kde-l10n/sv/messages/applications/katepart4.po
2022-03-07 17:18:08 +02:00

7545 lines
226 KiB
Text

# translation of katepart4.po to Swedish
# Översättning katepart4.po till Svenska
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Anders Widell <d95-awi@nada.kth.se>, 1998.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005.
# Daniel Karlsson <chaotica@home.se>, 2001.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 18:38+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: view/kateviewhelpers.cpp:205 view/kateviewhelpers.cpp:253
#: view/kateviewhelpers.cpp:710
msgctxt "from line - to line"
msgid "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
msgstr "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:881
msgid "Available Commands"
msgstr "Tillgängliga kommandon"
#: view/kateviewhelpers.cpp:883
msgid ""
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
"p>"
msgstr ""
"<p>För hjälp om enskilda kommandon, skriv <code>\"help &lt;kommando&gt;\"</"
"code></p>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:894
msgid "No help for '%1'"
msgstr "Ingen hjälp om \"%1\""
#: view/kateviewhelpers.cpp:897
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "Hittar inte kommandot <b>%1</b>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:902
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
msgstr ""
"<p>Det här är Kate-programdelens <b>kommandorad</b>. <br />Syntax: "
"<code><b>kommando [argument]</b></code><br />För en lista över tillgängliga "
"kommandon, skriv <code><b>help list</b></code><br />För hjälp om enskilda "
"kommandon, skriv <code><b>help &lt;kommando&gt;</b></code></p>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:997
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "Kommandot \"%1\" misslyckades."
#: view/kateviewhelpers.cpp:1003
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "Hittar inte kommandot: \"%1\""
#: view/kateviewhelpers.cpp:1220 schema/kateschemaconfig.cpp:201
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmärke"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2043 view/kateviewhelpers.cpp:2044
msgid "Mark Type %1"
msgstr "Markeringstyp %1"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2063
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "Använd standardtyp för markering"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2129
msgid "Disable Annotation Bar"
msgstr "Inaktivera kommentarrad"
#: view/kateview.cpp:351
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "Klipp ut markerad text och flytta den till klippbordet"
#: view/kateview.cpp:354
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr "Klistra in tidigare kopierad eller urklippt innehåll från klippbordet"
#: view/kateview.cpp:357
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr ""
"Använd det här kommandot för att kopiera markerad text till systemets "
"klippbord."
#: view/kateview.cpp:359
msgid "Clipboard &History"
msgstr "Klippbords&historik"
#: view/kateview.cpp:365
msgid "Save the current document"
msgstr "Spara aktuellt dokument"
#: view/kateview.cpp:368
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "Ångra de senaste redigeringsåtgärderna"
#: view/kateview.cpp:371
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "Gör om den senast ångrade åtgärden"
#: view/kateview.cpp:374
msgid "Apply &Word Wrap"
msgstr "Utför rad&brytning"
#: view/kateview.cpp:375
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"Använd det här kommandot för att radbryta alla rader i det aktuella "
"dokumentet, som är längre än bredden på aktuell vy, så att de passar i vyn."
"<br /><br />Det här är statisk radbrytning. Det betyder att den inte "
"uppdateras när vyn ändrar storlek."
#: view/kateview.cpp:381
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "Re&nsa indentering"
#: view/kateview.cpp:382
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Använd det här för att rensa indenteringen av ett markerat textblock (bara "
"tabulatorer eller bara mellanslag)<br /><br />Du kan ställa in om "
"tabulatorer ska följas och användas, eller ersättas med mellanslag, i "
"inställningsdialogrutan."
#: view/kateview.cpp:387
msgid "&Align"
msgstr "&Justera"
#: view/kateview.cpp:388
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr ""
"Använd det här för att justera aktuell rad eller textblock till riktig "
"indenteringsnivå."
#: view/kateview.cpp:392
msgid "C&omment"
msgstr "K&ommentera"
#: view/kateview.cpp:394
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"Det här kommandot kommenterar bort aktuell rad eller ett markerat textblock."
"<br /><br />Tecknen för enkla och flerraders kommentarer anges tillsammans "
"med språkets färgläggningsregler."
#: view/kateview.cpp:399
msgid "Unco&mment"
msgstr "Avko&mmentera"
#: view/kateview.cpp:401
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"Det här kommandot tar bort kommentartecken från aktuell rad eller ett "
"markerat textblock.<br /><br />Tecknen för enkla och flerraders kommentarer "
"anges tillsammans med språkets färgläggningsregler."
#: view/kateview.cpp:406
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Växla kommentar"
#: view/kateview.cpp:409
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "Skrivsk&yddat läge"
#: view/kateview.cpp:410
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Lås eller lås upp dokumentet för skrivning"
#: view/kateview.cpp:416
msgid "Uppercase"
msgstr "Stora bokstäver"
#: view/kateview.cpp:418
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Gör om markeringen till stora bokstäver, eller tecknet till höger om "
"markören om ingen text är markerad."
#: view/kateview.cpp:423
msgid "Lowercase"
msgstr "Små bokstäver"
#: view/kateview.cpp:425
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Gör om markeringen till små bokstäver, eller tecknet till höger om markören "
"om ingen text är markerad."
#: view/kateview.cpp:430
msgid "Capitalize"
msgstr "Inledande stor bokstav"
#: view/kateview.cpp:432
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
"Ändra markeringens inledning till stor bokstav, eller ändra ordet under "
"markören om ingen text är markerad."
#: view/kateview.cpp:437
msgid "Join Lines"
msgstr "Kombinera rader"
#: view/kateview.cpp:442
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Utför kodkomplettering"
#: view/kateview.cpp:443
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr ""
"Utför kodkomplettering för hand, oftast genom att använda en snabbtangent "
"som tilldelats åtgärden."
#: view/kateview.cpp:457
msgid "Print the current document."
msgstr "Skriv ut aktuellt dokument."
#: view/kateview.cpp:461
msgid "Reloa&d"
msgstr "Å&terställ"
#: view/kateview.cpp:463
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Ladda in aktuellt dokument från disk igen."
