kde-l10n/kk/messages/kde-workspace/kio_trash.po
Ivailo Monev 853333f25a generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-06-27 14:09:08 +03:00

171 lines
6.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kio_trash.po to Karakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2008, 2009, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 02:04+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: kio_trash.cpp:93 kio_trash.cpp:156 kio_trash.cpp:311 kio_trash.cpp:343
#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
msgid "Malformed URL %1"
msgstr "Жарамсыз URL %1"
#: kio_trash.cpp:112
msgid ""
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
"restore it."
msgstr ""
"%1 деген қапшық енді жоқ. Сондықтан файлды бұрынғы орынға қайтару мүмкін "
"емес. Қапшықты жаңадан құрып қана, файлды қайтаруға болады, немесе керек "
"файлды жай ғана басқа қапшыққа сүйреп тастауға да болады."
#: kio_trash.cpp:141
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "Бұл файл өшірілгендерде бар ғой."
#: kio_trash.cpp:229
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
msgstr "copyOrMove дегенде, болуы тиіс емес, бір ішкі қате"
#: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:257
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " күн"
#: kcmtrash.cpp:248
msgid "Delete files older than:"
msgstr "Келесіден ескі файлдар өшірілсін:"
#: kcmtrash.cpp:250
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
msgstr ""
"<para>Келтірілген уақыттан кейін файлдары <b>automatic автоматты түрде "
"жойылсын</b> десеңіз, осы белгіні қойыңыз. Көзін белгілемей қалдырсаңыз, "
"ескіргендерін автоматты түрде кетіруі <b>болмайды</b></para>"
#: kcmtrash.cpp:259
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
"older than this will be automatically deleted.</para>"
msgstr ""
"<para>Өшірілгендер қапшығында файлдар анша күн жататынын көрсетіңіз. "
"Көрсетілгеннен ескі файлдар автоматты түрде жойылады.</para>"
#: kcmtrash.cpp:267
msgid "Limit to maximum size"
msgstr "Макс. өлшемінің шегі"
#: kcmtrash.cpp:269
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
msgstr ""
"<para>Өшірілгендер қапшығына бөлінетін дискідегі орын шектеулі болсын "
"десеңіз, осы белгіні қойыңыз. Әйтпесе, ол шексіз болады.</para>"
#: kcmtrash.cpp:287
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
"trash.</para>"
msgstr "<para>Өшірілгендер қапшығына бөлінетін дискініңпайызы.</para>"
#: kcmtrash.cpp:292
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
"the trash, the maximum.</para>"
msgstr ""
"<para>Өшірілгендер қапшығына бөлінетін дискідегі есептелген орны.</para>"
#: kcmtrash.cpp:295
msgid "Maximum size:"
msgstr "Макс. өлшемі:"
#: kcmtrash.cpp:297
msgid "When limit reached:"
msgstr "Шегіне жеткенде:"
#: kcmtrash.cpp:301
msgid "Warn Me"
msgstr "Ескерту"
#: kcmtrash.cpp:302
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
msgstr "Ең ескі файлдарды жою"
#: kcmtrash.cpp:303
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
msgstr "Ең үлкен файлдарды жою"
#: kcmtrash.cpp:305
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
"instead of automatically deleting files.</para>"
msgstr ""
"<para>Шегіне жеткенде, жоюды өлдымен келтірген файл түрінен бастайды. If "
"this is set to warn you, Бұны орнатсаңыз, автоматты жоюнын орына ескерту "
"болады.</para>"
#: ktrash.cpp:33
msgid "ktrash"
msgstr "ktrash"
#: ktrash.cpp:35
msgid ""
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
"'url' trash:/\""
msgstr ""
"KDE өшірілгендер шелегініңкөмекші бағдарламасы\n"
"Ескерту: файлдарды Шелекке тастау үшін ktrash-ты қолданбайды, ол үшін "
"\"kfmclient move 'url' trash:/\" дегенді қолдану керек"
#: ktrash.cpp:39
msgid "Empty the contents of the trash"
msgstr "Өшірілгендер шелегін тазалау"
#: ktrash.cpp:41
msgid "Restore a trashed file to its original location"
msgstr "Шелекке тастаған файлды орнына қайтару"
#: ktrash.cpp:43
msgid "Ignored"
msgstr "Елемей қалдырылды"
#: trashimpl.cpp:1119
msgid ""
"The trash has reached its maximum size!\n"
"Cleanup the trash manually."
msgstr ""
"Өшірілгендер көлемі шегіне жетті!\n"
"Капшықты қолмен тазалаңыз."
#: trashimpl.cpp:1130
msgid "The file is too large to be trashed."
msgstr "Бұл файл Шелекке тастау үшін тым үлкен."