mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
497 lines
14 KiB
Text
497 lines
14 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2012.
|
||
# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 11:00-0500\n"
|
||
"Last-Translator: Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
#: tooltips/windowpreview.cpp:387
|
||
msgid "(On All Desktops)"
|
||
msgstr "(在全部桌面)"
|
||
|
||
#: tooltips/windowpreview.cpp:388
|
||
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
|
||
msgid "(On %1)"
|
||
msgstr "(在%1)"
|
||
|
||
#: tooltips/windowpreview.cpp:408
|
||
msgid "Plus %1 more..."
|
||
msgstr "以及 %1 个其它窗口..."
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:66
|
||
msgid "Dock Manager"
|
||
msgstr "停靠管理器"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:165
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "打开"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:184
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, failed to download\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"抱歉,下载失败\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:258
|
||
msgid "<p>Contents of metadata file are invalid.<ul>"
|
||
msgstr "<p>元数据文件内容无效。<ul>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:260
|
||
msgid "<li><i>Name</i> field is missing.</li>"
|
||
msgstr "<li>缺少 <i>Name</i> 字段。</li>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:263
|
||
msgid "<li><i>Description</i> field is missing.</li>"
|
||
msgstr "<li>缺少 <i>Description</i> 字段。</li>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:268
|
||
msgid "<p>Metadata file does not contain <i>DockmanagerHelper</i> group.</p>"
|
||
msgstr "<p>元数据文件未包含 <i>DockmanagerHelper</i> 组。</p>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:272 dockconfig.cpp:341
|
||
msgid "Invalid DockManager plugin."
|
||
msgstr "无效的停靠管理器插件。"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:275
|
||
msgid "<p>A Plugin named <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite?</p>"
|
||
msgstr "<p>名为 <b>%1</b> 的插件已存在。</p><p>覆盖吗?</p>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:278
|
||
msgid "Overwrite?"
|
||
msgstr "覆盖?"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Sorry, failed to remove previous plugin metadata file.</p><p><i>%1</i></p>"
|
||
msgstr "<p>抱歉,删除以前的插件元数据文件失败。</p><p><i>%1</i></p>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:292
|
||
msgid "<p>Sorry, failed to create scripts folder.</p><p><i>%1</i></p>"
|
||
msgstr "<p>抱歉,创建脚本文件夹失败。</p><p><i>%1</i></p>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:297
|
||
msgid "<p>Sorry, failed to create metadata folder.</p><p><i>%1</i></p>"
|
||
msgstr "<p>抱歉,创建元数据文件夹失败。</p><p><i>%1</i></p>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:304
|
||
msgid "Sorry, failed to install script file."
|
||
msgstr "抱歉,安装脚本文件失败。"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:311
|
||
msgid "Sorry, failed to install metadata file."
|
||
msgstr "抱歉,安装元数据文件失败。"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:335
|
||
msgid "<li>Script file is missing.</li>"
|
||
msgstr "<li>缺少脚本文件。</li>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:338
|
||
msgid "<li>Metadata file is missing.</li>"
|
||
msgstr "<li>缺少元数据文件。</li>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:358
|
||
msgid "<p>Are you sure you wish to delete <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
|
||
msgstr "<p>您确定要删除 <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:360
|
||
msgid "Remove Script"
|
||
msgstr "删除脚本"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:376
|
||
msgid "<p>Failed to delete the script file.</p><p><i>%1</i></p>"
|
||
msgstr "<p>删除脚本文件失败。</p><p><i>%1</i></p>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:586
|
||
msgid "<tr><td align=\"right\">Script File:</td><td>%1</td></tr>"
|
||
msgstr "<tr><td align=\"right\">脚本文件:</td><td>%1</td></tr>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:587
|
||
msgid "<tr><td align=\"right\">Location:</td><td>%1</td></tr>"
|
||
msgstr "<tr><td align=\"right\">位置:</td><td>%1</td></tr>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:588
|
||
msgid "<tr><td align=\"right\">Application:</td><td>%1</td></tr>"
|
||
msgstr "<tr><td align=\"right\">应用程序:</td><td>%1</td></tr>"
|
||
|
||
#: dockconfig.cpp:589
|
||
msgid "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
|
||
msgstr "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "样式:"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Rotate vertical frames:"
|
||
msgstr "旋转垂直边框:"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:40
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be "
|
||
"rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel."