#: view/kateview.cpp:467
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Spara det aktuella dokumentet till disk med ett namn som du väljer."
#: view/kateview.cpp:470
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"Det här kommandot visar en dialogruta, och låter dig välja raden som du vill "
"flytta markören till."
#: view/kateview.cpp:473
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "Gå till föregående ändrade rad"
#: view/kateview.cpp:474
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "Flytta uppåt till föregående ändrade rad."
#: view/kateview.cpp:478
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "Gå till nästa ändrade rad"
#: view/kateview.cpp:479
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr "Flytta neråt till nästa ändrade rad."
#: view/kateview.cpp:483
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "A&npassa editor..."
#: view/kateview.cpp:484
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Anpassar olika delar av editorn."
#: view/kateview.cpp:487
msgid "&Mode"
msgstr "&Läge"
#: view/kateview.cpp:489
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"Här kan du välja vilket läge som ska användas för nuvarande dokument. Det "
"påverkar till exempel använd markering och vikning."
#: view/kateview.cpp:492
msgid "&Highlighting"
msgstr "Fär&gläggning"
#: view/kateview.cpp:494
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "Här kan du välja hur det aktuella dokumentet ska färgläggas."
#: view/kateview.cpp:497
msgid "&Schema"
msgstr "&Schema"
#: view/kateview.cpp:502
msgid "&Indentation"
msgstr "&Indentering"
#: view/kateview.cpp:506
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Markerar hela texten i aktuellt dokument."
#: view/kateview.cpp:509
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr ""
"Om du har markerat något i aktuellt dokument, kommer det inte längre vara "
"markerat."
#: view/kateview.cpp:513
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Öka teckensnitt"
#: view/kateview.cpp:515
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Det här ökar teckenstorleken som används vid visning."
#: view/kateview.cpp:520
msgid "Shrink Font"
msgstr "Minska teckensnitt"
#: view/kateview.cpp:522
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Det här minskar teckenstorleken som används vid visning."
#: view/kateview.cpp:525
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "&Blockmarkeringsläge"
#: view/kateview.cpp:528
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Det här kommandot gör det möjligt att byta mellan normalt (radbaserat) "
"markeringsläge och blockmarkeringsläge."
#: view/kateview.cpp:531
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "&Överskrivningsläge"
#: view/kateview.cpp:534
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Välj om du vill att texten du skriver ska infogas eller skriva över "
"befintlig text."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: view/kateview.cpp:538 rc.cpp:219
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "&Dynamisk radbrytning"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: view/kateview.cpp:541 rc.cpp:216
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
msgstr ""
"Om det här alternativet markeras, bryts textrader vid fönstrets kant på "
"skärmen."
#: view/kateview.cpp:544
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Dynamiska radbrytningsmarkörer"
#: view/kateview.cpp:546
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr "Välj när de dynamiska radbrytningsmarkörerna ska visas"
#: view/kateview.cpp:550
msgid "&Off"
msgstr "&Av"
#: view/kateview.cpp:551
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "&Följ radnummer"
#: view/kateview.cpp:552
msgid "&Always On"
msgstr "Alltid &på"
#: view/kateview.cpp:556
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "Visa vik&markörer"
#: view/kateview.cpp:559
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"Du kan välja om vikmarkörer för kod ska visas, om kodvikning är möjlig."
#: view/kateview.cpp:562
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "Visa &ikonkant"
#: view/kateview.cpp:565
msgid ""
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"Visa/dölj ikonkant.<br /><br />Ikonkanten visar till exempel "
"bokmärkessymboler."
#: view/kateview.cpp:568
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "&Visa radnummer"
#: view/kateview.cpp:571
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Visa/dölj radnummer till vänster i fönstret."
#: view/kateview.cpp:574
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "Visa r&ullningslistmarkeringar"
#: view/kateview.cpp:576
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"Visa/dölj markeringar på den vertikala rullningslisten.<br /><br /"
">Markeringarna visar exempelvis bokmärken."
#: view/kateview.cpp:579
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "Visa rullningslistens miniavbildning"
#: view/kateview.cpp:581
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"Visa/dölj miniavbildningen på den vertikala rullningslisten.<br /><br /"
">Miniavbildningen visar en översikt över hela dokumentet."
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#: view/kateview.cpp:590
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Visa statisk radbr&ytningsmarkör"
#: view/kateview.cpp:593
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
"Visa/dölj radbrytningsmarkören, en vertikal linje som ritas i "
"radbrytningskolumnen som definieras av redigeringsegenskaperna."
#: view/kateview.cpp:598
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Byt till kommandorad"
#: view/kateview.cpp:600
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Visa/dölj kommandoraden längst ner i fönstret."
#: view/kateview.cpp:603
msgid "&End of Line"
msgstr "&Radslut"
#: view/kateview.cpp:605
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr "Välj vilka radslut som ska användas när dokumentet sparas."
#: view/kateview.cpp:607
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "&Unix"
#: view/kateview.cpp:608
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "&Windows/DOS"
#: view/kateview.cpp:609
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "&Macintosh"
#: view/kateview.cpp:614
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "Lägg till &byte-ordningsmarkör (BOM)"
#: view/kateview.cpp:617
msgid ""
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
msgstr ""
"Aktivera eller inaktivera tillägg av byte-ordningsmarkörer för filer kodade "
"med UTF-8 eller UTF-16 när de sparas"
#: view/kateview.cpp:620
msgid "E&ncoding"
msgstr "&Kodning"
#: view/kateview.cpp:624
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "Slå upp första förekomsten av ett textstycke eller reguljärt uttryck."
#: view/kateview.cpp:628
msgid "Find Selected"
msgstr "Sök markering"
#: view/kateview.cpp:630
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Slå upp nästa förekomst av markerad text."
#: view/kateview.cpp:634
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Sök markering bakåt"
#: view/kateview.cpp:636
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Slå upp föregående förekomst av markerad text."
#: view/kateview.cpp:640
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Slå upp nästa förekomst av sökuttrycket."
