mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
864 lines
34 KiB
Text
864 lines
34 KiB
Text
# translation of libkdcraw.po to Italian
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||
#
|
||
# Stefano Rivoir <s.rivoir@gts.it>, 2003, 2004.
|
||
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2008, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-10-20 01:31+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 11:10+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
|
||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||
"Language: it\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:223
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "16 bits color depth"
|
||
msgstr "Profondità di colore a 16 bit"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<para>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using "
|
||
"a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
|
||
"recommended to use Color Management in this mode.</para><para>If disabled, "
|
||
"all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve "
|
||
"and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding."
|
||
"</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<para>Se abilitato, tutti i file raw saranno decodificati a una profondità "
|
||
"di colore di 16 bit usando una curva gamma lineare. Per evitare che l'editor "
|
||
"produca immagini scure, si raccomanda di usare la gestione del colore in "
|
||
"questa modalità.</para><para>Se disabilitato, tutti i file raw saranno "
|
||
"decodificati a una profondità di colore di 8 bit con una curva gamma BT.709 "
|
||
"e un punto bianco al 99º percentile. Questa modalità è più veloce della "
|
||
"decodifica a 16 bit.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:243
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Interpolate RGB as four colors"
|
||
msgstr "Interpola RGB come quattro colori"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:244
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Interpolate RGB as four colors</title><para>The default is to assume "
|
||
"that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
|
||
"sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
|
||
"pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
|
||
"loss of detail.</para><para>To resume, this option blurs the image a little, "
|
||
"but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes "
|
||
"with AHD quality method.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Interpola RGB come quattro colori</title><para>L'impostazione "
|
||
"predefinita è assumere che tutti i pixel verdi siano uguali. Se i pixel "
|
||
"verdi delle righe pari sono più sensibili alla luce ultravioletta di quelli "
|
||
"delle righe dispari, questa differenza causa uno schema a retino nel "
|
||
"risultato; usare questa opzione risolve il problema con una perdita di "
|
||
"dettaglio minima.</para><para>In breve, questa opzione sfuma un po' "
|
||
"l'immagine, ma elimina i retini 2×2 con il metodo a qualità VNG o i "
|
||
"labirinti con il metodo a qualità AHD.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:259
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Visit LibRaw project website"
|
||
msgstr "Visita il sito Web del progetto LibRaw"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:262
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
|
||
msgstr "Non stirare o ruotare i pixel"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Do not stretch or rotate pixels</title><para>For Fuji Super CCD "
|
||
"cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square "
|
||
"pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, "
|
||
"this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.</"
|
||
"para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Non stirare o ruotare i pixel</title><para>Per le fotocamere Fuji "
|
||
"Super CCD, mostra l'immagine inclinata di 45 gradi. Per le fotocamere con "
|
||
"pixel non quadrati, non stirare l'immagine alle sue proporzioni corrette. "
|
||
"Questa opzione garantisce comunque che ogni pixel di output corrisponde a un "
|
||
"pixel raw.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Quality:"
|
||
msgstr "Qualità:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "Bilinear"
|
||
msgstr "Bilineare"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "VNG"
|
||
msgstr "VNG"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "PPG"
|
||
msgstr "PPG"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "AHD"
|
||
msgstr "AHD"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "DCB"
|
||
msgstr "DCB"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:283
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "AHD v2"
|
||
msgstr "AHD v2"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:284
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "AFD"
|
||
msgstr "AFD"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:285
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "VCD"
|
||
msgstr "VCD"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:286
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "VCD & AHD"
|
||
msgstr "VCD e AHD"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:287
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "LMMSE"
|
||
msgstr "LMMSE"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:289
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "AMaZE"
|
||
msgstr "AMaZE"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:306
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Quality (interpolation)</title><para>Select here the demosaicing "
|
||
"method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital "
|
||
"image process used to interpolate a complete image from the partial raw data "
|
||
"received from the color-filtered image sensor, internal to many digital "
|
||
"cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA "
|
||
"interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
|
||
"demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:"
|
||
"</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use "
|
||
"high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow "
|
||
"computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as "
|
||
"the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of "
|
||
"Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of "
|
||
"interest and uses the lower gradients (representing smoother and more "
|
||
"similar parts of the image) to make an estimate.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>PPG</emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. "
|
||
"Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. "
|
||
"It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of "
|
||
"Gradients method.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use "
|
||
"Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the "
|
||
"direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus "
|
||
"typically minimizing color artifacts.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation from linuxphoto.org project."
