mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
1005 lines
32 KiB
Text
1005 lines
32 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: fileviewhgplugin\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-02-28 07:17+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: backoutdialog.cpp:45
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Backout"
|
||
msgstr "Відновлення <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: backoutdialog.cpp:48
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Backout"
|
||
msgstr "Відновити"
|
||
|
||
#: backoutdialog.cpp:75
|
||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||
msgid "Merge with old dirstate parent after backout"
|
||
msgstr "Виконати об’єднання зі старою основною модифікацією після відновлення"
|
||
|
||
#: backoutdialog.cpp:77 backoutdialog.cpp:79 bundledialog.cpp:74
|
||
msgctxt "@label:button"
|
||
msgid "Select Changeset"
|
||
msgstr "Вибрати набір змін"
|
||
|
||
#: backoutdialog.cpp:83
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Revision to Backout: "
|
||
msgstr "Модифікація для відновлення: "
|
||
|
||
#: backoutdialog.cpp:88
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Parent Revision (optional): "
|
||
msgstr "Основна модифікація (необов’язкова): "
|
||
|
||
#: backoutdialog.cpp:156 bundledialog.cpp:208
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Select Changeset"
|
||
msgstr "Вибір набору змін"
|
||
|
||
#: backoutdialog.cpp:159 bundledialog.cpp:211
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Вибрати"
|
||
|
||
#: branchdialog.cpp:39
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Branch"
|
||
msgstr "Гілка <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: branchdialog.cpp:54
|
||
msgid "Create New Branch"
|
||
msgstr "Створити гілку"
|
||
|
||
#: branchdialog.cpp:55
|
||
msgid "Switch Branch"
|
||
msgstr "Перемкнути гілку"
|
||
|
||
#: branchdialog.cpp:89
|
||
msgid "<b>Current Branch: </b>"
|
||
msgstr "<b>Поточна гілка: </b>"
|
||
|
||
#: branchdialog.cpp:127 branchdialog.cpp:142 tagdialog.cpp:125
|
||
#: tagdialog.cpp:141 tagdialog.cpp:156
|
||
msgid "Some error occurred"
|
||
msgstr "Сталася помилка"
|
||
|
||
#: bundledialog.cpp:46
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Bundle"
|
||
msgstr "Пов’язування <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: bundledialog.cpp:49
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Bundle"
|
||
msgstr "Пов’язати"
|
||
|
||
#: bundledialog.cpp:76
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Base Revision (optional): "
|
||
msgstr "Основна модифікація (необов’язкова):"
|
||
|
||
#: bundledialog.cpp:78
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Bundle all changesets in repository."
|
||
msgstr "Пов’язати усі набори змін у сховищі."
|
||
|
||
#: bundledialog.cpp:93 exportdialog.cpp:71 importdialog.cpp:78
|
||
#: pulldialog.cpp:64 pushdialog.cpp:64
|
||
msgctxt "@label:group"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: bundledialog.cpp:95
|
||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||
msgid "Run even when the destination is unrelated (force)"
|
||
msgstr "Запустити, навіть якщо призначення не пов’язано (у примусовому режимі)"
|
||
|
||
#: bundledialog.cpp:98 pulldialog.cpp:60 pushdialog.cpp:60
|
||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||
msgid "Do not verify server certificate"
|
||
msgstr "Не перевіряти сертифікат сервера"
|
||
|
||
#: clonedialog.cpp:48
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Clone"
|
||
msgstr "Клонування <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: clonedialog.cpp:51
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Клонувати"
|
||
|
||
#: clonedialog.cpp:59
|
||
msgid "URLs"
|
||
msgstr "Адреси"
|
||
|
||
#: clonedialog.cpp:61
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Джерело"
|
||
|
||
#: clonedialog.cpp:62
|
||
msgctxt "@lobel"
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Призначення"
|
||
|
||
#: clonedialog.cpp:63 clonedialog.cpp:64
|
||
msgctxt "@button"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Вибрати"
|
||
|
||
#: clonedialog.cpp:76
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: clonedialog.cpp:79
|
||
msgid "Do not update the new working directory."
