kde-l10n/et/messages/kde-extraapps/kcmkamera.po
2015-02-28 22:17:11 +00:00

213 lines
6.6 KiB
Text

# translation of kcmkamera.po to Estonian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003,2007-2008.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 03:05+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kameraconfigdialog.cpp:223
msgid "Button (not supported by KControl)"
msgstr "Nupp (pole KDE juhtimiskeskuse poolt toetatud)"
#: kameraconfigdialog.cpp:231
msgid "Date (not supported by KControl)"
msgstr "Kuupäev (pole KDE juhtimiskeskuse poolt toetatud)"
#: kamera.cpp:89
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
msgstr "GPhoto2 teekide initsialiseerimine nurjus."
#: kamera.cpp:130
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
#: kamera.cpp:132
msgid "Click this button to add a new camera."
msgstr "Uue kaamera lisamiseks klõpsa seda nuppu."
#: kamera.cpp:137
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: kamera.cpp:139
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
msgstr "Valitud kaamera ühenduse testimiseks klõpsa seda nuppu."
#: kamera.cpp:143
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
#: kamera.cpp:145
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
msgstr "Valitud kaamera eemaldamiseks nimekirjast klõpsa seda nuppu."
#: kamera.cpp:149
msgid "Configure..."
msgstr "Seadista..."
#: kamera.cpp:151
msgid ""
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Configuration dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Valitud kaamera seadistuste muutmiseks klõpsa seda nuppu.<br><br>Selle "
"võimaluse olemasolu ja seadistuste dialoogi sisu sõltuvad kaamera mudelist."
#: kamera.cpp:155
msgid "Information"
msgstr "Info"
#: kamera.cpp:157
msgid ""
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Information dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Valitud kaamera seadistuste vaatamiseks klõpsa seda nuppu.<br><br>Selle "
"võimaluse olemasolu ja infodialoogi sisu sõltuvad kaamera mudelist."
#: kamera.cpp:162
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"
#: kamera.cpp:164
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
msgstr "Aktiivse kaameratoimingu katkestamiseks klõpsa seda nuppu."
#: kamera.cpp:346
msgid "Camera test was successful."
msgstr "Kaamera test oli edukas."
#: kamera.cpp:428
msgid ""
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
"<br><br>\n"
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
msgstr ""
"<h1>Digikaamera</h1>\n"
"Selle mooduli abil saad seadistada oma digikaamera võimalusi.\n"
"Vajalik on valida kaamera mudel ja port, mille abil ta on sinu arvutiga\n"
"ühendatud (nt. USB, jadaport, Firewire). Kui sinu kaamerat ei ole\n"
"<i>toetatud kaamerate</i> nimekirjas, mine võimaliku uuenduse\n"
"hankimiseks <a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto veebilehele</a>. "
"<br><br>\n"
"Et vaadata ja laadida pilte digitaalsest kaamerast arvutisse, mine kas "
"Konqueroris või mõnes teises KDE rakenduses aadressile\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> "
#: kameradevice.cpp:80
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
msgstr "Ei suuda võimaluste nimekirjale mälu eraldada."
#: kameradevice.cpp:84
msgid "Could not load ability list."
msgstr "Ei suuda võimaluste nimekirja laadida."
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
"options may be incorrect."
msgstr ""
"Kaamera %1 võimaluste kirjeldus ei ole kättesaadav. Seadistuste valikud "
"võivad olla ebakorrektsed."
#: kameradevice.cpp:112
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
msgstr "Ei leitud draiverit. Kontrolli oma gPhoto2 paigaldust."
#: kameradevice.cpp:132
msgid ""
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
"connectivity and try again."
msgstr ""
"Ei suudetud initsialiseerida kaamerat. Kontrolli pordi seadistusi ja kaamera "
"ühendust ning proovi uuesti."
#: kameradevice.cpp:156
msgid "No camera summary information is available.\n"
msgstr "Kaamera koguinfo pole kättesaadav.\n"
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
msgid "Camera configuration failed."
msgstr "Kaamera seadistamine nurjus."
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
msgid "Serial"
msgstr "Jadaport"
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: kameradevice.cpp:216
msgid "Unknown port"
msgstr "Tundmatu port"
#: kameradevice.cpp:277
msgid "Select Camera Device"
msgstr "Kaamera seadme valik"
#: kameradevice.cpp:300
msgctxt "@title:column"
msgid "Supported Cameras"
msgstr "Toetatud kaamerad"
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: kameradevice.cpp:319
msgid "Port Settings"
msgstr "Pordi seadistused"
#: kameradevice.cpp:326
msgid ""
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
msgstr ""
"Kui see on sisse lülitatud, tuleb kaamera ühendada ühte arvuti jadaportidest "
"(tuntud ka kui COM-port Microsoft Windowsis)."
#: kameradevice.cpp:329
msgid ""
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
"computer's USB ports, or to a USB hub."
msgstr ""
"Kui see on sisse lülitatud, tuleb kaamera ühendada arvuti USB-liidese või "
"USB-jagajaga (USB hub)."
#: kameradevice.cpp:346
msgid "No port type selected."
msgstr "Pordi tüüp on valimata."
#: kameradevice.cpp:355
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: kameradevice.cpp:358
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
msgstr "Siin saab valida, millise jadapordi külge kaamera ühendatakse."
#: kameradevice.cpp:365
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
msgstr "USB-kaamera puhul pole edasine seadistamine vajalik."