates.cpp:798
msgid "Create Template"
msgstr "Sukurti šabloną"
#: filetemplates.cpp:799
msgid ""
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
"from the template."
msgstr ""
"Šablonas dabar bus sukurtas ir įrašytas į pasirinktą vietą. Norėdami, kad "
"atvėrus iš šablono sukurtą failą žymeklis būtų ties tam tikra vieta, "
"įterpkite toje vietoje ${|} ženklą."
#: filetemplates.cpp:805
msgid "Open the template for editing in Kate"
msgstr "Atverti šabloną redagavimui Kate programoje"
#: filetemplates.cpp:921
msgid ""
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
msgstr ""
"<p>Failas <br /><strong>„%1“</strong><br /> jau egzistuoja; jei nenorite jo "
"perrašyti, pakeiskite šablono vardą į kitokį.</p>"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "File Exists"
msgstr "Failas jau egzistuoja"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "Overwrite"
msgstr "Perrašyti"
#: filetemplates.cpp:976
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created</qt>"
msgstr ""
"<qt>Klaida atveriant failą <br /><strong>%1</strong><br /> skaitymui. "
"Dokumentas nebus sukurtas</qt>"
#: filetemplates.cpp:1055
msgid ""
"Unable to save the template to '%1'.\n"
"\n"
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
msgstr ""
"Nepavyko įrašyti šablono į „%1“.\n"
"\n"
"Šablonas bus atvertas, ir Jūs galėsite jį įrašyti iš rengyklės."
#: filetemplates.cpp:1057
msgid "Save Failed"
msgstr "Įrašymas nepavyko"
#: filetemplates.cpp:1077
msgid "Template"
msgstr "Šablonas"
#: filetemplates.cpp:1082
msgctxt "@action:button Template"
msgid "New..."
msgstr "Naujas..."
#: filetemplates.cpp:1086
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Edit..."
msgstr "Keisti..."
#: filetemplates.cpp:1090
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
#. i18n: file: ui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Failas"
#. i18n: file: ui.rc:7
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Nustatymai"
#. i18n: file: ui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Pagrindinė įrankinė"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:11
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (GPL)"
msgstr "C++ antraštė (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:13 rc.cpp:43 rc.cpp:59 rc.cpp:67
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Source Code"
msgstr "Išeities kodas"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
#: rc.cpp:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ header file"
msgstr "Labai paprastos GPL C++ antraštės failas"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
#: rc.cpp:17 rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:63 rc.cpp:71
msgctxt "@info:credit"
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
#: rc.cpp:19
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Highlight Definition"
msgstr "Kate paryškinimo apibrėžimas"
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
#: rc.cpp:21
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
msgstr "Šis šablonas sukurs pagrindinius kate paryškinimo failo apibrėžimus."
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
#: rc.cpp:23
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
#: rc.cpp:25
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
msgstr "HTML 4.01 griežtas dokumentas"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
#: rc.cpp:27
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Internet"
msgstr "Internetas"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
#: rc.cpp:29
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
msgstr "Tai sukurs labai paprastą HTML failą su HTML 4.01 strict DTD."
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
#: rc.cpp:33
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
msgstr "Kate priedo docbook skyrius"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
#: rc.cpp:35
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
#: rc.cpp:37
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
msgstr "Tai sukuria tinkamą Kate priedo docbook skyriaus pradžią."
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:41
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (GPL)"
msgstr "C++ pradinis failas (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:45
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ source file"
msgstr "Labai paprastas GPL C++ pradinis failas"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
#: rc.cpp:49
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "FindXXX.cmake"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
#: rc.cpp:53
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
#: rc.cpp:55
msgctxt "@info:credit"
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
msgstr "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:57
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (LGPL)"
msgstr "C++ antraštė (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
#: rc.cpp:61
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
msgstr "Labai paprastos LGPL C++ antraštės failas"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:65
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (LGPL)"
msgstr "C++ pradinis failas (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:69
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
msgstr "Labai paprastas LGPL C++ pradinis failas"