|
||
"</p>"
|
||
msgstr "<p>当任务条在纵向面板中时,控制任务条中项目的边框是否要旋转90度。</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Tooltips:"
|
||
msgstr "工具提示:"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:66
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Window preview size:"
|
||
msgstr "窗口预览大小:"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "<p>Controls the width of window previews with tooltips.</p>"
|
||
msgstr "<p>控制工具提示中窗口预览图的宽度。</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:79
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize)
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:148
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing)
|
||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:46
|
||
msgid "px"
|
||
msgstr "像素"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:89
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Always use launcher icons:"
|
||
msgstr "总是使用启动器图标:"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:102
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Enabling this item forces the icon for a running application to be the "
|
||
"same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the "
|
||
"launcher icon is different from the application icon - as happens with "
|
||
"LibreOffice.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>启用此项将会强制运行的程序使用和启动器一样的图标。这可以解决一些程序的图标"
|
||
"和启动器不一致的问题 - 例如LibreOffice。</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:112
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "Scale icons to:"
|
||
msgstr "图标缩放至:"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:122
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the "
|
||
"taskbar will attempt to determine the optimal size.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>控制任务栏图标的缩放。设定为“自动”时,任务栏将尝试决定最优尺寸。</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:125
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale)
|
||
#: rc.cpp:37
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:135
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label)
|
||
#: rc.cpp:40
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "间距:"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:145
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing)
|
||
#: rc.cpp:43
|
||
msgid "<p>Set the amount of extra spacing between items.</p>"
|
||
msgstr "<p>设置项目间额外的留空值。</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:161
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label)
|
||
#: rc.cpp:49
|
||
msgid "Maximum rows:"
|
||
msgstr "最大行数:"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:174
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows)
|
||
#: rc.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or "
|
||
"columns (for a vertical taskbar), that will be used.</p>"
|
||
msgstr "<p>控制最大行数 (横向任务栏) 或者列数 (纵向任务栏)。</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:187
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label)
|
||
#: rc.cpp:55
|
||
msgid "Sorting:"
|
||
msgstr "排序:"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:210
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label)
|
||
#: rc.cpp:58
|
||
msgid "Separator:"
|
||
msgstr "分隔符:"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:220
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator)
|
||
#: rc.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"<p>When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be "
|
||
"drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.</p>"
|
||
msgstr "<p>启用并且只有1行/列时,将会在启动器和非启动器之间显示分隔符。</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:227
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label)
|
||
#: rc.cpp:64
|
||
msgid "Highlight windows:"
|
||
msgstr "突出显示窗口:"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:67
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "常规"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label)
|
||
#: rc.cpp:70
|
||
msgid "Show job progress on task icon:"
|
||
msgstr "在图标上显示任务进度:"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress)
|
||
#: rc.cpp:73
|
||
msgid ""
|
||
"<p>When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to "
|
||
"represent its overall job progress.</p>"
|
||
msgstr "<p>启用后将在应用程序图标上绘制进度条以展示总体任务进度。</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:46
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label)
|
||
#: rc.cpp:76
|
||
msgid "Show control buttons on media player tooltips:"
|
||
msgstr "在媒体播放器工具条上显示控制按钮:"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:56
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons)
|
||
#: rc.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"<p>When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in "
|
||
"the tooltips for media players.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>启用后将为媒体播放器工具提示中显示上一首、播放/暂停、下一首按钮。</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:66
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label)
|
||
#: rc.cpp:82
|
||
msgid "Enable support for Unity features:"
|
||
msgstr "启用 Unity 特性支持:"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity)
|
||
#: rc.cpp:85
|
||
msgid "<p>Toggles support for the Unity D-Bus API.</p>"
|
||