#: view/kateview.cpp:644
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Slå upp föregående förekomst av sökuttrycket."
#: view/kateview.cpp:648
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"Slå upp ett textstycke eller reguljärt uttryck och ersätt resultatet med en "
"given text."
#: view/kateview.cpp:651
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Automatisk stavningskontroll"
#: view/kateview.cpp:652
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Aktivera eller inaktivera automatisk stavningskontroll"
#: view/kateview.cpp:658
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "Byt ordlista..."
#: view/kateview.cpp:659
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "Byt ordlista som används för stavningskontroll."
#: view/kateview.cpp:663
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "Rensa intervall i ordlista"
#: view/kateview.cpp:665
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr ""
"Ta bort alla separata intervall i ordlista inställda för stavningskontroll."
#: view/kateview.cpp:707
msgid "Move Word Left"
msgstr "Gå ett ord åt vänster"
#: view/kateview.cpp:713
msgid "Select Character Left"
msgstr "Markera ett tecken åt vänster"
#: view/kateview.cpp:719
msgid "Select Word Left"
msgstr "Markera ett ord åt vänster"
#: view/kateview.cpp:725
msgid "Move Word Right"
msgstr "Gå ett ord åt höger"
#: view/kateview.cpp:731
msgid "Select Character Right"
msgstr "Markera ett tecken åt höger"
#: view/kateview.cpp:737
msgid "Select Word Right"
msgstr "Markera ett ord åt höger"
#: view/kateview.cpp:743
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Gå till radens början"
#: view/kateview.cpp:749
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Gå till dokumentets början"
#: view/kateview.cpp:755
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Markera till radens början"
#: view/kateview.cpp:761
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Markera till dokumentets början"
#: view/kateview.cpp:768
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Gå till radens slut"
#: view/kateview.cpp:774
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Gå till dokumentets slut"
#: view/kateview.cpp:780
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Markera till radens slut"
#: view/kateview.cpp:786
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Markera till dokumentets slut"
#: view/kateview.cpp:793
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Markera till föregående rad"
#: view/kateview.cpp:799
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Rulla uppåt en rad"
#: view/kateview.cpp:806
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Gå till nästa rad"
#: view/kateview.cpp:813
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Gå till föregående rad"
#: view/kateview.cpp:820
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Flytta markören åt höger"
#: view/kateview.cpp:827
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Flytta markören åt vänster"
#: view/kateview.cpp:834
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Markerad till nästa rad"
#: view/kateview.cpp:840
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Rulla nedåt en rad"
#: view/kateview.cpp:847
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Rulla uppåt en sida"
#: view/kateview.cpp:853
msgid "Select Page Up"
msgstr "Markera uppåt en sida"
#: view/kateview.cpp:859
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Gå överst i fönstret"
#: view/kateview.cpp:865
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Markera till överst i fönstret"
#: view/kateview.cpp:872
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Rulla nedåt en sida"
#: view/kateview.cpp:878
msgid "Select Page Down"
msgstr "Markera nedåt en sida"
#: view/kateview.cpp:884
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Gå nederst i fönstret"
#: view/kateview.cpp:890
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Markera till nederst i fönstret"
#: view/kateview.cpp:896
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Gå till motsvarande parentes"
#: view/kateview.cpp:902
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Markera till matchande parentes"
#: view/kateview.cpp:912
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Byt två intilliggande tecken"
#: view/kateview.cpp:918
msgid "Delete Line"
msgstr "Ta bort rad"
#: view/kateview.cpp:924
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Ta bort ett ord åt vänster"
#: view/kateview.cpp:930
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Ta bort ett ord åt höger"
#: view/kateview.cpp:936
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Ta bort nästa tecken"
#: view/kateview.cpp:942
msgid "Backspace"
msgstr "Backsteg"
#: view/kateview.cpp:951
msgid "Insert Tab"
msgstr "Infoga flik"
#: view/kateview.cpp:956
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "Infoga smart nyrad"
#: view/kateview.cpp:957
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr ""
"Infoga nyrad inklusive inledande tecken på aktuell rad som inte är bokstäver "
"eller siffror."
#: view/kateview.cpp:967
msgid "&Indent"
msgstr "&Indentera"
#: view/kateview.cpp:968
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"Använd detta för att indentera ett markerat textblock.<br /><br />Du kan "
"ställa in om tabulatorer ska följas och användas, eller om du föredrar "
"mellanslag, i inställningsdialogrutan."
#: view/kateview.cpp:975
msgid "&Unindent"
msgstr "Avinden&tera"
#: view/kateview.cpp:976
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "Använd det här för att avindentera ett markerat textblock."
