kde-l10n/bg/messages/kde-extraapps/kcmkgamma.po

101 lines
3.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kgamma.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kcmkgamma.po 1244416 2011-08-02 19:13:02Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-23 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kgamma.cpp:147
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Избор на тестово изображение:"
#: kgamma.cpp:152
msgid "Gray Scale"
msgstr "Степени на сивото"
#: kgamma.cpp:153
msgid "RGB Scale"
msgstr "Степени на RGB"
#: kgamma.cpp:154
msgid "CMY Scale"
msgstr "Степени на CMY"
#: kgamma.cpp:155
msgid "Dark Gray"
msgstr "Тъмносиво"
#: kgamma.cpp:156
msgid "Mid Gray"
msgstr "Средносиво"
#: kgamma.cpp:157
msgid "Light Gray"
msgstr "Светлосиво"
#: kgamma.cpp:211
msgid "Gamma:"
msgstr "Гама:"
#: kgamma.cpp:214
msgid "Red:"
msgstr "Червено:"
#: kgamma.cpp:217
msgid "Green:"
msgstr "Зелено:"
#: kgamma.cpp:220
msgid "Blue:"
msgstr "Синьо:"
#: kgamma.cpp:266
msgid "Save settings system wide"
msgstr "Запис на настройките на системата"
#: kgamma.cpp:269
msgid "Sync screens"
msgstr "Синхронизиране на екраните"
#: kgamma.cpp:275
#, kde-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Екран %1"
#: kgamma.cpp:293
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr "Гама корекцията не се поддържа от вашата графична карта или драйвер."
#: kgamma.cpp:601
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Гама корекция</h1> От тук може да промените гама корекцията на вашия "
"монитор. Използвайте тестовото изображение, за да намерите оптималните "
"настройки. Пробвайте да промените настройките на монитора за контраст и "
"яркост. Те също указват влияние. <br>Може да запишете настройките в "
"системния файл XF86Config. За тази операция са ви необходими "
"администраторски права. Също така, може да запишете настройките в KDE. "
"<br>На система с няколко монитора може да настроите мониторите отделно."