kde-l10n/ko/messages/kde-extraapps/okular_ooo.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

126 lines
3.7 KiB
Text

# Translation of okular_ooo.po to Korean.
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as okular_ooo package.
#
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2007, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_ooo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-30 02:11+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: document.cpp:29
msgid "Document is not a valid ZIP archive"
msgstr "문서는 올바른 ZIP 압축 파일이 아닙니다"
#: document.cpp:35
msgid "Invalid document structure (main directory is missing)"
msgstr "잘못된 문서 구조입니다 (주 디렉터리가 없습니다)"
#: document.cpp:41
msgid "Invalid document structure (META-INF directory is missing)"
msgstr "잘못된 문서 구조입니다 (META-INF 디렉터리가 없습니다)"
#: document.cpp:46
msgid "Invalid document structure (META-INF/manifest.xml is missing)"
msgstr "잘못된 문서 구조입니다 (META-INF/manifest.xml이 없습니다)"
#: document.cpp:57
msgid "Invalid document structure (content.xml is missing)"
msgstr "잘못된 문서 구조입니다 (content.xml이 없습니다)"
#: styleparser.cpp:136
msgid "Producer"
msgstr "만든 사람"
#: styleparser.cpp:140
msgid "Created"
msgstr "생성한 날짜"
#: styleparser.cpp:142
msgid "Creator"
msgstr "생성한 사람"
#: styleparser.cpp:144
msgid "Author"
msgstr "작성한 사람"
#: styleparser.cpp:148
msgid "Modified"
msgstr "수정한 날짜"
#: generator_ooo.cpp:24
msgid "OpenDocument Text Backend"
msgstr "OpenDocument 텍스트 백엔드"
#: generator_ooo.cpp:26
msgid "A renderer for OpenDocument Text documents"
msgstr "OpenDocument 텍스트 문서 렌더러"
#: generator_ooo.cpp:28
msgid "© 2006-2008 Tobias Koenig"
msgstr "© 2006-2008 Tobias Koenig"
#: generator_ooo.cpp:30
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"
#: generator_ooo.cpp:46
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "OpenDocument 텍스트"
#: generator_ooo.cpp:46
msgid "OpenDocument Text Backend Configuration"
msgstr "OpenDocument 텍스트 백엔드 설정"
#: converter.cpp:99
msgid "Invalid XML document: %1"
msgstr "잘못된 XML 문서: %1"
#: converter.cpp:113
msgid "Unable to read style information"
msgstr "스타일 정보를 읽을 수 없음"
#: converter.cpp:161
msgid "Unable to convert document content"
msgstr "문서 내용을 변환할 수 없음"
#: manifest.cpp:273
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a hashing "
"plugin could not be located"
msgstr ""
"문서가 암호화되었고 암호화 지원이 컴파일되었지만, 해시 플러그인을 찾을 수 없"
"습니다"
#: manifest.cpp:279
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a key "
"derivation plugin could not be located"
msgstr ""
"문서가 암호화되었고 암호화 지원이 컴파일되었지만, 키 유도 플러그인을 찾을 수 "
"없습니다"
#: manifest.cpp:285
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a cipher "
"plugin could not be located"
msgstr ""
"문서가 암호화되었고 암호화 지원이 컴파일되었지만, 암호화 플러그인을 찾을 수 "
"없습니다"
#: manifest.cpp:312
msgid ""
"This document is encrypted, but Okular was compiled without crypto support. "
"This document will probably not open."
msgstr ""
"문서가 암호화되었지만 Okular는 암호화 지원 없이 컴파일되었습니다. 문서를 열"
"지 못할 수도 있습니다."