#: view/kateview.cpp:995
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "Fäll ihop toppnivånoder"
#: view/kateview.cpp:1013
msgid "Fold Current Node"
msgstr "Fäll ihop aktuell nod"
#: view/kateview.cpp:1017
msgid "Unfold Current Node"
msgstr "Expandera aktuell nod"
#: view/kateview.cpp:1106
msgid "OVR"
msgstr "ERSÄTT"
#: view/kateview.cpp:1106
msgid "INS"
msgstr "INFOGA"
#: view/kateview.cpp:1112
msgid "%1 (R/O)"
msgstr "%1 (LÄS)"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
msgid "&File"
msgstr "&Arkiv"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
msgid "&Edit"
msgstr "&Redigera"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30
msgid "&View"
msgstr "&Visa"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36
msgid "&Tools"
msgstr "Verk&tyg"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:45
msgid "&Settings"
msgstr "In&ställningar"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:48
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Huvudverktygsrad"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
#: rc.cpp:27
msgid "Find Variants"
msgstr "Sök varianter"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:33
msgid "&Code Folding"
msgstr "&Kodvikning"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:39
msgid "Word Completion"
msgstr "Ordkomplettering"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
#: rc.cpp:42 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
msgid "Spelling"
msgstr "Stavning"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:51 rc.cpp:75
msgid "F&ind:"
msgstr "&Sök:"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#: rc.cpp:54 rc.cpp:78
msgid "Text to search for"
msgstr "Text att söka efter"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
msgid "Jump to next match"
msgstr "Gå till nästa träff"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:84
msgid "&Next"
msgstr "&Nästa"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Gå till föregående träff"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
#: rc.cpp:66 rc.cpp:90
msgid "&Previous"
msgstr "&Föregående"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
msgid "&Match case"
msgstr "&Matcha skiftläge"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:72
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "Byt till avancerad sök- och ersättningsrad"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:93
msgid "Rep&lace:"
msgstr "&Ersätt:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
#: rc.cpp:96
msgid "Text to replace with"
msgstr "Text att ersätta med"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:99
msgid "Replace next match"
msgstr "Ersätt nästa träff"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:102
msgid "&Replace"
msgstr "&Ersätt"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:105
msgid "Replace all matches"
msgstr "Ersätt alla träffar"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:108
msgid "Replace &All"
msgstr "Ersätt &alla"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:111
msgid "Search mode"
msgstr "Sökläge"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:114
msgid "Plain text"
msgstr "Enkel text"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:117
msgid "Whole words"
msgstr "Hela ord"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:120
msgid "Escape sequences"
msgstr "Escape-sekvenser"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:123
msgid "Regular expression"
msgstr "Reguljärt uttryck"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:126
msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "Skiftlägeskänslig sökning"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
#: rc.cpp:132
msgid "Selection &only"
msgstr "&Bara markering"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:135
msgid "Mo&de:"
msgstr "&Läge:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
#: rc.cpp:138
msgid "&Find All"
msgstr "&Sök alla"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:141
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "Byt till inkrementell sökrad"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
#: rc.cpp:144
msgid "Folder Config File"
msgstr "Kataloginställningsfil"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:147
msgid "Search &depth for config file:"
msgstr "Sök&djup för inställningsfil:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:150
msgid ""
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
"kateconfig file and load the settings line from it."
msgstr ""
"Editorn söker givet antal katalognivåer uppåt efter filen .kateconfig och "
"laddar inställningarna från den."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:153
msgid "Do not use config file"
msgstr "Använd inte inställningsfil"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:156
msgid ""
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
msgstr ""
"<p>Spara säkerhetskopia gör att Kate kopierar filen på disk till '&lt;"
"prefix&gt;&lt;filnamn&gt;&lt;suffix&gt;' innan ändringar sparas.<p>Suffixet "
"är normalt <strong>~</strong> och prefixet är normalt tomt."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:159
msgid "Backup on Save"
msgstr "Spara säkerhetskopia"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:162
msgid ""
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Om alternativet är aktiverat skapas säkerhetskopior av lokala filer när du "
"sparar."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:165
msgid "&Local files"
msgstr "&Lokala filer"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:168
msgid ""
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Om alternativet är aktiverat skapas säkerhetskopior av fjärrfiler när du "
"sparar."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:171
msgid "&Remote files"
msgstr "&Fjärrfiler"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:174
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Prefix:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#: rc.cpp:177
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr ""
"Skriv in prefixet som ska läggas till i början av den säkerhetskopierade "
"filens namn."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:180
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Suffix:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#: rc.cpp:183
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr "Ange suffix som läggs till efter säkerhetskopians filnamn."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:186
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr "Inaktivera synkronisering av växlingsfiler"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:189
msgid ""
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
msgstr ""
"Om markerad tvingas inte utskrift av växlingsfilen på disk var 15:e sekund. "
"Var medveten om att inaktiveras synkronisering av växlingsfilen kan det leda "
"till dataförlust i händelse av en systemkrasch."
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
#: rc.cpp:192 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600
#: dialogs/katedialogs.cpp:785
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
#: rc.cpp:195
msgid "Enable &auto completion"
msgstr "Aktivera &automatisk komplettering"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
#: rc.cpp:198 completion/katewordcompletion.cpp:97
msgid "Auto Word Completion"
msgstr "Automatisk ordkomplettering"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:201
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr "Minimal ordlängd att komplettera:"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:204
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
msgstr ""
"Ta bort slutet av föregående ord när kompletteringsobjekt väljes i en lista"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:207
msgid "Remove tail on complete"
msgstr "Ta bort slutet vid komplettering"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
#: rc.cpp:210
msgid "Keyword completion"
msgstr "Nyckelordskomplettering"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:213
msgid ""
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
"the document's language."
msgstr ""
"Nyckelordskomplettering tillhandahåller förslag baserade på nyckelord som "
"finns i dokumentets språk."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
#: rc.cpp:222
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "Dynamiska radbr&ytningsmarkörer (om tillämpliga):"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
#: rc.cpp:225
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr "Välj när de dynamiska radbrytningsmarkörerna ska visas."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
#: rc.cpp:228
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr "Justera dynamiskt radbrutna rader till indenteringsdjupet:"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
msgstr ""
"<p>Aktiverar start av att dynamiskt radbrutna rader justeras vertikalt till "
"den första radens indenteringsdjup. Det kan hjälpa till att göra kod och "
"taggar mer läsbara.</p><p>Dessutom blir det möjligt att ställa in en maximal "
"skärmbredd, som ett procenttal, då dynamiskt radbrutna rader inte längre "
"justeras vertikalt. Till exempel vid 50 % kommer rader vars indentering är "
"mer än 50 % av skärmens bredd inte orsaka vertikal justering av följande "
"radbrutna rader.</p>"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:235 rc.cpp:314
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "% of View Width"
msgstr "% av visningsbredd"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
#: rc.cpp:242
msgid "Whitespace Highlighting"
msgstr "Färgläggning av blanktecken"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:245
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
"text."
msgstr ""
"Editorn kommer att visa en symbol som indikerar närvaron av en tabulator i "
"texten."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:248
msgid "&Highlight tabulators"
msgstr "&Markera tabulatorer"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
#: rc.cpp:251
msgid "Highlight trailing &spaces"
msgstr "Markera avslutande mellan&slag"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:254 dialogs/katedialogs.cpp:786
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:257
msgid ""
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
"a restart is recommended."