|
||
msgstr "Не оновлювати створений робочий каталог."
|
||
|
||
#: clonedialog.cpp:80
|
||
msgid "Use pull protocol to copy metadata."
|
||
msgstr "Використовувати протокол отримання для копіювання метаданих"
|
||
|
||
#: clonedialog.cpp:81
|
||
msgid "Use uncompressed transfer."
|
||
msgstr "Використовувати передавання без стискання"
|
||
|
||
#: clonedialog.cpp:82
|
||
msgid "Do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не перевіряти сертифікат сервера (пропустити налаштування web.cacerts)."
|
||
|
||
#: clonedialog.cpp:178
|
||
msgid "Terminating cloning!"
|
||
msgstr "Перериваємо клонування."
|
||
|
||
#: clonedialog.cpp:204
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрити"
|
||
|
||
#: clonedialog.cpp:209
|
||
msgctxt "@message:error"
|
||
msgid "Error Cloning Repository!"
|
||
msgstr "Помилка під час клонування сховища."
|
||
|
||
#: commitdialog.cpp:49
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Commit"
|
||
msgstr "Внесення <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: commitdialog.cpp:52
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Commit"
|
||
msgstr "Надіслати"
|
||
|
||
#: commitdialog.cpp:59 commitinfowidget.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"A KDE text-editor component could not be found;\n"
|
||
"please check your KDE installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося знайти компонент текстового редактора KDE.\n"
|
||
"Будь ласка, перевірте, чи належним чином встановлено KDE."
|
||
|
||
#: commitdialog.cpp:71
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Commit to current branch"
|
||
msgstr "Внести до поточної гілки"
|
||
|
||
#: commitdialog.cpp:76
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Create new branch"
|
||
msgstr "Створити гілку"
|
||
|
||
#: commitdialog.cpp:81
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Close current branch"
|
||
msgstr "Закрити поточну гілку"
|
||
|
||
#: commitdialog.cpp:103
|
||
msgid "Copy Message"
|
||
msgstr "Копіювати повідомлення"
|
||
|
||
#: commitdialog.cpp:104 updatedialog.cpp:52
|
||
msgid "Branch"
|
||
msgstr "Гілка"
|
||
|
||
#: commitdialog.cpp:121
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Commit Message"
|
||
msgstr "Повідомлення щодо внеску"
|
||
|
||
#: commitdialog.cpp:128
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Diff/Content"
|
||
msgstr "Відмінності/Вміст"
|
||
|
||
#: commitdialog.cpp:229
|
||
msgid "Could not create branch! Aborting commit!"
|
||
msgstr "Не вдалося створити гілку. Внесення перервано."
|
||
|
||
#: commitdialog.cpp:239
|
||
msgid "Commit unsuccessful!"
|
||
msgstr "Помилка внесення."
|
||
|
||
#: commitdialog.cpp:243
|
||
msgid "No files for commit!"
|
||
msgstr "Немає файлів для внесення."
