kde-l10n/eu/messages/kde-workspace/kcm_phonon.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

352 lines
10 KiB
Text

# Translation of kcm_phonon.po to Euskara/Basque (eu)
# Copyright (C) 2007-2014, Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the kde-runtime package.
#
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2007.
# Asier Urio Larrea <asieriko@gmail.com>, 2008.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2011, 2013, 2014.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_phonon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-22 10:16+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file: audiosetup.ui:18
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox)
#: rc.cpp:3
msgid "Hardware"
msgstr "Hardwarea"
#. i18n: file: audiosetup.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "Profile"
msgstr "Profila"
#. i18n: file: audiosetup.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Sound Card"
msgstr "Soinu-txartela"
#. i18n: file: audiosetup.ui:67
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox)
#: rc.cpp:12
msgid "Device Configuration"
msgstr "Gailuaren konfigurazioa"
#. i18n: file: audiosetup.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Connector"
msgstr "Konektorea"
#. i18n: file: audiosetup.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Sound Device"
msgstr "Soinu-gailua"
#. i18n: file: audiosetup.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Speaker Placement and Testing"
msgstr "Bozgorailuen kokalekua eta proba"
#. i18n: file: audiosetup.ui:181
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox)
#: rc.cpp:24
msgid "Input Levels"
msgstr "Sarrerako mailak"
#. i18n: file: backendselection.ui:38
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select)
#. i18n: file: backendselection.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:30
msgid ""
"A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines "
"the order Phonon will use them in."
msgstr ""
"Zure sisteman aurkitutako Phonon-en bizkarraldekoen zerrenda. Hemengo "
"ordenak zehazten du Phonon-ek zer ordenatan erabiliko dituen."
#. i18n: file: backendselection.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up)
#. i18n: file: devicepreference.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
msgid "Prefer"
msgstr "Hobetsi"
#. i18n: file: backendselection.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down)
#. i18n: file: devicepreference.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:75
msgid "Defer"
msgstr "Atzeratu"
#. i18n: file: devicepreference.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree)
#. i18n: file: devicepreference.ui:32
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
msgid ""
"Various categories of media use cases. For each category, you may choose "
"what device you prefer to be used by the Phonon applications."
msgstr ""
"Euskarri-erabileren hainbat kategoria. Kategoria bakoitzerako, aukeratu "
"dezakezu Phonon aplikazioek zer gailu erabiltzea nahi duzun."
#. i18n: file: devicepreference.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox)
#: rc.cpp:45
msgid "Show advanced devices"
msgstr "Erakutsi gailu aurreratuak"
#. i18n: file: devicepreference.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#. i18n: file: devicepreference.ui:80
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
msgid "Use the currently shown device list for more categories."
msgstr "Erabili gailuen uneko zerrenda kategoria gehiagorako."
#. i18n: file: devicepreference.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:54
msgid "Apply Device List To..."
msgstr "Gailuen zerrenda honi aplikatu..."
#. i18n: file: devicepreference.ui:113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:57
msgid ""
"Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose "
"the device that you wish to be used by the applications."
msgstr ""
"Zure sisteman aurkitutako gailuak, hautatutako kategoriarako egokiak "
"direnak. Aukeratu zure aplikazioek erabiltzea nahi duzun gailua."
#. i18n: file: devicepreference.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:60
msgid ""
"The order determines the preference of the devices. If for some reason the "
"first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on."
msgstr ""
"Ordenak gailuen lehentasuna zehazten du. Zerbaitegatik lehen gailua ezin "
"bada erabili, Phonon bigarrena erabiltzen saiatuko da, eta hala jarraituko "
"du, hurrenez hurren."
#. i18n: file: devicepreference.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton)
#: rc.cpp:63
msgid "Test"
msgstr "Proba"
#. i18n: file: devicepreference.ui:187
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:66
msgid "prefer the selected device"
msgstr "hobetsi hautatutako gailua"
#. i18n: file: devicepreference.ui:203
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:72
msgid "no preference for the selected device"
msgstr "hautatutako gailuaren lehentasunik ez"
#: devicepreference.cpp:110
msgid "Audio Playback"
msgstr "Audio-jotzea"
#: devicepreference.cpp:124
msgid "Audio Recording"
msgstr "Audio-grabatzea"
#: devicepreference.cpp:127
msgid "Video Recording"
msgstr "Bideo-grabatzea"
#: devicepreference.cpp:130
msgid "Invalid"
msgstr "Baliogabea"
#: devicepreference.cpp:170
msgid "Test the selected device"
msgstr "Probatu hautatutako gailua"
#: devicepreference.cpp:194 devicepreference.cpp:201 devicepreference.cpp:208
msgid ""
"Defines the default ordering of devices which can be overridden by "
"individual categories."
msgstr ""
"Banakako kategoriek gainidatz ditzaketen gailuen ordena lehenetsia zehazten "
"du."
