kde-l10n/it/messages/kde-extraapps/kwalletmanager.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

537 lines
14 KiB
Text

# translation of kwalletmanager.po to Italian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005.
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-10 00:24+0100\n"
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr "Queste applicazioni sono attualmente connesse a questo portafogli:"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:6
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr "Queste applicazioni sono autorizzate ad accedere a questo portafogli:"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:9
msgid "&Replace"
msgstr "&Sostituisci"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:12
msgid "Replace &All"
msgstr "Sostituisci &tutto"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: rc.cpp:15
msgid "&Skip"
msgstr "S&alta"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:18
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Sa&lta tutto"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: rc.cpp:24
msgid "Open..."
msgstr "Apri..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: rc.cpp:27
msgid "Change Password..."
msgstr "Cambia password..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: rc.cpp:30
msgid "Contents"
msgstr "Contenuti"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: rc.cpp:33
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: rc.cpp:36
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Nascondi &contenuti"
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:39
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Questa voce contiene dati binari. Non può essere modificata perché il suo "
"formato è sconosciuto e dipende dall'applicazione."
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: rc.cpp:42
msgid "Show &Contents"
msgstr "Mostra &contenuti"
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: rc.cpp:45
msgid "&Undo"
msgstr "&Annulla"
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: rc.cpp:48
msgid "&Save"
msgstr "&Salva"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:51
msgid "&File"
msgstr "&File"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:54
msgid "&Settings"
msgstr "Impo&stazioni"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:57
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
#: disconnectappbutton.cpp:29
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"
#: kwalletpopup.cpp:39 kwalletmanager.cpp:121
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Nuovo portafogli..."
#: kwalletpopup.cpp:44 walletcontrolwidget.cpp:94
msgid "&Open..."
msgstr "&Apri..."
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "Cambia &password..."
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Disconne&tti"
#: kwalletpopup.cpp:77 kwalleteditor.cpp:243
msgid "&Delete"
msgstr "&Elimina"
#: allyourbase.cpp:217
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Esiste già una voce chiamata «%1». Vuoi continuare?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Esiste già una cartella chiamata «%1». Cosa desideri fare?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
#: allyourbase.cpp:347
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"
#: allyourbase.cpp:374
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "È accaduto un errore non atteso durante l'eliminazione dell'oggetto"
#: allyourbase.cpp:456
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "È accaduto un errore non atteso durante l'eliminazione della voce"
#: allyourbase.cpp:485
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"È accaduto un errore non atteso durante la cancellazione della cartella "
"originale, ma la copia della cartella è avvenuta correttamente."
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "Gestione portafogli di KDE"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "Strumento per la gestione dei portafogli di KDE"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr "Responsabile, rifacimento interfaccia utente"
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Autore principale e responsabile precedente"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "Sviluppatore e responsabile precedente"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "Sviluppatore"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "Mostra finestra all'avvio"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Per uso solo da parte di kwalletd"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "Un nome di portafogli"
#: walletcontrolwidget.cpp:74
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"
#: walletcontrolwidget.cpp:91
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "Il portafogli «%1» è attualmente aperto"
#: walletcontrolwidget.cpp:106
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr "Il portafogli è attualmente chiuso"
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Impossibile chiudere il portafogli correttamente. Probabilmente è usato da "
"altre applicazioni. Vuoi chiuderlo forzatamente?"
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Force Closure"
msgstr "Forza chiusura"
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Do Not Force"
msgstr "Non forzare"
#: walletcontrolwidget.cpp:122 kwalletmanager.cpp:220
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Impossibile chiudere forzatamente il portafogli. Codice di errore: %1."
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr "Revoca autorizzazione"
#: kwalleteditor.cpp:98
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: kwalleteditor.cpp:107
msgid "&Show values"
msgstr "&Mostra i valori"
#: kwalleteditor.cpp:210
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nuova cartella..."
#: kwalleteditor.cpp:214
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Elimina cartella"
#: kwalleteditor.cpp:217
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "&Importa portafogli..."
#: kwalleteditor.cpp:220
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Importa XML..."
#: kwalleteditor.cpp:223
msgid "&Export as XML..."
msgstr "&Esporta come XML..."