msgstr ""
"Ändring av läget påverkar bara nyöppnade eller nyskapade dokument. En "
"omstart rekommenderas i Kwrite."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:260
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
msgstr "Aktivera läge för avancerad användning (KDE 3-läge)"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:263
msgid ""
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
"indent lines."
msgstr ""
"Om det här är aktiverat, visar editorn vertikala linjer som hjälper dig att "
"identifiera indenteringsrader."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:266
msgid "Show i&ndentation lines"
msgstr "Visa i&ndenteringslinjer"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:269
msgid ""
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
"highlighted."
msgstr ""
"Om det här är aktiverat, markeras hela området mellan de samhörande "
"parenteserna."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:272
msgid "Highlight range between selected brackets"
msgstr "Markera område mellan samhörande parenteser"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:275
msgid "Flash matching brackets"
msgstr "Blinka matchande parenteser"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:278
msgid ""
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
msgstr ""
"Om det här är aktiverat, animeras matchande parenteser för bättre synlighet."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:281
msgid "Animate bracket matching"
msgstr "Animera matchande parenteser"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:284
msgid ""
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
"beginning of a file."
msgstr ""
"När inställningen är aktiverad fäller editorns vy automatiskt\n"
"ihop kommentarblock som börjar på dokumentets första rad.\n"
"Det är till hjälp för att dölja sidhuvuden med licenser, som\n"
"vanligtvis placeras i början av en fil."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:290
msgid "Fold First Line"
msgstr "Fäll ihop första raden"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
#: rc.cpp:293
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "Förflyttning av textmarkör"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:296
msgid ""
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
"end key."
msgstr ""
"Om markerad hoppar markören över blanktecken och går till början av texten "
"på raden när Home-tangenten trycks ner. Samma sak gäller för End-tangenten."
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:299
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "S&mart Home- och End-tangent"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:302
msgid ""
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
"position of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
"Väljer om tangenterna Page Up och Page Down ska ändra markörens vertikala "
"position i förhållande till fönstrets överkant."
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:305
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "&Page Up och Page Down flyttar markören"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:308
msgid "&Autocenter cursor:"
msgstr "Centrera markör &automatiskt:"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:311
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr ""
"Anger antalet rader som behålls synliga ovanför och under markören om "
"möjligt."
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:317
msgid " lines"
msgstr " rader"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
#: rc.cpp:320 rc.cpp:626
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
#: rc.cpp:323
msgid "Text selection mode:"
msgstr "Textmarkeringsläge:"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:326
msgid "Normal"
msgstr "Normalt"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:329
msgid "Persistent"
msgstr "Bestående"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
#: rc.cpp:332
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
msgstr "Tillåt att rulla förbi dokumentets slut"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
#: rc.cpp:335 dialogs/katedialogs.cpp:604
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:338
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
msgstr ""
"Om det här alternativet markeras visar varje ny vy vikmarkörer för kod."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:341
msgid "Show &folding markers"
msgstr "Visa vik&markörer"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:344
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Om det här alternativet markeras visar varje ny vy en ikonkant till "
"vänster.</p><p>Ikonkanten visar till exempel bokmärkestecken.</p>"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:347
msgid "Show &icon border"
msgstr "Visa &ikonkant"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:350
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
"left hand side."
msgstr ""
"Om det här alternativet markeras visar varje ny vy radnummer till vänster."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:353
msgid "Show &line numbers"
msgstr "Visa radn&ummer"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:356
msgid ""
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
"shown on the left hand side."
msgstr ""
"Om det här alternativet markeras visas en liten indikering av ändrade och "
"sparade rader på vänster sida."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:359
msgid "Show line modification markers"
msgstr "Visa markörer av radändringar"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:362
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
msgstr ""
"<p>Om det här alternativet markeras visar varje ny vy markeringar på den "
"vertikala rullningslisten.</p><p>Dessa markeringar visar exempelvis "
"bokmärken.</p>"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:365
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr "Visa &rullningslistmarkeringar"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:368
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
"vertical scrollbar."
msgstr ""
"Om det här alternativet är markerat visar varje ny vy en miniavbildning på "
"den vertikala rullningslisten."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:371
msgid "Show scrollbar mini-map"
msgstr "Visa rullningslistens miniavbildning"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:374
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
"document on the vertical scrollbar."
msgstr ""
"Om det här alternativet är markerat visar varje ny vy en miniavbildning av "
"hela dokumentet på den vertikala rullningslisten."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:377
msgid "Map the whole document"
msgstr "Avbilda hela dokumentet"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
#: rc.cpp:380
msgid "Minimap Width"
msgstr "Miniavbildningens bredd"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
#: rc.cpp:383
msgid "Scrollbars visibility:"
msgstr "Rullningslisternas synlighet:"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:386 dialogs/katedialogs.cpp:611
msgid "Always On"
msgstr "Alltid på"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:389
msgid "Show When Needed"
msgstr "Visa vid behov"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:392
msgid "Always Off"
msgstr "Alltid av"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:395
msgid ""
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
msgstr "Välj hur bokmärken ska ordnas i menyn <b>Bokmärken</b>."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:398
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr "Sortera menyn bokmärken"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:401
msgid ""
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
"is placed in the document."
msgstr ""
"Varje nytt bokmärke läggs till längst ner, oberoende av var det är placerat "
"i dokumentet."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:404
msgid "By c&reation"
msgstr "Enligt &tillkomst"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:407
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr "Bokmärken ordnas enligt radnumret där de är placerade."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:410
msgid "By &position"
msgstr "Enli&gt position"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:413 dialogs/katedialogs.cpp:1011
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1236
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:416
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:419
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
#: rc.cpp:422
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Redigera post..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
#: rc.cpp:425
msgid "Remove Entry"
msgstr "Ta bort post"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
#: rc.cpp:428
msgid "Add Entry..."