msgstr "<p>切换是否启用 Unity D-Bus API 支持。</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:86
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label)
|
||
#: rc.cpp:88
|
||
msgid "Show recent documents:"
|
||
msgstr "显示最近文档:"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:96
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments)
|
||
#: rc.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Toggles support for listing an application's recent documents in its "
|
||
"popup menu.</p>"
|
||
msgstr "<p>切换是否在应用程序弹出菜单中列出最近的文档。</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:106
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label)
|
||
#: rc.cpp:94
|
||
msgid "Group click action:"
|
||
msgstr "分组点击动作:"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:119
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick)
|
||
#: rc.cpp:97
|
||
msgid "<p>Configures what should occur when a task group is clicked.</p>"
|
||
msgstr "<p>配置点击任务分组时的动作。</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:126
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label)
|
||
#: rc.cpp:100
|
||
msgid "Middle-click action:"
|
||
msgstr "中键点击动作:"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:142
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:103
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "过滤"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:151
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label)
|
||
#: rc.cpp:106
|
||
msgid "Only show tasks from the current screen:"
|
||
msgstr "只显示当前屏幕的任务:"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:171
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label)
|
||
#: rc.cpp:109
|
||
msgid "Only show tasks from the current desktop:"
|
||
msgstr "只显示当前桌面的任务:"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:191
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label)
|
||
#: rc.cpp:112
|
||
msgid "Only show tasks from the current activity:"
|
||
msgstr "只显示当前活动的任务:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dockconfig.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
|
||
#: rc.cpp:115
|
||
msgid "Enable DockManager Plugins"
|
||
msgstr "启用停靠管理器插件"
|
||
|
||
#. i18n: file: dockconfig.ui:34
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
|
||
#: rc.cpp:118
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
#. i18n: file: dockconfig.ui:41
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
|
||
#: rc.cpp:121
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: recentdocuments.cpp:154
|
||
msgid "Recent Documents"
|
||
msgstr "最近文档"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:556
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "外观"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:557
|
||
msgid "Behaviour"
|
||
msgstr "行为"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:559
|
||
msgid "Do Not Show"
|
||
msgstr "不显示"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:560
|
||
msgid "Show Immediately"
|
||
msgstr "立即显示"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:561
|
||
msgid "Show After Delay"
|
||
msgstr "延迟显示"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:567
|
||
msgid "Minimize/Restore"
|
||
msgstr "最小化/还原"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:568
|
||
msgid "Present Windows Effect"
|
||
msgstr "展现窗口效果"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:569
|
||
msgid "Show Popup Menu"
|
||
msgstr "显示弹出菜单"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:572
|
||
msgid "Use Workspace Theme"
|
||
msgstr "使用工作空间主题"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:573
|
||
msgid "Use Indicators"
|
||
msgstr "使用指示器"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:574
|
||
msgid "Use Indicators & Colored Background"
|
||
msgstr "使用指示器和背景混色"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:576
|
||
msgid "Never Show"
|
||
msgstr "从不显示"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:577
|
||
msgid "Show When Required"
|
||
msgstr "按需显示"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:578
|
||
msgid "Always Show"
|
||
msgstr "总是显示"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:580
|
||
msgid "Start New Instance"
|
||
msgstr "启动新实例"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:581
|
||
msgid "Close Application"
|
||
msgstr "关闭应用程序"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:582
|
||
msgid "Move To Current Desktop"
|
||
msgstr "移到当前桌面"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:583
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "不排序"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:598
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "自动"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:602
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr "手动"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:603
|
||
msgid "Alphabetically"
|
||
msgstr "按字母"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:604
|
||
msgid "By Desktop"
|
||
msgstr "按桌面"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:707
|
||
msgid "Unlock Launchers"
|
||
msgstr "解锁启动器"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:713
|
||
msgid "Lock Launchers"
|
||
msgstr "锁定启动器"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:721
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "刷新"
|