|
||
|
||
#: commitdialog.cpp:263
|
||
msgid "Branch: Current Branch"
|
||
msgstr "Гілка: поточна гілка"
|
||
|
||
#: commitdialog.cpp:270
|
||
msgid "Branch: "
|
||
msgstr "Гілка: "
|
||
|
||
#: commitdialog.cpp:283
|
||
msgid "Branch: Close Current"
|
||
msgstr "Гілка: закриття поточної"
|
||
|
||
#: commitdialog.cpp:296
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Commit: New Branch"
|
||
msgstr "Надсилання <application>Hg</application>: нова гілка"
|
||
|
||
#: commitdialog.cpp:303
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Enter new branch name"
|
||
msgstr "Введіть назву нової гілки"
|
||
|
||
#: commitdialog.cpp:323
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "<b>Branch already exists!</b>"
|
||
msgstr "<b>Гілка вже існує!</b>"
|
||
|
||
#: commitdialog.cpp:331
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "<b>Enter some text!</b>"
|
||
msgstr "<b>Введіть якесь текстове повідомлення.</b>"
|
||
|
||
#: configdialog.cpp:40
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Repository Configuration"
|
||
msgstr "Налаштування сховища <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: configdialog.cpp:43
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Global Configuration"
|
||
msgstr "Загальне налаштування <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: configdialog.cpp:59
|
||
msgctxt "@label:group"
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Загальні параметри"
|
||
|
||
#: configdialog.cpp:63
|
||
msgctxt "@label:group"
|
||
msgid "Repository Paths"
|
||
msgstr "Шляхи у сховищі"
|
||
|
||
#: configdialog.cpp:66
|
||
msgctxt "@label:group"
|
||
msgid "Ignored Files"
|
||
msgstr "Файли, які ігноруються"
|
||
|
||
#: configdialog.cpp:70
|
||
msgctxt "@label:group"
|
||
msgid "Plugin Settings"
|
||
msgstr "Параметри додатків"
|
||
|
||
#: createdialog.cpp:37
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Initialize Repository"
|
||
msgstr "Започаткування сховища <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: createdialog.cpp:40
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Initialize Repository"
|
||
msgstr "Започаткувати сховище"
|
||
|
||
#: createdialog.cpp:78
|
||
msgctxt "error message"
|
||
msgid "Error creating repository!"
|
||
msgstr "Помилка під час спроби створення сховища"
|
||
|
||
#: exportdialog.cpp:42
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Export"
|
||
msgstr "Експортування <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: exportdialog.cpp:45
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Експортувати"
|
||
|
||
#: exportdialog.cpp:72
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Treat all files as text"
|
||
msgstr "Вважати всі файли текстовими"
|
||
|
||
#: exportdialog.cpp:73
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Use Git extended diff format"
|
||
msgstr "Використовувати розширений формат відмінностей Git"
|
||
|
||
#: exportdialog.cpp:74
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Omit dates from diff headers"
|
||
msgstr "Пропускати дати з заголовків відмінностей"
|
||
|
||
#: exportdialog.cpp:145
|
||
msgctxt "@message:error"
|
||
msgid "Please select at least one changeset to be exported!"
|
||
msgstr "Будь ласка, виберіть принаймні один набір змін для експортування."
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:100
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Add"
|
||
msgstr "Додавання <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:107
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Remove"
|
||
msgstr "Вилучення <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:114
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Rename"
|
||
msgstr "Перейменування <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:121
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Commit"
|
||
msgstr "Внесення <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:128
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Tag"
|
||
msgstr "Мітка <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:135
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Branch"
|
||
msgstr "Гілка <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:142
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Clone"
|
||
msgstr "Клонування <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:149
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Init"
|
||
msgstr "Започаткування <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:156
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Update"
|
||
msgstr "Оновлення <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:163
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Global Config"
|
||
msgstr "Загальне налаштування <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:170
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Repository Config"
|
||
msgstr "Налаштування сховища <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:177
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Push"
|
||
msgstr "Надсилання <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:184
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Pull"
|
||
msgstr "Отримання <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:191
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Revert"
|
||
msgstr "Повернення <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:198
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Revert All"
|
||
msgstr "Повернення всього <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:205
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Rollback"
|
||
msgstr "Відновлення <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:212
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Merge"
|
||
msgstr "Об’єднання <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:219
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Bundle"
|
||
msgstr "Пов’язування <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:226
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Export"
|
||
msgstr "Експортування <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:233
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Import"
|
||
msgstr "Імпортування <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:240
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Unbundle"
|
||
msgstr "Відв’язування <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:247
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Serve"
|
||
msgstr "Сервер <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:254
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Backout"
|
||
msgstr "Відновлення <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:261
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Diff"
|
||
msgstr "Відмінності <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:285
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "<application>Mercurial</application>"
|
||
msgstr "<application>Mercurial</application>"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:482
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Adding files to <application>Hg</application> repository..."
|
||
msgstr "Додавання файлів до сховища <application>Hg</application>…"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:484
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Adding files to <application>Hg</application> repository failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Спроба додавання файлів до сховища <application>Hg</application> завершилася "
|
||
"невдало."