|
||
"</item><item><emphasis strong='true'>AHD v2</emphasis>: modified AHD "
|
||
"interpolation using Variance of Color Differences method.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>AFD</emphasis>: Adaptive Filtered "
|
||
"Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw "
|
||
"project.</item><item><emphasis strong='true'>VCD</emphasis>: Variance of "
|
||
"Color Differences interpolation.</item><item><emphasis strong='true'>VCD & "
|
||
"AHD</emphasis>: Mixed demosaicing between VCD and AHD.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>LMMSE</emphasis>: color demosaicing via directional linear "
|
||
"minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>AMaZE</emphasis>: Aliasing Minimization "
|
||
"interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from "
|
||
"RawTherapee project.</item></list></para><para>Note: some methods can be "
|
||
"unavailable if RAW decoder have been built without extension packs.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Qualità (interpolazione)</title><para>Seleziona qui il metodo di "
|
||
"demosaicizzazione da usare nella decodifica delle immagini raw. Un algoritmo "
|
||
"di demosaicizzazione è un'elaborazione digitale dell'immagine usata per "
|
||
"interpolare un'immagine completa dai dati raw parziali ottenuti dal sensore "
|
||
"delle immagini filtrato a colori, presente in molte fotocamere digitali, "
|
||
"sotto forma di una matrice di pixel colorati. Nota anche come interpolazione "
|
||
"CFA o ricostruzione dei colori, viene anche indicata con il termine inglese "
|
||
"«demosaicing». Sono disponibili i seguenti metodi per demosaicizzare le "
|
||
"immagini raw:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilineare</"
|
||
"emphasis>: usa un'interpolazione bilineare ad alta velocità ma di bassa "
|
||
"qualità (predefinita, per i computer lenti). In questo metodo, il valore del "
|
||
"rosso di un pixel non rosso viene calcolato come la media dei pixel rossi "
|
||
"adiacenti, e similmente per il blu e il verde.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>VNG</emphasis>: usa l'interpolazione a numero variabile di "
|
||
"gradienti. Questo metodo calcola i gradienti vicino al pixel considerato e "
|
||
"usa i gradienti minori (che rappresentano le parti dell'immagine più simili) "
|
||
"per ottenere una stima.</item><item><emphasis strong='true'>PPG</emphasis>: "
|
||
"usa l'interpolazione a raggruppamento secondo schema dei pixel. Il "
|
||
"raggruppamento dei pixel assume alcune cose sullo scenario naturale nelle "
|
||
"sue stime. Ha meno artefatti di colore nelle immagini naturali che il metodo "
|
||
"a numero variabile di gradienti.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</"
|
||
"emphasis>: usa l'interpolazione adattativa orientata all'omogeneità. Questo "
|
||
"metodo seleziona la direzione dell'interpolazione in modo da massimizzare "
|
||
"una misura di omogeneità, riducendo quindi gli artefatti di colore.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: l'interpolazione DCB dal "
|
||
"progetto linuxphoto.org.</item><item><emphasis strong='true'>AHD v2</"
|
||
"emphasis>: interpolazione AHD modificata con il metodo della varianza delle "
|
||
"differenze di colore.</item><item><emphasis strong='true'>AFD</emphasis>: "
|
||
"interpolazione a demosaicizzazione filtrata adattativa con un filtro mediano "
|
||
"a 5 passaggi dal progetto PerfectRaw.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>VCD</emphasis>: interpolazione a varianza delle differenze di "
|
||
"colore.</item><item><emphasis strong='true'>VCD e AHD</emphasis>: "
|
||
"demosaicizzazione mista tra VCD e AHD.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>LMMSE</emphasis>: demosaicizzazione del colore con "
|
||
"interpolazione a stima dell'errore quadratico minimo direzionale e lineare "
|
||
"da PerfectRaw.</item><item><emphasis strong='true'>AMaZE</emphasis>: "
|
||
"interpolazione con minimizzazione dell'aliasing ed eliminazione di cerniere "
|
||
"per applicare la rimozione delle aberrazioni di colore dal progetto "
|
||
"RawTherapee.</item></list></para><para>Nota: alcuni metodi potrebbero non "
|
||
"essere disponibili se il decodificatore RAW è stato generato senza pacchetti "
|
||
"di estensione.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:376
|
||
msgctxt "@label:slider"
|
||
msgid "Pass:"
|
||
msgstr "Passaggi:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:377
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Pass</title><para>Set here the passes used by the median filter "
|
||
"applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.</"
|
||
"para><para>This setting is only available for specific Quality options: "
|
||
"<emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</"
|
||
"emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis "
|
||
"strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis>, and "
|
||
"<emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Passaggi</title><para>Imposta qui i passaggi usati dal filtro mediano "
|
||
"applicati dopo l'interpolazione rispettivamente ai canali rosso-verde e blu-"
|
||
"verde.</para><para>Questa impostazione è disponibile solo per alcune opzioni "
|
||
"di qualità: <emphasis strong='true'>Bilineare</emphasis>, <emphasis "
|
||
"strong='true'>VNG</emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, "
|
||
"<emphasis strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</"
|
||
"emphasis>, e <emphasis strong='true'>VCD e AHD</emphasis>.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:389
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Refine interpolation"
|
||
msgstr "Affina l'interpolazione"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:390
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Refine interpolation</title><para>This setting is available only for "
|
||
"few Quality options:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>DCB</"
|
||
"emphasis>: turn on the enhance interpolated colors filter.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: turn on the "
|
||
"enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness.</"
|
||
"item></list></para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Affina l'interpolazione</title><para>Questa impostazione è "
|
||
"disponibile solo per poche opzioni di qualità:</"