msgstr "Lägg till post..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
#: rc.cpp:431
msgid "Further Notes"
msgstr "Ytterligare anmärkningar"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
#: rc.cpp:434
msgid ""
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
msgstr ""
"<p>Alternativen är tillgängliga via undermenyn <b>Kommandon</b> i menyn "
"<b>Verktyg</b>. För att komma åt dem snabbare är det möjligt att tilldela "
"<b>genvägar</b> på inställningssidan för genvägar efter ändringarna har "
"verkställts.</p>"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
#: rc.cpp:437
msgid "File Format"
msgstr "Filformat"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
#: rc.cpp:440
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Kodning:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
#: rc.cpp:443
msgid ""
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
"in the open/save dialog or by using a command line option."
msgstr ""
"Det här definierar standardkodningen som ska användas för att öppna och "
"spara filer, om den inte ändras i dialogrutan för att öppna eller spara, "
"eller genom att använda en kommandoradsväljare."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
#: rc.cpp:446
msgid "&Fallback Encoding:"
msgstr "&Reservkodning:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
#: rc.cpp:449
msgid ""
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
msgstr ""
"Det här definierar reservkodningen att prova för att öppna filer, om "
"kodningen definierad som standard ovan, eller den som anges via dialogrutan "
"för att öppna eller spara, inte motsvarar filens innehåll. Innan den provas, "
"görs ett försök att bestämma kodningen genom att läsa en möjlig byte-"
"ordningsmarkör i början av filen. Om någon sådan hittas, väljes riktig "
"Unicode-kodning, annars utförs kodningsdetektering. Om båda misslyckas "
"provas reservkodningen."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
#: rc.cpp:452
msgid "E&nd of line:"
msgstr "&Radslut:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:455
msgid "UNIX"
msgstr "Unix"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:458
msgid "DOS/Windows"
msgstr "DOS/Windows"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:461
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:96
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:464
msgid ""
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
"The first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
"Om alternativet är aktiverat detekterar editorn typ av radslut automatiskt. "
"Den första radtypen som hittas används för hela filen."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:467
msgid "A&utomatic end of line detection"
msgstr "A&utomatisk detektering av radslut"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:470
msgid ""
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
"document."
msgstr ""
"Byte-ordningsmarkören är en speciell sekvens i början av dokument kodade med "
"Unicode. Den hjälper editorer att öppna textdokument med riktig Unicode-"
"kodning. Byte-ordningsmarkören är inte synlig i det visade dokumentet."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:473
msgid "Enable byte order marker"
msgstr "Aktivera byte-ordningsmarkör"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:476
msgid "Line Length Limit:"
msgstr "Radlängdsgräns:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
#: rc.cpp:479
msgid "Unlimited"
msgstr "Obegränsad"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
#: rc.cpp:482
msgid "Automatic Cleanups on Save"
msgstr "Automatisk rensning vid spara"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:485 rc.cpp:491
msgid ""
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
"either in the entire document or only of modified lines."
msgstr ""
"Beroende på valet, tas mellanslag sist på raden bort när ett dokument "
"sparas, antingen i hela dokumentet eller bara på ändrade rader."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:488
msgid "Re&move trailing spaces:"
msgstr "Ta bort &mellanslag i slutet av en rad:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:494
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:497
msgid "On Modified Lines"
msgstr "På ändrade rader"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:500
msgid "In Entire Document"
msgstr "I hela dokumentet"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:503
msgid ""
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
"The line break is visible after reloading the file."
msgstr ""
"När dokumentet sparas läggs en radbrytning till sist om det inte redan finns "
"en. Radbrytningen blir synlig efter att filen har lästs in igen."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:506
msgid "Append newline at end of file on save"
msgstr "Lägg till radbrytning sist i filen när den sparas"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
#: rc.cpp:509
msgid "Edit Command"
msgstr "Redigera kommando"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
#: rc.cpp:512
msgid "&Associated command:"
msgstr "Tillhör&ande kommando:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#: rc.cpp:515 rc.cpp:725
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:518
msgid "Choose an icon."
msgstr "Välj en ikon."
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:521
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
msgstr "<p>Den här ikonen visas i menyn och verktygsraden.</p>"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#: rc.cpp:524
msgid "&Description:"
msgstr "&Beskrivning:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
#: rc.cpp:527
msgid "&Category:"
msgstr "&Kategori:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#: rc.cpp:530
msgid "Default indentation mode:"
msgstr "Standardläge för indentering:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
#: rc.cpp:533
msgid ""
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
"file."
msgstr ""
"Det här är en lista med tillgängliga indenteringslägen. Det angivna "
"indenteringsläget kommer att användas för alla nya dokument. Var medveten om "
"att det också är möjligt att ställa in indenteringsläget med "
"dokumentvariabler, lägen eller en .kateconfig-fil."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
#: rc.cpp:536
msgid "Indent using"
msgstr "Indentera med"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
#: rc.cpp:539
msgid "&Tabulators"
msgstr "&Tabulatorer"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
#: rc.cpp:542
msgid "&Spaces"
msgstr "&Mellanslag"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
#: rc.cpp:545
msgid "&Indentation width:"
msgstr "&Indenteringsbredd:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
#: rc.cpp:548
msgid ""
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
"the indentation is divisible by the tab width."
msgstr ""
"Indenteringsbredden är antalet mellanslag som används för att indentera en "
"rad. Om alternativet <b>Infoga mellanslag i stället för tabulatorer</b> "
"under <b>Redigering</b> är inaktiverat, infogas ett <b>tabulatortecken</b> "
"om indenteringen är jämnt delbar med tabulatorbredden."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
#: rc.cpp:551
msgid "Tabulators &and Spaces"
msgstr "Tabulatorer &och mellanslag"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
#: rc.cpp:554
msgid "Tab wi&dth:"
msgstr "Tabulator&bredd:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:557
msgid "Indentation Properties"
msgstr "Indenteringsegenskaper"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:560
msgid ""
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
msgstr ""
"Om alternativet är inaktiverat, justeras en rad till en multipel av bredden "
"som anges med <b>indenteringsbredd</b> när indenteringsnivån ändras."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:563
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "Behåll e&xtra mellanslag"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:566
msgid ""
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
msgstr ""
"Om alternativet markeras, indenteras kod som klistras in från klippbordet. "
"Genom att använda alternativet <b>ångra</b> kan indenteringen tas bort."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:569
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
msgstr "Justera indentering av kod som &klistrats in från klippbordet"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
#: rc.cpp:572
msgid "Indentation Actions"
msgstr "Indenteringsåtgärder"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:575
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
"line."