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:486
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Added files to <application>Hg</application> repository."
|
||
msgstr "Файли додано до сховища <application>Hg</application>."
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:497
|
||
msgctxt "@message:yesorno"
|
||
msgid "Would you like to remove selected files from the repository?"
|
||
msgstr "Бажаєте вилучити позначені файли зі сховища?"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:504
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Removing files from <application>Hg</application> repository..."
|
||
msgstr "Вилучення файлів зі сховища <application>Hg</application>…"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:506
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Removing files from <application>Hg</application> repository failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Спроба вилучення файлів зі сховища <application>Hg</application> зазнала "
|
||
"невдачі."
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:508
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Removed files from <application>Hg</application> repository."
|
||
msgstr "Файли вилучено зі сховища <application>Hg</application>."
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:520
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Renaming of file in <application>Hg</application> repository failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Спроба перейменування файла у сховищі <application>Hg</application> зазнала "
|
||
"невдачі."
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:522
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Renamed file in <application>Hg</application> repository successfully."
|
||
msgstr "Файл у сховищі <application>Hg</application> перейменовано."
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:524
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Renaming file in <application>Hg</application> repository."
|
||
msgstr "Перейменування файла у сховищі <application>Hg</application>."
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:535
|
||
msgctxt "@message"
|
||
msgid "No changes for commit!"
|
||
msgstr "Немає змін для внесення."
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:540
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Commit to <application>Hg</application> repository failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Спроба внесення змін до сховища <application>Hg</application> зазнала "
|
||
"невдачі."
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:542
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Committed to <application>Hg</application> repository."
|
||
msgstr "Внесено до сховища <application>Hg</application>."
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:544
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Commit <application>Hg</application> repository."
|
||
msgstr "Внесення змін до сховища <application>Hg</application>."
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:555
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Tag operation in <application>Hg</application> repository failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Спроба виконання дії з міткою у сховищі <application>Hg</application> "
|
||
"зазнала невдачі."
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:557
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid ""
|
||
"Tagging operation in <application>Hg</application> repository is successful."
|
||
msgstr "Дію з міткою у сховищі <application>Hg</application> успішно виконано."
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:559
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Tagging operation in <application>Hg</application> repository."
|
||
msgstr "Виконується дія з міткою у сховищі <application>Hg</application>."
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:568
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Update of <application>Hg</application> working directory failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Спроба оновлення робочого каталогу <application>Hg</application> завершилася "
|
||
"невдало."
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:570
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid ""
|
||
"Update of <application>Hg</application> working directory is successful."
|
||
msgstr "Робочий каталог <application>Hg</application> успішно оновлено."
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:572
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Updating <application>Hg</application> working directory."
|
||
msgstr "Оновлення робочого каталогу <application>Hg</application>."
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:581
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Branch operation on <application>Hg</application> repository failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Спроба виконання дії з гілкою у сховищі <application>Hg</application> "
|
||
"зазнала невдачі."
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:583
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid ""
|
||
"Branch operation on <application>Hg</application> repository completed "
|
||
"successfully."
|
||
msgstr "Дію з гілкою у сховищі <application>Hg</application> виконано успішно."
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:585
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Branch operation on <application>Hg</application> repository."
|
||
msgstr "Виконання дії з гілкою у сховищі <application>Hg</application>."
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:682
|
||
msgctxt "@message:yesorno"
|
||
msgid "Would you like to revert changes made to selected files?"
|
||
msgstr "Бажаєте скасувати внесення змін до позначених файлів?"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:689 fileviewhgplugin.cpp:709
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Reverting files in <application>Hg</application> repository..."
|
||
msgstr "Скасування змін до файлів у сховищі <application>Hg</application>…"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:691 fileviewhgplugin.cpp:711
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Reverting files in <application>Hg</application> repository failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Спроба скасування змін до файлів у сховищі <application>Hg</application> "
|
||
"зазнала невдачі."
