kde-l10n/sv/messages/kde-workspace/kio_floppy.po
Ivailo Monev 392f12bea6 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-05-16 03:46:56 +00:00

110 lines
3.2 KiB
Text

# translation of kio_floppy.po to Svenska
# Översättning kio_floppy.po till Svenska
# translation of /kio_floppy.po to Svenska
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-24 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_floppy.cpp:199
msgid ""
"Could not access drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
"Kunde inte komma åt enheten %1.\n"
"Enheten är fortfarande upptagen.\n"
"Vänta tills den har slutat arbeta och försök sedan igen."
#: kio_floppy.cpp:203 kio_floppy.cpp:1117
msgid ""
"Could not write to file %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably full."
msgstr ""
"Kunde inte skriva till filen %1.\n"
"Disketten i enhet %2 är antagligen full."
#: kio_floppy.cpp:213
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
msgstr ""
"Kunde inte komma åt %1.\n"
"Det finns antagligen ingen diskett i enhet %2."
#: kio_floppy.cpp:217
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
"permissions to access the drive."
msgstr ""
"Kunde inte komma åt %1.\n"
"Det finns antagligen ingen diskett i enheten %2, eller så har du inte "
"tillräckliga behörigheter för att komma åt enheten."
#: kio_floppy.cpp:221
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
msgstr ""
"Kunde inte komma åt %1.\n"
"Enhet %2 stöds inte."
#: kio_floppy.cpp:226
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"Kunde inte komma åt %1.\n"
"Kontrollera att disketten i enhet %2 är DOS-formaterad \n"
"samt att skyddet på enhetsfilen (t ex /dev/fd0) är korrekt inställt (t ex "
"rwxrwxrwx)."
#: kio_floppy.cpp:230
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
"Kunde inte komma åt %1.\n"
"Disketten i enhet %2 är antagligen inte DOS-formaterad."
#: kio_floppy.cpp:234
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
msgstr ""
"Åtkomst nekades.\n"
"Kunde inte skriva till %1.\n"
"Disketten i enhet %2 är antagligen skrivskyddad."
#: kio_floppy.cpp:243
msgid ""
"Could not read boot sector for %1.\n"
"There is probably not any disk in drive %2."
msgstr ""
"Kunde inte läsa startsektorn för %1.\n"
"Det finns antagligen ingen diskett i enhet %2."
#: kio_floppy.cpp:366
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
"Kunde inte starta programmet \"%1\".\n"
"Kontrollera att mtools-paketet är korrekt installerat på systemet."