kde-l10n/et/messages/kdelibs/libplasma.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

534 lines
13 KiB
Text

# translation of libplasma.po to Estonian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2007-2008.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2008-2009, 2010, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-02 04:37+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: animations/animationscriptengine.cpp:144
msgid "animation() takes one argument"
msgstr "animation() nõuab üht argumenti"
#: animations/animationscriptengine.cpp:169
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr "%1 on tundmatu animatsiooni tüüp"
#: applet.cpp:246
msgid "Script initialization failed"
msgstr "Skripti initsialiseerimine nurjus"
#: applet.cpp:411
msgid "Unable to load the widget"
msgstr "Vidina laadimine nurjus"
#: applet.cpp:807
msgid "Panel"
msgstr "Paneel"
#: applet.cpp:809
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#: applet.cpp:814
msgid "Unknown Widget"
msgstr "Tundmatu vidin"
#: applet.cpp:855 applet.cpp:2294 applet.cpp:2295
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Muud"
#: applet.cpp:1042
msgid "Configure..."
msgstr "Seadista..."
#: applet.cpp:1093
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: applet.cpp:1101
msgid "&Yes"
msgstr "&Jah"
#: applet.cpp:1108
msgid "&No"
msgstr "&Ei"
#: applet.cpp:1115
msgid "&Cancel"
msgstr "&Loobu"
#: applet.cpp:1152
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: applet.cpp:1551
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr "Aktiveeri %1 vidin"
#: applet.cpp:1690
msgid "Widget Settings"
msgstr "Vidina seadistused"
#: applet.cpp:1697
msgid "Remove this Widget"
msgstr "Eemalda see vidin"
#: applet.cpp:1704
msgid "Run the Associated Application"
msgstr "Käivita seostatud rakendus"
#: applet.cpp:1881
msgid "Settings"
msgstr "Seadistused"
#: applet.cpp:1881
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 seadistused"
#: applet.cpp:1965
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 seadistused"
#: applet.cpp:1973
msgid "Accessibility"
msgstr "Hõlbustus"
#: applet.cpp:1974
msgid "Application Launchers"
msgstr "Rakenduste käivitajad"
#: applet.cpp:1975
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronoomia"
#: applet.cpp:1976
msgid "Date and Time"
msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"
#: applet.cpp:1977
msgid "Development Tools"
msgstr "Arendustööriistad"
#: applet.cpp:1978
msgid "Education"
msgstr "Haridus"
#: applet.cpp:1979
msgid "Environment and Weather"
msgstr "Keskkond ja ilm"
#: applet.cpp:1980
msgid "Examples"
msgstr "Näited"
#: applet.cpp:1981
msgid "File System"
msgstr "Failisüsteem"
#: applet.cpp:1982
msgid "Fun and Games"
msgstr "Lõbu ja mängud"
#: applet.cpp:1983
msgid "Graphics"
msgstr "Graafika"
#: applet.cpp:1984
msgid "Language"
msgstr "Keel"
#: applet.cpp:1985
msgid "Mapping"
msgstr "Kartograafia"
#: applet.cpp:1986
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Muu"
#: applet.cpp:1987
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimeedia"
#: applet.cpp:1988
msgid "Online Services"
msgstr "Võrguteenused"
#: applet.cpp:1989
msgid "Productivity"
msgstr "Loometegevus"
#: applet.cpp:1990
msgid "System Information"
msgstr "Süsteemi teave"
#: applet.cpp:1991
msgid "Utilities"
msgstr "Abivahendid"
#: applet.cpp:1992
msgid "Windows and Tasks"
msgstr "Aknad ja ülesanded"
#: applet.cpp:2035
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Kiirklahv"
#: applet.cpp:2644 containment.cpp:172
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "Eemalda %1"
#: applet.cpp:2649 containment.cpp:177
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 seadistused"
#: applet.cpp:2690
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "%1 skriptimootori loomine vidinale %2 nurjus."
#: applet.cpp:2695
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "Vidinale %2 vajaliku paketi %1 avamine nurjus."
#: applet.cpp:2849
msgid "This object could not be created."
msgstr "Seda objekti ei saa luua."
#: applet.cpp:2853
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr "Seda objekti ei saa luua järgmisel põhjusel:<p><b>%1</b></p>"
#: containment.cpp:235
msgid "Remove this Panel"
msgstr "Eemalda paneel"
#: containment.cpp:241
msgid "Add Widgets..."
msgstr "Lisa vidinaid..."
#: containment.cpp:247
msgid "Next Widget"
msgstr "Järgmine vidin"
#: containment.cpp:253
msgid "Previous Widget"
msgstr "Eelmine vidin"
#: containment.cpp:675
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 valikud"
#: containment.cpp:1298
msgid "Fetching file type..."
msgstr "Failitüübi hankimine..."
#: containment.cpp:1471
msgid "Widgets"
msgstr "Vidinad"
#: containment.cpp:1484
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"
#: containment.cpp:1488
msgid "Wallpaper"
msgstr "Taustapilt"
#: containment.cpp:1986
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "%1 eemaldamine"
#: containment.cpp:1990
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "Kas tõesti eemaldada %1?"