|
||
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: attiva per "
|
||
"migliorare il filtro dei colori interpolati.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>VCD e AHD</emphasis>: attiva l'affinamento dell'interpolazione "
|
||
"dei colori effettivi migliorata (EECI) per migliorare la nitidezza.</item></"
|
||
"list></para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:407
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Demosaicing"
|
||
msgstr "Demosaicizzazione"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:415
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Method:"
|
||
msgstr "Metodo:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Default D65"
|
||
msgstr "Predefinito D65"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Fotocamera"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:419
|
||
msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatico"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:420
|
||
msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually"
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuale"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:422
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>White Balance</title><para>Configure the raw white balance:</"
|
||
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Default D65</emphasis>: Use a "
|
||
"standard daylight D65 white balance.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Camera</emphasis>: Use the white balance specified by the "
|
||
"camera. If not available, reverts to default neutral white balance.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>Automatic</emphasis>: Calculates an "
|
||
"automatic white balance averaging the entire image.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Manual</emphasis>: Set a custom temperature and green level "
|
||
"values.</item></list></para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Bilanciamento del bianco</title><para>Configura il bilanciamento del "
|
||
"bianco raw:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Predefinito D65</"
|
||
"emphasis>: usa un bilanciamento del bianco standard per la luce diurna D65.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>Fotocamera</emphasis>: usa il "
|
||
"bilanciamento del bianco specificato dalla fotocamera. Se non è disponibile, "
|
||
"passa al bilanciamento del bianco neutro predefinito.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Automatico</emphasis>: calcola un bilanciamento del bianco "
|
||
"automatico facendo una media su tutta l'immagine.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Manuale</emphasis>: imposta una temperatura configurabile e i "
|
||
"valori dei livelli del verde.</item></list></para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438
|
||
msgctxt "@label:slider"
|
||
msgid "T(K):"
|
||
msgstr "T(K):"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:439
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Temperature</title><para>Set here the color temperature in Kelvin.</"
|
||
"para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Temperatura</title><para>Imposta qui la temperatura del colore in "
|
||
"kelvin.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446
|
||
msgctxt "@label:slider Green component"
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Verde:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:447
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<para>Set here the green component to set magenta color cast removal level.</"
|
||
"para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<para>Imposta qui il componente verde per impostare il livello di "
|
||
"conversione del colore magenta.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:450
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Highlights:"
|
||
msgstr "Zone luminose:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:452
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Solid white"
|
||
msgstr "Bianco solido"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:453
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Unclip"
|
||
msgstr "Non trasformare"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:454
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Miscela"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:455
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Rebuild"
|
||
msgstr "Ricostruisci"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:457
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Highlights</title><para>Select here the highlight clipping method:</"
|
||
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Solid white</emphasis>: clip "
|
||
"all highlights to solid white</item><item><emphasis strong='true'>Unclip</"
|
||
"emphasis>: leave highlights unclipped in various shades of pink</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>Blend</emphasis>:Blend clipped and "
|
||
"unclipped values together for a gradual fade to white</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Rebuild</emphasis>: reconstruct highlights using a level "
|
||
"value</item></list></para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Zone luminose</title><para>Seleziona qui il metodo di trasformazione "
|
||
"delle zone luminose:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bianco "
|
||
"solido</emphasis>: trasforma le zone luminose in bianco solido.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>Non trasformare</emphasis>: lascia le "
|
||
"zone luminose come sono in varie sfumature di rosa.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Miscela</emphasis>: miscela i valori trasformati e non per una "
|
||
"sfumatura graduale verso il bianco.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Ricostruisci</emphasis>: ricostruisci le zone luminose usando "
|
||
"un valore di livello.</item></list></para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:468
|
||
msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level"
|
||
msgid "Level:"
|
||
msgstr "Livello:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Level</title><para>Specify the reconstruct highlight level. Low "
|
||
"values favor whites and high values favor colors.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Livello</title><para>Specifica il livello di ricostruzione delle zone "
