mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
207 lines
6.7 KiB
Text
207 lines
6.7 KiB
Text
# translation of kcmkclock.po to Swedish
|
|
# Översättning kcmkclock.po till Svenska
|
|
# Översättning av kcmkclock.po till svenska
|
|
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 2000.
|
|
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002, 2003.
|
|
# Per Lindström <per.lindstrom@osd.privataccess.nu>, 2000.
|
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
|
|
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 19:51+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
|
|
"enable automatic updating of date and time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inget NTP-verktyg hittades. Installera kommandot 'ntpdate' eller 'rdate' "
|
|
"för att aktivera automatisk uppdatering av datum och tid."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
|
|
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
|
|
"buttons to the right or by entering a new value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Här kan du ändra systemtiden. Klicka på timme-, minut- eller sekundfälten "
|
|
"för att ändra värdet, antingen med upp- och nerknapparna till höger eller "
|
|
"genom att ange ett nytt värde."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:125
|
|
msgctxt "%1 is name of time zone"
|
|
msgid "Current local time zone: %1"
|
|
msgstr "Aktuell lokal tidszon: %1"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:129
|
|
msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation"
|
|
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
|
|
msgstr "Aktuell lokal tidszon: %1 (%2)"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:183
|
|
msgid ""
|
|
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
|
|
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"Öppen tidserver (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-"
|
|
"america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:261
|
|
msgid "Unable to contact time server: %1."
|
|
msgstr "Kan inte kontakta tidservern: %1."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:265
|
|
msgid "Can not set date."
|
|
msgstr "Kan inte ställa in datumet."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:268
|
|
msgid "Error setting new time zone."
|
|
msgstr "Fel när den nya tidszonen skulle ställas in."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:269
|
|
msgid "Time zone Error"
|
|
msgstr "Tidszonsfel"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:286
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
|
|
"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
|
|
"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
|
|
"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
|
|
"feel the system time should be corrected, please contact your system "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Datum och Tid</h1> Den här inställningsmodulen kan användas för att "
|
|
"ställa in systemets datum och tid. Eftersom de här inställningarna inte bara "
|
|
"påverkar dig som användare utan hela systemet, kan du bara ändra "
|
|
"inställningarna när du startat systeminställningar som root. Om du inte har "
|
|
"root-lösenordet men tycker att systemets tid skulle behöva korrigeras, "
|
|
"kontakta din systemadministratör."
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "kcmclock"
|
|
msgstr "IM klocka"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "KDE Clock Control Module"
|
|
msgstr "Inställningsmodul för klocka"
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani\n"
|
|
"(c) 2014 Ivailo Monev"
|
|
msgstr "© 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgid "Luca Montecchiani"
|
|
msgstr "Luca Montecchiani"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
msgid "Paul Campbell"
|
|
msgstr "Paul Campbell"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Past Maintainer"
|
|
msgstr "Nuvarande utvecklare"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
msgid "Benjamin Meyer"
|
|
msgstr "Benjamin Meyer"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
msgid "Added NTP support"
|
|
msgstr "Tillägg av NTP-stöd"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "Ivailo Monev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
msgstr "Nuvarande utvecklare"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
|
|
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
|
|
"whole system, you can only change these settings when you start the System "
|
|
"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
|
|
"time should be corrected, please contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Datum och Tid</h1> Den här inställningsmodulen kan användas för att "
|
|
"ställa in systemets datum och tid. Eftersom de här inställningarna inte bara "
|
|
"påverkar dig som användare utan hela systemet, kan du bara ändra "
|
|
"inställningarna när du startat systeminställningar som root. Om du inte har "
|
|
"root-lösenordet men tycker att systemets tid skulle behöva korrigeras, "
|
|
"kontakta din systemadministratör."
|
|
|
|
#: main.cpp:96
|
|
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
|
|
msgstr "Kunde inte behörighetskontrollera eller utföra åtgärden: %1, %2"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "Datum och tid"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Set date and time &automatically:"
|
|
msgstr "Ställ in datum och tid &automatiskt"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Time server:"
|
|
msgstr "Tidserver:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:83
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
|
|
msgstr "Här kan du ändra dag i månaden, månad och år för systemdatumet."
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Time Zone"
|
|
msgstr "Tidszon"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:122
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
|
|
msgstr "För att ändra tidszon, välj ditt område från listan nedan."
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:145
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Current local time zone:"
|
|
msgstr "Aktuell lokal tidszon:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:155
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Sök"
|