#: devicepreference.cpp:327
msgid "Default Audio Playback Device Preference"
msgstr "Lehentsitako audio-jotzeko gailuaren hobespena"
#: devicepreference.cpp:330
msgid "Default Audio Recording Device Preference"
msgstr "Lehentsitako audio-grabatzeko gailuaren hobespena"
#: devicepreference.cpp:333
msgid "Default Video Recording Device Preference"
msgstr "Lehentsitako bideo-grabatzeko gailuaren hobespena"
#: devicepreference.cpp:340
msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "Audio-jotzeko gailuaren hobespena, '%1' kategoriarako"
#: devicepreference.cpp:344
msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "Audio-grabatzeko gailuaren hobespena, '%1' kategoriarako"
#: devicepreference.cpp:348
msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category "
msgstr "Bideo-grabatzeko gailuaren hobespena, '%1' kategoriarako"
#: devicepreference.cpp:780
msgid ""
"Apply the currently shown device preference list to the following other "
"audio playback categories:"
msgstr ""
"Aplikatu orain erakusten ari den gailu-hobespen zerrenda audio-jotzeko "
"kategoria hauei:"
#: devicepreference.cpp:793 devicepreference.cpp:799
msgid "Default/Unspecified Category"
msgstr "Lehentsitako/Zehaztugabeko kategoria"
#: devicepreference.cpp:892
msgid "Failed to set the selected audio output device"
msgstr "Huts egin du hautatutako audio-irteerako gailua ezartzean"
#: devicepreference.cpp:920
msgid "Your backend may not support audio recording"
msgstr "Baliteke bizkarraldekoak audioa grabatzen ez uztea"
#: devicepreference.cpp:941
msgid "Your backend may not support video recording"
msgstr "Baliteke bizkarraldekoak bideoa grabatzen ez uztea"
#: devicepreference.cpp:951
msgid "Testing %1"
msgstr "%1 probatzen"
#: main.cpp:46
msgid "Phonon Configuration Module"
msgstr "Phonon-en konfigurazio-modulua"
#: main.cpp:48
msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz"
msgstr "Copyright 2006 Matthias Kretz"
#: main.cpp:49
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: main.cpp:50
msgid "Colin Guthrie"
msgstr "Colin Guthrie"
#: main.cpp:61
msgid "Device Preference"
msgstr "Gailuaren hobespena"
#: main.cpp:63
msgid "Backend"
msgstr "Bizkarraldekoa"
#: main.cpp:99
msgid "Audio Hardware Setup"
msgstr "Audio-hardwarearen ezarpena"
#: testspeakerwidget.cpp:161
msgid "Front Left"
msgstr "Aurreko ezkerraldea"
#: testspeakerwidget.cpp:164
msgid "Front Left of Center"
msgstr "Erdialdeko aurreko ezkerraldea"
#: testspeakerwidget.cpp:167
msgid "Front Center"
msgstr "Aurreko erdialdea"
#: testspeakerwidget.cpp:170
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: testspeakerwidget.cpp:173
msgid "Front Right of Center"
msgstr "Erdialdeko aurreko eskuinaldea"
#: testspeakerwidget.cpp:176
msgid "Front Right"
msgstr "Aurreko eskuinaldea"
#: testspeakerwidget.cpp:179
msgid "Side Left"
msgstr "Alboko ezkerraldea"
#: testspeakerwidget.cpp:182
msgid "Side Right"
msgstr "Alboko eskuinaldea"
#: testspeakerwidget.cpp:185
msgid "Rear Left"
msgstr "Atzeko ezkerraldea"
#: testspeakerwidget.cpp:188
msgid "Rear Center"
msgstr "Atzeko erdialdea"
#: testspeakerwidget.cpp:191
msgid "Rear Right"
msgstr "Atzeko eskuinaldea"
#: testspeakerwidget.cpp:194
msgid "Subwoofer"
msgstr "Subwoofer-a"
#: testspeakerwidget.cpp:199
msgid "Unknown Channel"
msgstr "Kanal ezezaguna"
#: audiosetup.cpp:566
msgid "Playback (%1)"
msgstr "Jotzea (%1)"
#: audiosetup.cpp:570
msgid "Recording (%1)"
msgstr "Grabatzea (%1)"
#: audiosetup.cpp:628
msgid "Independent Devices"
msgstr "Gailu independenteak"
#: audiosetup.cpp:657
msgid "KDE Audio Hardware Setup"
msgstr "KDEren audio-hardwarearen konfigurazioa"
#: backendselection.cpp:45
msgctxt "@info User changed Phonon backend"
msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again."
msgstr ""
"Bizkarraldekoaren aldaketa aplikatzeko, saioa amaitu eta berriro hasi behar "
"da."