|
||
"luminose. I valori bassi favoriscono il bianco e quelli alti il colore.</"
|
||
"para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:477
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Exposure Correction (E.V)"
|
||
msgstr "Correzione dell'esposizione (EV)"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:478
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "<para>Turn on the exposure correction before interpolation.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<para>Attiva la correzione dell'esposizione prima dell'interpolazione.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:481
|
||
msgctxt "@label:slider"
|
||
msgid "Linear Shift:"
|
||
msgstr "Scostamento lineare:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:486
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Shift</title><para>Linear Shift of exposure correction before "
|
||
"interpolation in E.V</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Scostamento</title><para>Scostamento lineare della correzione "
|
||
"dell'esposizione prima dell'interpolazione in EV.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489
|
||
msgctxt "@label:slider"
|
||
msgid "Highlight:"
|
||
msgstr "Zone luminose:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Highlight</title><para>Amount of highlight preservation for exposure "
|
||
"correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction "
|
||
"is > 1.0 E.V</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Zone luminose (EV)</title><para>Quantità di mantenimento delle zone "
|
||
"luminose per la correzione dell'esposizione prima dell'interpolazione in EV. "
|
||
"Ha effetto solo se la correzione dello scostamento è maggiore di 1.0 EV.</"
|
||
"para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:498
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Correct false colors in highlights"
|
||
msgstr "Correggi colori falsi nelle zone luminose"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:499
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<para>If enabled, images with overblown channels are processed much more "
|
||
"accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)."
|
||
"</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<para>Se abilitato, le immagini con canali sovrassaturi vengono elaborate "
|
||
"molto più accuratamente, senza «nuvole rosa» (e zone luminose blu sotto "
|
||
"lampade al tungsteno).</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:503
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Auto Brightness"
|
||
msgstr "Luminosità automatica"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:504
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<para>If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to "
|
||
"adjust brightness.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<para>Se disabilitato, usa un livello del bianco fisso e ignora l'istogramma "
|
||
"dell'immagine per regolare la luminosità.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:507
|
||
msgctxt "@label:slider"
|
||
msgid "Brightness:"
|
||
msgstr "Luminosità:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:512
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Brightness</title><para>Specify the brightness level of output image. "
|
||
"The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Luminosità</title><para>Specifica il livello di luminosità "
|
||
"dell'immagine risultante. Il valore predefinito è 1,0 (funziona solo in "
|
||
"modalità a 8 bit).</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:522
|
||
msgctxt "@option:check Black point"
|
||
msgid "Black:"
|
||
msgstr "Nero:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:523
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Black point</title><para>Use a specific black point value to decode "
|
||
"RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be "
|
||
"automatically computed.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Punto nero</title><para>Usa un valore particolare del punto nero per "
|
||
"decodificare le immagini raw. Se disattivi questa opzione, il valore del "
|
||
"punto nero sarà calcolato automaticamente.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:531
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Black point value</title><para>Specify specific black point value of "
|
||
"the output image.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Valore del punto nero</title><para>Specifica un valore particolare "
|
||
"del punto nero dell'immagine risultante.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:534
|
||
msgctxt "@option:check White point"
|
||
msgid "White:"
|
||
msgstr "Bianco:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:535
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>White point</title><para>Use a specific white point value to decode "
|
||
"RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be "
|
||
"automatically computed.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Punto bianco</title><para>Usa un valore particolare del punto bianco "
|
||
"per decodificare le immagini raw. Se disattivi questa opzione, il valore del "
|
||
"punto bianco sarà calcolato automaticamente.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:543
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>White point value</title><para>Specify specific white point value of "
|
||
"the output image.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Valore del punto bianco</title><para>Specifica un valore particolare "
|
||
"del punto bianco dell'immagine risultante.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:580
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "White Balance"
|
||
msgstr "Bilanciamento del bianco"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:588
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Noise reduction:"
|
||
msgstr "Riduzione dei disturbi:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:590
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nessuna"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:591
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
||
msgid "Wavelets"
|
||
msgstr "Wavelet"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:592
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
