kde-l10n/zh_CN/messages/kde-extraapps/kcmkamera.po
2015-02-28 22:17:11 +00:00

210 lines
6.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmkamera.po to 简体中文
# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mai Hao Hui <mhh@126.com>, 2001.
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2004.
# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007.
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 12:49+0800\n"
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kameraconfigdialog.cpp:223
msgid "Button (not supported by KControl)"
msgstr "按钮(KControl不支持)"
#: kameraconfigdialog.cpp:231
msgid "Date (not supported by KControl)"
msgstr "日期(KControl不支持)"
#: kamera.cpp:89
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
msgstr "无法初始化 gPhoto2 库。"
#: kamera.cpp:130
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: kamera.cpp:132
msgid "Click this button to add a new camera."
msgstr "单击此按钮添加新相机。"
#: kamera.cpp:137
msgid "Test"
msgstr "测试"
#: kamera.cpp:139
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
msgstr "单击此按钮测试选中相机的连接。"
#: kamera.cpp:143
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#: kamera.cpp:145
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
msgstr "单击此按钮从列表中删除选中的相机。"
#: kamera.cpp:149
msgid "Configure..."
msgstr "配置..."
#: kamera.cpp:151
msgid ""
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Configuration dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"单击此按钮更改选中相机的配置。<br><br>此特性是否可用以及配置对话框的内容根据"
"相机型号而有所不同。"
#: kamera.cpp:155
msgid "Information"
msgstr "信息"
#: kamera.cpp:157
msgid ""
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Information dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"单击此按钮查看选中相机的当前状态概览。<br><br>此特性是否可用和信息对话框的内"
"容根据相机型号而有所不同。"
#: kamera.cpp:162
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: kamera.cpp:164
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
msgstr "单击此按钮取消当前的相机操作。"
#: kamera.cpp:346
msgid "Camera test was successful."
msgstr "相机测试成功。"
#: kamera.cpp:428
msgid ""
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
"<br><br>\n"
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
msgstr ""
"<h1>数码相机</h1>\n"
"此模块允许您配置数码相机的支持。\n"
"您可能需要选择相机型号及其连接到计算机的端口(如 USB串口或火线)。如果您的相"
"机并未出现在<i>所支持的相机</i>列表中,请前往\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto 网站</a>获得可能的更新。<br><br>\n"
"要查看数码相机中的图像并将其下载到计算机中,请在 Konqueror 和其它 KDE 应用程"
"序中转到地址\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a>。"
#: kameradevice.cpp:80
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
msgstr "无法为功能列表分配内存。"
#: kameradevice.cpp:84
msgid "Could not load ability list."
msgstr "无法装入功能列表。"
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
"options may be incorrect."
msgstr "相机 %1 的功能描述不可用。配置选项可能不正确。"
#: kameradevice.cpp:112
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
msgstr "无法访问驱动程序。请检查您的 gPhoto2 的安装。"
#: kameradevice.cpp:132
msgid ""
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
"connectivity and try again."
msgstr "无法初始化相机。请检查您的端口设置和相机的连线,然后重试。"
#: kameradevice.cpp:156
msgid "No camera summary information is available.\n"
msgstr "没有可用的相机概要信息。\n"
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
msgid "Camera configuration failed."
msgstr "配置相机失败。"
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
msgid "Serial"
msgstr "串口"
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: kameradevice.cpp:216
msgid "Unknown port"
msgstr "未知端口"
#: kameradevice.cpp:277
msgid "Select Camera Device"
msgstr "选择相机设备"
#: kameradevice.cpp:300
msgctxt "@title:column"
msgid "Supported Cameras"
msgstr "支持的相机"
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
msgid "Port"
msgstr "端口"
#: kameradevice.cpp:319
msgid "Port Settings"
msgstr "端口设置"
#: kameradevice.cpp:326
msgid ""
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
msgstr ""
"如果选中此选项,相机需要通过串口(Microsoft Windows 中的 COM 端口)之一连接到计"
"算机上。"
#: kameradevice.cpp:329
msgid ""
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
"computer's USB ports, or to a USB hub."
msgstr ""
"如果选中此选项,相机需要通过您计算机或 USB 集线器上的 USB 插槽连接到计算机"
"上。"
#: kameradevice.cpp:346
msgid "No port type selected."
msgstr "没有选择端口类型。"
#: kameradevice.cpp:355
msgid "Port:"
msgstr "端口:"
#: kameradevice.cpp:358
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
msgstr "在此指定您连接相机的串口。"
#: kameradevice.cpp:365
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
msgstr "USB 相机不需要更多的配置。"