kde-l10n/zh_TW/messages/kde-workspace/plasmapkg.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

247 lines
5.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasmapkg.po to Chinese Traditional
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2010.
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010, 2012.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-06 17:48+0800\n"
"Last-Translator: Franklin\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: main.cpp:43
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
msgstr "安裝、列出與移除 Plasma 套件"
#: main.cpp:86
msgid "Addon Name"
msgstr "附加項目名稱"
#: main.cpp:87
msgid "Service Type"
msgstr "服務型態"
#: main.cpp:88
msgid "Path"
msgstr "路徑"
#: main.cpp:128
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "可用此工具安裝的套件型態:"
#: main.cpp:129
msgid "Built in:"
msgstr "內建:"
#: main.cpp:132
msgid "DataEngine"
msgstr "資料引擎"
#: main.cpp:133
msgid "Layout Template"
msgstr "佈局樣本"
#: main.cpp:134
msgid "Plasmoid"
msgstr "Plasmoid"
#: main.cpp:135
msgid "Runner"
msgstr "執行器"
#: main.cpp:136
msgid "Theme"
msgstr "主題"
#: main.cpp:137
msgid "Wallpaper Images"
msgstr "桌布影像"
#: main.cpp:138
msgid "Wallpaper Plugin"
msgstr "桌布外掛程式"
#: main.cpp:139
msgid "KWin Effect"
msgstr "KWin 效果"
#: main.cpp:140
msgid "KWin Window Switcher"
msgstr "KWin 視窗切換器"
#: main.cpp:141
msgid "KWin Script"
msgstr "KWin 文稿"
#: main.cpp:151
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "由外掛程式提供的:"
#: main.cpp:168
msgid "Provided by .desktop files:"
msgstr "由 .desktop 檔提供的:"
#: main.cpp:184
msgid "Plasma Package Manager"
msgstr "Plasma 套件管理器"
#: main.cpp:186
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo"
#: main.cpp:187
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#: main.cpp:188
msgid "Original author"
msgstr "原始作者"
#: main.cpp:198
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr "安裝與移除的動作是針對安裝於所有使用者的套件。"
#: main.cpp:204
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
"layout-template, etc."
msgstr "套件型態如圖示、桌面、plasmoid、資料引擎、執行器、佈局樣本等等。"
#: main.cpp:208
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "將套件安裝於 <path>"
#: main.cpp:210
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "將套件更新於 <path>"
#: main.cpp:212
msgid "List installed packages"
msgstr "列出已安裝的套件"
#: main.cpp:213
msgid "lists all known Package types that can be installed"
msgstr "列出所有已知可安裝的套件型態"
#: main.cpp:215
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "移除名為 <name> 的套件"
#: main.cpp:217
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"套件根目錄的絕對路徑。如果沒有提供,則會搜尋此 KDE 工作階段的標準資料目錄。"
#: main.cpp:251 main.cpp:296
msgctxt "package type"
msgid "wallpaper"
msgstr "桌布"
#: main.cpp:286
msgctxt "package type"
msgid "plasmoid"
msgstr "plasmoid"
#: main.cpp:293 main.cpp:391
msgctxt "package type"
msgid "theme"
msgstr "主題"
#: main.cpp:299
msgctxt "package type"
msgid "dataengine"
msgstr "資料引擎"
#: main.cpp:304
msgctxt "package type"
msgid "runner"
msgstr "執行器"
#: main.cpp:309
msgctxt "package type"
msgid "wallpaperplugin"
msgstr "桌布外掛程式"
#: main.cpp:314
msgctxt "package type"
msgid "layout-template"
msgstr "佈局樣本"
#: main.cpp:319
msgctxt "package type"
msgid "kwineffect"
msgstr "kwineffect"
#: main.cpp:324
msgctxt "package type"
msgid "windowswitcher"
msgstr "windowswitcher"
#: main.cpp:329
msgctxt "package type"
msgid "kwinscript"
msgstr "kwinscript"
#: main.cpp:338
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
msgstr "找不到適合型態 %1 套件的安裝器"
#: main.cpp:347
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
msgstr "無法載入套件型態 %1 的安裝器。錯誤:%2"
#: main.cpp:367
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
"one."
msgstr "套件根目錄與全域選項衝突。請選擇其中一項。"
#: main.cpp:399
msgid "Successfully removed %1"
msgstr "已成功移除 %1"
#: main.cpp:401
msgid "Removal of %1 failed."
msgstr "移除 %1 失敗。"
#: main.cpp:407
msgid "Plugin %1 is not installed now."
msgstr "尚未安裝外掛程式 %1。"
#: main.cpp:412
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "已成功安裝 %1"
#: main.cpp:414
msgid "Installation of %1 failed."
msgstr "安裝 %1 失敗。"
#: main.cpp:420
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr "至少需要選擇安裝、移除、更新或列表。"