||
msgid "FBDD"
|
||
msgstr "FBDD"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:593
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
||
msgid "CFA Line Denoise"
|
||
msgstr "A linea CFA"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:594
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
||
msgid "Impulse Denoise"
|
||
msgstr "A impulso"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:596
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Noise Reduction</title><para>Select here the noise reduction method "
|
||
"to apply during RAW decoding.</para><para><list><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>None</emphasis>: no noise reduction.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Wavelets</emphasis>: wavelets correction to erase noise while "
|
||
"preserving real detail. It's applied after interpolation.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Fake Before Demosaicing "
|
||
"Denoising noise reduction. It's applied before interpolation.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>CFA Line Denoise</emphasis>: Banding "
|
||
"noise suppression. It's applied after interpolation.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Impulse Denoise</emphasis>: Impulse noise suppression. It's "
|
||
"applied after interpolation.</item></list></para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Riduzione dei disturbi</title><para>Seleziona qui il metodo di "
|
||
"riduzione dei disturbi da applicare nella decodifica raw.</"
|
||
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Nessuna</emphasis>: nessuna "
|
||
"riduzione dei disturbi.</item><item><emphasis strong='true'>Wavelet</"
|
||
"emphasis>: correzione a wavelet per rimuovere i disturbi mantenendo i "
|
||
"dettagli reali. Viene applicata dopo l'interpolazione.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>FBDD</emphasis>: Riduzione FBDD, acronimo inglese per «fai "
|
||
"finta prima della demosaicizzazione». Si applica prima dell'interpolazione.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>A linea CFA</emphasis>: Soppressione dei "
|
||
"disturbi di banda. Si applica dopo l'interpolazione.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>A impulso</emphasis>: Suppressione dei disturbi a impulso. Si "
|
||
"applica dopo l'interpolazione.</item></list></para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:624
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
|
||
msgstr "Abilita la correzione dell'aberrazione cromatica"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:625
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Enable Chromatic Aberration correction</title><para>Enlarge the raw "
|
||
"red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default).</"
|
||
"para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Abilita la correzione dell'aberrazione cromatica</"
|
||
"title><para>Ingrandisci gli assi rosso-verde e blu-giallo dei fattori dati "
|
||
"(automatici come impostazione predefinita).</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:630
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Automatic color axis adjustments"
|
||
msgstr "Regolazione automatica degli assi dei colori"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:631
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Automatic Chromatic Aberration correction</title><para>If this option "
|
||
"is turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate "
|
||
"Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the "
|
||
"method may fail. In this case, disable this option and tune manually color "
|
||
"factors.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Correzione automatica dell'aberrazione cromatica</title><para>Se "
|
||
"questa opzione è attiva, cercherà di spostare leggermente i canali delle "
|
||
"immagini e valutare la modifica di aberrazione cromatica. Nota che hai "
|
||
"scattato un motivo blu-rosso, il metodo potrebbe non funzionare. In tal "
|
||
"caso, disattiva questa opzione e regola i fattori manualmente.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:638
|
||
msgctxt "@label:slider"
|
||
msgid "Red-Green:"
|
||
msgstr "Rosso-verde:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:643
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Red-Green multiplier</title><para>Set here the amount of correction "
|
||
"on red-green axis</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Moltiplicatore rosso-verde</title><para>Imposta qui la quantità di "
|
||
"correzione sull'asse rosso-verde.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:646
|
||
msgctxt "@label:slider"
|
||
msgid "Blue-Yellow:"
|
||
msgstr "Blu-giallo:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:651
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Blue-Yellow multiplier</title><para>Set here the amount of correction "
|
||
"on blue-yellow axis</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Moltiplicatore blu-giallo</title><para>Imposta qui la quantità di "
|
||
"correzione sull'asse blu-giallo.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:670
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Corrections"
|
||
msgstr "Correzioni"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:678
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Camera Profile:"
|
||
msgstr "Profilo della fotocamera:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:680
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nessuno"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:681
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
|
||
msgid "Embedded"
|
||
msgstr "Incorporato"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:682
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personalizzato"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:684
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Camera Profile</title><para>Select here the input color space used to "
|
||
"decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>None</"
|
||
"emphasis>: no input color profile is used during RAW decoding.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>Embedded</emphasis>: use embedded color "
|
||
"profile from RAW file, if it exists.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom input color space profile.</"
|
||