#: kwalleteditor.cpp:228
msgid "&Copy"
msgstr "&Copia"
#: kwalleteditor.cpp:233
msgid "&New..."
msgstr "&Nuovo..."
#: kwalleteditor.cpp:238
msgid "&Rename"
msgstr "&Rinomina"
#: kwalleteditor.cpp:248
msgid "Always show contents"
msgstr "Mostra sempre il contenuto"
#: kwalleteditor.cpp:252
msgid "Always hide contents"
msgstr "Nascondi sempre il contenuto"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Passwords"
msgstr "Password"
#: kwalleteditor.cpp:367
msgid "Maps"
msgstr "Corrispondenze"
#: kwalleteditor.cpp:368
msgid "Binary Data"
msgstr "Dati binari"
#: kwalleteditor.cpp:369
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: kwalleteditor.cpp:408
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Sei sicuro di volere eliminare la cartella «%1» dal portafogli?"
#: kwalleteditor.cpp:412
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Errore durante l'eliminazione della cartella."
#: kwalleteditor.cpp:431
msgid "New Folder"
msgstr "Nuova cartella"
#: kwalleteditor.cpp:432
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Scegli un nome per la nuova cartella:"
#: kwalleteditor.cpp:442
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Questo nome di cartella è già usato. Riprovare?"
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790
msgid "Try Again"
msgstr "Riprova"
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295
msgid "Do Not Try"
msgstr "Non riprovare"
#: kwalleteditor.cpp:480
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Errore durante il salvataggio della voce. Codice di errore: %1"
#: kwalleteditor.cpp:499
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"I contenuti dell'elemento corrente sono cambiati.\n"
" Vuoi salvare i cambiamenti?"
#: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872
msgid "Password: %1"
msgstr "Password: %1"
#: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Corrispondenza nome-valore: %1"
#: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Dati binari: %1"
#: kwalleteditor.cpp:778
msgid "New Entry"
msgstr "Nuova voce"
#: kwalleteditor.cpp:779
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Scegli un nome per la nuova voce:"
#: kwalleteditor.cpp:790
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Questa voce esiste già. Riprovare?"
#: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "È accaduto un errore non atteso durante l'aggiunta della nuova voce"
#: kwalleteditor.cpp:868
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "È accaduto un errore non atteso durante la rinomina della voce"
#: kwalleteditor.cpp:888
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Sei sicuro di volere eliminare la voce «%1»?"
#: kwalleteditor.cpp:892
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "È accaduto un errore non atteso durante la cancellazione della voce"
#: kwalleteditor.cpp:920
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Impossibile aprire il portafogli richiesto."
#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Impossibile accedere al portafogli «<b>%1</b>»."
#: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051
#: kwalleteditor.cpp:1142
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"La cartella «<b>%1</b>» contiene già una voce «<b>%2</b>». Vuoi sostituirla?"
#: kwalleteditor.cpp:1090
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Impossibile accedere al file XML «<b>%1</b>»."
#: kwalleteditor.cpp:1096
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Errore durante l'apertura del file XML «<b>%1</b>» come input."
#: kwalleteditor.cpp:1103
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Errore nella lettura del file XML «<b>%1</b>» come input."
#: kwalleteditor.cpp:1110
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Errore: il file XML non contiene un portafogli."
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "Portafogli di KDE"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "Nessun portafogli aperto."
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "Un portafogli è aperto."
#: kwalletmanager.cpp:126
msgid "Open Wallet..."
msgstr "Apri portafogli..."
#: kwalletmanager.cpp:130
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "&Elimina portafogli..."
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Configura &portafogli..."
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Chiudi &tutti i portafogli"
#: kwalletmanager.cpp:236
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Errore durante l'apertura del portafogli %1."
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Scegli un nome per il nuovo portafogli:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "Nuovo portafogli"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Questo portafogli esiste già. Vuoi provare un altro nome?"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "Prova altro nome"
#: kwalletmanager.cpp:317
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il portafogli «%1»?"
#: kwalletmanager.cpp:323
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Impossibile eliminare il portafogli. Codice di errore: %1."
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
msgid "Delete Entry"
msgstr "Elimina voce"
#: kwmapeditor.cpp:233
msgid "&New Entry"
msgstr "&Nuova voce"