msgstr ""
"Om alternativet är markerat, minskar tangenten <b>Backsteg</b> "
"indenteringsnivån om markören är placerad i de inledande blanktecknen på en "
"rad."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:578
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
msgstr "&Backsteg i inledande blanktecken avindenterar"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:581
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
"a></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Åtgärd för tabulatortangent (om det inte finns någon markering) <a href="
"\"Om du vill att <b>Tabulator</b> ska justera nuvarande rad i nuvarande "
"kodblock som i Emacs, gör <b>Tabulator</b> till en genväg för åtgärden "
"<b>Justera</b>.\"><span>Mer ...</span></a></p></body></html>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:587
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
msgstr ""
"Om alternativet är markerat, infogar alltid tangenten <b>Tabulator</b> "
"blanktecken så att nästa tabulatorposition nås. Om alternativet <b>Infoga "
"mellanslag i stället för tabulatorer</b> under <b>Redigering</b> är "
"aktiverat, infogas mellanslag. Annars infogas ett enda tabulatortecken."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:590
msgid "Always advance to the &next tab position"
msgstr "Gå alltid vidare till &nästa tabulatorposition"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:593
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
"b>."
msgstr ""
"Om alternativet är markerat, indenterar alltid tangenten <b>Tabulator</b> "
"raden med det antal teckenpositioner som anges av <b>Indenteringsbredd</b>."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:596
msgid "Always increase indentation &level"
msgstr "Öka alltid indenterings&nivån"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:599
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
"inserted."
msgstr ""
"Om alternativet är markerat, indenterar antingen tangenten <b>Tabulator</b> "
"nuvarande rad eller går vidare till nästa tabulatorposition.<p>Om markörens "
"position är på eller före det första tecknet som inte är ett blanktecken på "
"raden, eller om det finns en markering, indenteras nuvarande rad med det "
"antal teckenpositioner som anges av <b>Indenteringsbredd</b>.<p>Om markörens "
"position är efter det första tecknet som inte är ett blanktecken på raden "
"och det inte finns någon markering, infogas blanktecken så att nästa "
"tabulatorposition nås: om alternativet <b>Infoga mellanslag i stället för "
"tabulatorer</b> under <b>Redigering</b> är aktiverat, infogas mellanslag. "
"Annars infogas ett enda tabulatortecken."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:602
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr "Öka indenteringsnivån om i inl&edande blanktecken"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
#: rc.cpp:605
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "Statisk radbrytning"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:608
msgid ""
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
msgstr ""
"<p>Påbörja automatiskt en ny textrad när aktuell rad överskrider längden som "
"anges av alternativet <b>Bryt rader vid:</b>.</p><p>Alternativet bryter inte "
"befintliga rader i texten. Använd alternativet <b>Tillämpa statisk "
"radbrytning</b> i menyn <b>Verktyg</b> för att göra det.</p><p>Om du "
"istället vill att rader ska <i>visas med radbrytning</i>, enligt vyns bredd, "
"aktivera då <b>Dynamisk radbrytning</b> på inställningssidan <b>Utseende</b>."
"</p>"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:611
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr "Aktivera statisk &radbrytning"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:614
msgid ""
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
msgstr ""
"<p>Om det här alternativet är markerat, ritas en vertikal linje i "
"radbrytningskolumnen som definieras av <strong>redigeringsegenskaperna</"
"strong>.</p><p>Observera att radbrytningsmarkören bara ritas om ett "
"teckensnitt med fast breddsteg används.</p>"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:617
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
msgstr "Visa &statisk radbrytningsmarkör (om tillämplig)"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
#: rc.cpp:620
msgid "W&rap words at:"
msgstr "B&ryt rader vid:"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
#: rc.cpp:623
msgid ""
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
msgstr ""
"Om radbrytningsalternativet är valt anger denna post längden (i tecken) där "
"editorn automatiskt påbörjar en ny rad."
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
#: rc.cpp:629
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
msgstr "Kopiera eller klipp ut nuvarande rad om markering saknas"
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
#: rc.cpp:632
msgid "Ignore white space changes"
msgstr "Ignorera ändringar av blanktecken"
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:635
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
"using diff(1)."
msgstr ""
"Beräknar skillnaden mellan editorns innehåll och filen på disk genom att "
"använda diff(1)."