"item></list></para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Profilo della fotocamera</title><para>Seleziona qui lo spazio dei "
|
||
"colori di ingresso usato per decodificare i dati raw.</"
|
||
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Nessuno</emphasis>: nessun "
|
||
"profilo usato nella decodifica.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Incorporato</emphasis>: usa un profilo incorporato nel file, "
|
||
"se esiste.</item><item><emphasis strong='true'>Personalizzato</emphasis>: "
|
||
"usa un profilo personalizzato.</item></list></para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:695 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:729
|
||
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
|
||
msgstr "File ICC (*.icc, *.icm)"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:697
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Workspace:"
|
||
msgstr "Spazio di lavoro:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:699
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
||
msgid "Raw (no profile)"
|
||
msgstr "Raw (senza profilo)"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:700
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
||
msgid "sRGB"
|
||
msgstr "sRGB"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:701
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
||
msgid "Adobe RGB"
|
||
msgstr "Adobe RGB"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:702
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
||
msgid "Wide Gamut"
|
||
msgstr "Ampio gamut"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:703
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
||
msgid "Pro-Photo"
|
||
msgstr "Pro-Photo"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:704
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personalizzato"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:706
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Workspace</title><para>Select here the output color space used to "
|
||
"decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Raw "
|
||
"(linear)</emphasis>: in this mode, no output color space is used during RAW "
|
||
"decoding.</item><item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: this is an "
|
||
"RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It "
|
||
"is the best choice for images destined for the Web and portrait photography."
|
||
"</item><item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: this color space "
|
||
"is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for "
|
||
"photography applications such as advertising and fine art.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>Wide Gamut</emphasis>: this color space "
|
||
"is an expanded version of the Adobe RGB color space.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: this color space is an RGB color space, "
|
||
"developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use "
|
||
"with photographic outputs in mind.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom output color space profile.</"
|
||
"item></list></para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Spazio di lavoro</title><para>Seleziona qui lo spazio dei colori di "
|
||
"uscita usato per decodificare i dati raw.</para><para><list><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Raw (lineare)</emphasis>: in questa modalità, non viene usato "
|
||
"nessuno spazio dei colori di uscita durante la decodifica dei file raw.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: questo è uno spazio RGB, "
|
||
"creato grazie a una collaborazione tra Hewlett-Packard e Microsoft. È la "
|
||
"scelta migliore per le immagini destinate al Web e per i ritratti.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: questo spazio di "
|
||
"colori è uno spazio RGB esteso, sviluppato dalla Adobe. Si usa in "
|
||
"applicazioni fotografiche come la pubblicità e le belle arti.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>Ampio gamut</emphasis>: questo spazio di "
|
||
"colori è una versione estesa dello spazio Adobe RGB.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: questo spazio di colori è uno spazio "
|
||
"RGB, sviluppato dalla Kodak, che offre un gamut particolarmente ampio "
|
||
"progettato per la produzione di stampe fotografiche professionali.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>Personalizzato</emphasis>: usa un profilo "
|
||
"di spazio di colori di uscita personalizzato.</item></list></para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:741
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Color Management"
|
||
msgstr "Gestione del colore"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:955
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "Soglia:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:956
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Threshold</title><para>Set here the noise reduction threshold value "
|
||
"to use.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Soglia</title><para>Imposta qui il valore di soglia della riduzione "
|
||
"dei disturbi da usare.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:969
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Luminance:"
|
||
msgstr "Luminanza:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:970
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Luminance</title><para>Amount of Luminance impulse noise reduction.</"
|
||
"para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Luminanza</title><para>Quantità di riduzione dei disturbi a impulso "
|
||
"per luminanza.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:972
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Chrominance:"
|
||
msgstr "Crominanza:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:973
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Chrominance</title><para>Amount of Chrominance impulse noise "
|
||
"reduction.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Crominanza</title><para>Quantità di riduzione dei disturbi a impulso "
|
||
"per crominanza.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/rcombobox.cpp:69 libkdcraw/rnuminput.cpp:70
|
||
#: libkdcraw/rnuminput.cpp:169
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Reset to default value"
|
||
msgstr "Ritorna al valore predefinito"
|