#: containment.cpp:2104
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr "Nõutud komponenti ei leitud: %1"
#: containment.cpp:2283
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr "See plugin vajab seadistamist"
#: containmentactions.cpp:142
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "Tundmatu konteineritoiming"
#: corona.cpp:677 corona.cpp:817
msgid "Lock Widgets"
msgstr "Lukusta vidinad"
#: corona.cpp:677
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Eemalda vidinate lukustus"
#: corona.cpp:829
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "Kiirklahvi seadistused"
#: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497
msgid "Unnamed"
msgstr "Anonüümne mootor"
#: extenders/extendergroup.cpp:70
msgid "Show this group."
msgstr "Näita seda rühma"
#: extenders/extendergroup.cpp:76
msgid "Hide this group."
msgstr "Peida see rühm"
#: extenders/extenderitem.cpp:610
msgid "Expand this widget"
msgstr "Laienda vidinat"
#: extenders/extenderitem.cpp:610
msgid "Collapse this widget"
msgstr "Tõmba vidin kokku"
#: extenders/extenderitem.cpp:935
msgid "Reattach"
msgstr "Seo uuesti"
#: extenders/extenderitem.cpp:961
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87
msgid "This system does not support OpenGL widgets."
msgstr "Sinu süsteem ei toeta OpenGL vidinaid."
#: glapplet.cpp:184
msgid "Your machine does not support OpenGL widgets."
msgstr "Sinu masin ei toeta OpenGL vidinaid."
#: packagestructure.h:85
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
msgstr "Vigane"
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
msgid ""
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
"widget."
msgstr "Selle vidinaga seostatud rakenduse käivitamisel tekkis viga."
#: private/packages.cpp:55 private/packages.cpp:266
msgid "Images"
msgstr "Pildid"
#: private/packages.cpp:56
msgid "Themed Images"
msgstr "Teemaga pildid"
#: private/packages.cpp:62
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Seadistamise definitsioonid"
#: private/packages.cpp:67
msgid "User Interface"
msgstr "Kasutajaliides"
#: private/packages.cpp:70 private/packages.cpp:108
msgid "Data Files"
msgstr "Andmefailid"
#: private/packages.cpp:72 private/packages.cpp:110
msgid "Executable Scripts"
msgstr "Käivitatavad skriptid"
#: private/packages.cpp:77 private/packages.cpp:118
msgid "Translations"
msgstr "Tõlked"
#: private/packages.cpp:79
msgid "Main Config UI File"
msgstr "Peamine seadistamise UI-fail"
#: private/packages.cpp:80
msgid "Configuration XML file"
msgstr "Seadistamise XML-fail"
#: private/packages.cpp:81 private/packages.cpp:97 private/packages.cpp:120
#: private/packages.cpp:134
msgid "Main Script File"
msgstr "Peamine skriptifail"
#: private/packages.cpp:82
msgid "Default configuration"
msgstr "Vaikeseadistus"
#: private/packages.cpp:83 private/packages.cpp:155
msgid "Animation scripts"
msgstr "Animatsiooniskriptid"
#: private/packages.cpp:115
msgid "Service Descriptions"
msgstr "Teenuse kirjeldused"
#: private/packages.cpp:142
msgid "Images for dialogs"
msgstr "Dialoogide pildid"
#: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147
msgid "Generic dialog background"
msgstr "Üldine dialoogi taust"
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "Väljalogimisdialoogi teema"
#: private/packages.cpp:154
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "Taustapildipaketid"
#: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:221
msgid "Images for widgets"
msgstr "Vidinate pildid"
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
msgid "Background image for widgets"
msgstr "Vidinate taustapilt"
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
msgid "Analog clock face"
msgstr "Analoogkella esiplaan"
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Background image for panels"
msgstr "Paneelide taustapilt"
#: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "Graafikavidinate taust"
#: private/packages.cpp:180 private/packages.cpp:182
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "Kohtspikrite taustapilt"
#: private/packages.cpp:184
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "Dialoogide läbipaistmatud pildid"
#: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "Üldine läbipaistmatu dialoogi taust"
#: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "Väljalogimisdialoogi läbipaistmatu teema"
#: private/packages.cpp:196
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "Vidinate läbipaistmatud pildid"
#: private/packages.cpp:199 private/packages.cpp:201
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "Paneelide läbipaistmatu taustapilt"
#: private/packages.cpp:204 private/packages.cpp:206
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "Kohtspikrite läbipaistmatu taustapilt"
#: private/packages.cpp:209
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "Dialoogide vähevärvilised pildid"
#: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "Üldine vähevärviline dialoogi taust"
#: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "Väljalogimisdialoogi vähevärviline teema"
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "Vidinate vähevärviline taustapilt"
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "Analoogkella vähevärviline esiplaan"
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "Paneelide vähevärviline taustapilt"
#: private/packages.cpp:239 private/packages.cpp:241
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "Graafikavidinate vähevärviline taust"
#: private/packages.cpp:244 private/packages.cpp:246
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "Kohtspikrite vähevärviline taustapilt"
#: private/packages.cpp:248
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "KColorScheme seadistustefail"
#: private/packages.cpp:268
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekraanipilt"
#: private/packages.cpp:312 private/packages.cpp:364
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "Soovitatav taustapildi fail"
#: private/service_p.h:53
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgstr "Vigane (tühi) teenus, ühtegi toimingut ei saa teostada."
#. i18n: file: private/publish.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid ""
"Sharing a widget on the network allows you to access this widget from "
"another computer as a remote control."
msgstr ""
"Vidina jagamine võrgus lubab sul kasutada seda vidinat ka mõnest teisest "
"arvutist."
#. i18n: file: private/publish.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox)
#: rc.cpp:6
msgid "Share this widget on the network"
msgstr "Vidina jagamine võrgus"
#. i18n: file: private/publish.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox)
#: rc.cpp:9
msgid "Allow everybody to freely access this widget"
msgstr "Kõik võivad takistusteta vidinat kasutada"
#: runnersyntax.cpp:103
msgid "search term"
msgstr "otsingumõiste"
#: wallpaper.cpp:245
msgid "Unknown Wallpaper"
msgstr "Tundmatu taustapilt"