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:693 fileviewhgplugin.cpp:713
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting files in <application>Hg</application> repository completed "
|
||
"successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скасування змін до файлів у сховищі <application>Hg</application> успішно "
|
||
"завершено."
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:702
|
||
msgctxt "@message:yesorno"
|
||
msgid "Would you like to revert all changes made to current working directory?"
|
||
msgstr "Бажаєте скасувати всі зміни, внесені до поточного робочого каталогу?"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:722
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Generating diff for <application>Hg</application> repository..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Створення файла відмінностей щодо сховища <application>Hg</application>…"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:724
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Could not get <application>Hg</application> repository diff."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося отримати файл відмінностей щодо сховища <application>Hg</"
|
||
"application>."
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:726
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Generated <application>Hg</application> diff successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл відмінностей щодо сховища <application>Hg</application> успішно "
|
||
"створено."
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:756
|
||
msgctxt "@message:error"
|
||
msgid "abort: Uncommitted changes in working directory!"
|
||
msgstr "Дію перервано: у робочому каталозі виявлено невнесені зміни!"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:769
|
||
msgctxt "@info:message"
|
||
msgid "No rollback information available!"
|
||
msgstr "Немає доступ до даних для відновлення."
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:780
|
||
msgctxt "@message:yesorno"
|
||
msgid "Would you like to rollback last transaction?"
|
||
msgstr "Бажаєте скасувати останню дію?"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:787
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Executing Rollback <application>Hg</application> repository..."
|
||
msgstr "Виконання відновлення сховища <application>Hg</application>…"
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:789
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Rollback of <application>Hg</application> repository failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Спроба відновлення стану сховища <application>Hg</application> зазнала "
|
||
"невдачі."
|
||
|
||
#: fileviewhgplugin.cpp:791
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid ""
|
||
"Rollback of <application>Hg</application> repository completed successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Повернення стану сховища <application>Hg</application> успішно завершено."
|
||
|
||
#: importdialog.cpp:45
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Import"
|
||
msgstr "Імпортування <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: importdialog.cpp:48
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Імпортувати"
|
||
|
||
#: importdialog.cpp:80
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Do not commit, just update the working directory"
|
||
msgstr "Не вносити, просто оновити робочий каталог"
|
||
|
||
#: importdialog.cpp:82
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Skip test for outstanding uncommitted changes"
|
||
msgstr "Пропустити тестування для значних не внесених змін"
|
||
|
||
#: importdialog.cpp:84
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Apply patch to the nodes from which it was generated"
|
||
msgstr "Застосувати латку до вузлів, на основі яких її було створено"
|
||
|
||
#: importdialog.cpp:86
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Apply patch without touching working directory"
|
||
msgstr "Застосувати латку без внесення змін до робочого каталогу"
|
||
|
||
#: importdialog.cpp:98
|
||
msgctxt "@label:button"
|
||
msgid "Add Patches"
|
||
msgstr "Додати латки"
|
||
|
||
#: importdialog.cpp:100
|
||
msgctxt "@label:button"
|
||
msgid "Remove Patches"
|
||
msgstr "Вилучити латки"
|
||
|
||
#: mergedialog.cpp:45
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Merge"
|
||
msgstr "Об’єднання <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: mergedialog.cpp:47
|
||
msgctxt "@label:button"
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Об’єднати"
|
||
|
||
#: mergedialog.cpp:129
|
||
msgctxt "@message"
|
||
msgid "No head selected for merge!"
|
||
msgstr "Не вибрано основи для об’єднання."
|
||
|
||
#: pathselector.cpp:73
|
||
msgctxt "@label:combobox"
|
||
msgid "<edit>"
|
||
msgstr "<редагування>"
|
||
|
||
#: pulldialog.cpp:46
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Pull Repository"
|
||
msgstr "Отримання сховища <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: pulldialog.cpp:49
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Pull"
|
||
msgstr "Отримати"
|
||
|
||
#: pulldialog.cpp:50 pushdialog.cpp:50
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: pulldialog.cpp:58
|
||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||
msgid "Update to new branch head if changesets were pulled"
|
||
msgstr "Оновитися до основи нової гілки, якщо було отримано набори"
|
||
|
||
#: pulldialog.cpp:62
|
||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||
msgid "Force Pull"
|
||
msgstr "Примусове отримання"
|
||
|
||
#: pulldialog.cpp:74
|
||
msgctxt "@label:group"
|
||
msgid "Incoming Changes"
|
||
msgstr "Вхідні зміни"
|
||
|
||
#: pulldialog.cpp:168
|
||
msgctxt "@message:info"
|
||
msgid "No incoming changes!"
|
||
msgstr "Немає вхідних змін."
|
||
|
||
#: pushdialog.cpp:46
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Push Repository"
|
||
msgstr "Надсилання до сховища <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: pushdialog.cpp:49
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Push"
|
||
msgstr "Надіслати"
|
||
|
||
#: pushdialog.cpp:58
|
||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||
msgid "Allow pushing a new branch"
|
||
msgstr "Дозволити надсилання нової гілки"
|
||
|
||
#: pushdialog.cpp:62
|
||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||
msgid "Force Push"
|
||
msgstr "Примусове надсилання"
|
||
|
||
#: pushdialog.cpp:74
|
||
msgctxt "@label:group"
|
||
msgid "Outgoing Changes"
|
||
msgstr "Вихідні зміни"
|
||
|
||
#: pushdialog.cpp:189
|
||
msgctxt "@message:info"
|
||
msgid "No outgoing changes!"
|
||
msgstr "Не виявлено вихідних змін!"
|
||
|
||
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:7
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (commitDialogHeight), group (CommitDialogSettings)
|
||
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:19
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (configDialogHeight), group (ConfigDialogSettings)
|
||
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:31
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (cloneDialogHeight), group (CloneDialogSettings)
|
||
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:41
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (pushDialogBigHeight), group (PushDialogSettings)
|
||
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:51
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (pullDialogBigHeight), group (PullDialogSettings)
|
||
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:61
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (mergeDialogHeight), group (MergeDialogSettings)
|
||
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:71
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (bundleDialogHeight), group (BundleDialogSettings)
|
||
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:81
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (exportDialogHeight), group (ExportDialogSettings)
|
||
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:91
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (importDialogHeight), group (ImportDialogSettings)
|
||
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:101
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (serveDialogHeight), group (ServeDialogSettings)
|
||
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:111
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (backoutDialogHeight), group (BackoutDialogSettings)
|
||
#: rc.cpp:3 rc.cpp:9 rc.cpp:15 rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:39
|
||
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63
|
||
msgid "Dialog height"
|
||
msgstr "Висота вікна"
|
||
|
||
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:12
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (commitDialogWidth), group (CommitDialogSettings)
|
||
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:24
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (configDialogWidth), group (ConfigDialogSettings)
|
||
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:35
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (cloneDialogWidth), group (CloneDialogSettings)
|
||
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:45
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (pushDialogBigWidth), group (PushDialogSettings)
|
||
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:55
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (pullDialogBigWidth), group (PullDialogSettings)
|
||
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:65
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (mergeDialogWidth), group (MergeDialogSettings)
|
||
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:75
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (bundleDialogWidth), group (BundleDialogSettings)
|
||
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:85
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (exportDialogWidth), group (ExportDialogSettings)
|
||
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:95
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (importDialogWidth), group (ImportDialogSettings)
|
||
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:105
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (serveDialogWidth), group (ServeDialogSettings)
|
||
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:115
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (backoutDialogWidth), group (BackoutDialogSettings)
|
||
#: rc.cpp:6 rc.cpp:12 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:42
|
||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:54 rc.cpp:60 rc.cpp:66
|
||
msgid "Dialog width"
|
||
msgstr "Ширина вікна"
|
||
|
||
#: renamedialog.cpp:39
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Rename"
|
||
msgstr "Перейменування <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: renamedialog.cpp:42
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Перейменувати"
|
||
|
||
#: renamedialog.cpp:48
|
||
msgctxt "@label:label to source file"
|
||
msgid "Source "
|
||
msgstr "Початковий "
|
||
|
||
#: renamedialog.cpp:54
|
||
msgctxt "@label:rename"
|
||
msgid "Rename to "
|
||
msgstr "Перейменувати на "
|
||
|
||
#: servedialog.cpp:41
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Serve"
|
||
msgstr "Сервер <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: servedialog.cpp:81
|
||
msgctxt "@label:button"
|
||
msgid "Start Server"
|
||
msgstr "Запустити сервер"
|
||
|
||
#: servedialog.cpp:82
|
||
msgctxt "@label:button"
|
||
msgid "Stop Server"
|
||
msgstr "Зупинити сервер"
|
||
|
||
#: servedialog.cpp:95
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Порт"
|
||
|
||
#: servewrapper.cpp:83
|
||
msgid "## Starting Server ##"
|
||
msgstr "## Запускається сервер ##"
|
||
|
||
#: statuslist.cpp:42
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Назва файла"
|
||
|
||
#: statuslist.cpp:52
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "File Status"
|
||
msgstr "Стан файла"
|
||
|
||
#: syncdialogbase.cpp:99
|
||
msgctxt "@label:button"
|
||
msgid "Show Incoming Changes"
|
||
msgstr "Показати вхідні зміни"
|
||
|
||
#: syncdialogbase.cpp:103
|
||
msgctxt "@label:button"
|
||
msgid "Show Outgoing Changes"
|
||
msgstr "Показати вихідні зміни"
|
||
|
||
#: syncdialogbase.cpp:164
|
||
msgctxt "@message"
|
||
msgid "No changes found!"
|
||
msgstr "Змін не виявлено!"
|
||
|
||
#: syncdialogbase.cpp:215 syncdialogbase.cpp:288 syncdialogbase.cpp:295
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Помилка!"
|
||
|
||
#: tagdialog.cpp:38
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Tag"
|
||
msgstr "Мітка <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: tagdialog.cpp:50
|
||
msgid "Create New Tag"
|
||
msgstr "Створити мітку"
|
||
|
||
#: tagdialog.cpp:51
|
||
msgid "Remove Tag"
|
||
msgstr "Вилучити мітку"
|
||
|
||
#: tagdialog.cpp:52
|
||
msgid "Switch Tag"
|
||
msgstr "Перемкнути мітку"
|
||
|
||
#: tagdialog.cpp:152
|
||
msgid "Created tag successfully!"
|
||
msgstr "Мітку успішно створено."
|
||
|
||
#: updatedialog.cpp:41
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "<application>Hg</application> Update"
|
||
msgstr "Оновлення <application>Hg</application>"
|
||
|
||
#: updatedialog.cpp:45
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Оновити"
|
||
|
||
#: updatedialog.cpp:48
|
||
msgid "New working directory"
|
||
msgstr "Новий робочий каталог"
|
||
|
||
#: updatedialog.cpp:53
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Мітка"
|
||
|
||
#: updatedialog.cpp:54
|
||
msgid "Changeset/Revision"
|
||
msgstr "Набір змін/Модифікація"
|
||
|
||
#: updatedialog.cpp:59
|
||
msgid "Current Parent"
|
||
msgstr "Поточна основна гілка"
|
||
|
||
#: updatedialog.cpp:65
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: updatedialog.cpp:146
|
||
msgid ""
|
||
"Some error occurred! \n"
|
||
"Maybe there are uncommitted changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сталася помилка! \n"
|
||
"Можливо, зміни не внесено."
|