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:638
msgid "&View Difference"
msgstr "&Visa skillnad"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:641
msgid "Text Area Background"
msgstr "Textområdets bakgrund"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:644
msgid "Normal text:"
msgstr "Normal text:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
#: rc.cpp:647 schema/kateschemaconfig.cpp:87
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>Anger bakgrundsfärgen för redigeringsområdet.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:650
msgid "Selected text:"
msgstr "Markerad text:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
#: rc.cpp:653
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Väljer bakgrundsfärg för markeringen.</p> <p>För att välja textfärg för "
"markerad text, använd dialogrutan \"<b>Anpassa färgläggning</b>\".</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:656
msgid "Current line:"
msgstr "Aktuell rad:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
#: rc.cpp:659 schema/kateschemaconfig.cpp:99
msgid ""
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned.</p>"
msgstr ""
"<p>Anger bakgrundsfärg för raden som för närvarande är aktiv, vilket innebär "
"raden där markören är placerad.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
#: rc.cpp:662
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
msgstr "<p>Väljer markeringstyp som du vill ändra.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
#: rc.cpp:665
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Väljer bakgrundsfärg för vald markeringstyp.</p> <p><b>Observera</b>: "
"Markeringsfärgen visas ljus på grund av genomskinlighet.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:668
msgid "Additional Elements"
msgstr "Ytterligare element"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:671
msgid "Left border background:"
msgstr "Bakgrund för vänster kant:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:674
msgid "Line numbers:"
msgstr "Radnummer:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
#: rc.cpp:677
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
"lines in the code-folding pane.</p>"
msgstr ""
"<p>Den här färgen används för att visa radnummer (om de är aktiverade) och "
"raderna i kodvikningsrutan.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:680
msgid "Bracket highlight:"
msgstr "Färglägg parenteser:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
#: rc.cpp:683 schema/kateschemaconfig.cpp:190
msgid ""
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
msgstr ""
"<p>Anger färgen för matchning av parenteser. Det betyder att om du t ex "
"placerar markören på ett <b>(</b>, färgläggs det matchande <b>)</b> med den "
"här färgen.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:686
msgid "Word wrap markers:"
msgstr "Radbrytningsmarkörer:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
#: rc.cpp:689 schema/kateschemaconfig.cpp:141
msgid ""
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>Anger färg för radbrytningsmarkering:</p><dl><dt>Statisk radbrytning</"
"dt><dd>En vertikal linje som visar kolumnen där text kommer att radbrytas</"
"dd><dt>Dynamisk radbrytning</dt><dd>En pil visas till vänster om radbrytning "
"används för rader</dd></dl>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:692
msgid "Tab and space markers:"
msgstr "Tabulator- och mellanslagsmarkörer:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
#: rc.cpp:695 schema/kateschemaconfig.cpp:178
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
msgstr "<p>Anger färgen för tabulatormarkörer.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:698
msgid "Spelling mistake line:"
msgstr "Linje för stavfel:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
#: rc.cpp:701 schema/kateschemaconfig.cpp:172
msgid ""
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
msgstr "<p>Anger färg på linjen som används för att indikera stavfel.</p>"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
#: rc.cpp:704
msgid "&Filetype:"
msgstr "&Filtyp:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
#: rc.cpp:707
msgid "Select the filetype you want to change."
msgstr "Välj filtypen du vill ändra."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:710
msgid "Create a new file type."
msgstr "Skapa en ny filtyp."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:713
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:716
msgid "Delete the current file type."
msgstr "Ta bort aktuell filtyp."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:719 schema/kateschemaconfig.cpp:856
msgid "&Delete"
msgstr "&Ta bort"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:722 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
#: rc.cpp:728
msgid ""
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr "Namnet på filtypen är texten i motsvarande menyalternativ."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
#: rc.cpp:731
msgid "&Section:"
msgstr "Se&ktion:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
#: rc.cpp:734
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr "Sektionsnamnet används för att organisera filtyperna i menyer."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
#: rc.cpp:737
msgid "&Variables:"
msgstr "&Variabler:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
#: rc.cpp:740
msgid ""
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
"known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Den här strängen låter dig anpassa Kates inställningar för filerna som "
"väljes av den här Mime-typen med variabler i Kate. Du kan ange nästan vilket "
"inställningsalternativ som helst, som färgläggning, indenteringsläge, "
"kodning, etc.</p><p>Se handboken för en fullständig lista över kända "
"variabler.</p>"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
#: rc.cpp:743
msgid "&Highlighting:"
msgstr "&Färgläggning:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
#: rc.cpp:746
msgid "&Indentation Mode:"
msgstr "&Indenteringsläge:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
#: rc.cpp:749
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "Fil&ändelser:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
#: rc.cpp:752
msgid ""
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"Masken med jokertecken gör det möjligt att välja filer enligt filnamn. En "
"typisk mask använder en asterisk och filändelsen, till exempel <code>*.txt; "
"*.text</code>. Strängen är en lista av masker åtskilda av semikolon."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: rc.cpp:755
msgid "MIME &types:"
msgstr "Mime-&typer:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#: rc.cpp:758
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
"english</code>."
msgstr ""
"Masken med Mime-typer gör det möjligt att välja filer enligt Mime-typ. "
"Strängen är en lista av Mime-typer åtskilda av semikolon, till exempel "
"<code>text/plain; text/english</code>."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: rc.cpp:761
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "Visar en guide som hjälper dig att enkelt välja Mime-typer"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: rc.cpp:764
msgid "P&riority:"
msgstr "P&rioritet:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#: rc.cpp:767
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"Ställer in prioritet för filtypen. Om mer än en filtyp väljer samma fil, "
"används den med högst prioritet."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#: rc.cpp:770
msgid "Download Highlighting Files..."
msgstr "Ladda ner färgläggningsfiler..."
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
#: rc.cpp:773
msgid "Sorting"
msgstr "Sortering"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
#: rc.cpp:776
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetisk"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
#: rc.cpp:779
msgid "Reverse"
msgstr "Omvänd"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
#: rc.cpp:782
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skiftlägeskänslig"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
#: rc.cpp:785
msgid "Inheritance depth"
msgstr "Arvdjup"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:788
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
msgstr "Grupperingsordning (välj en grupperingsmetod att anpassa):"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
#: rc.cpp:791 rc.cpp:830 rc.cpp:866
msgid "^"
msgstr "^"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
#: rc.cpp:794 rc.cpp:833 rc.cpp:869
msgid "\\/"
msgstr "\\/"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
#: rc.cpp:797
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrering"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
#: rc.cpp:800
msgid "Suitable context matches only"
msgstr "Bara lämpliga sammanhangsträffar"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
#: rc.cpp:803
msgid "Hide completions with the following attributes:"
msgstr "Dölj kompletteringar med följande egenskaper:"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:806
msgid "Maximum inheritance depth:"
msgstr "Maximalt arvdjup:"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:809
msgid "Infinity"
msgstr "Oändligt"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
#: rc.cpp:812
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppering"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:815
msgid "Grouping Method"
msgstr "Grupperingsmetod"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:818
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
msgstr "Omgivningstyp (lokal, namnrymd, global)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:821
msgid "Scope (eg. per class)"
msgstr "Omgivning (t.ex. per klass)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:824
msgid "Access type (public etc.)"
msgstr "Åtkomsttyp (öppen etc.)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:827
msgid "Item type (function etc.)"
msgstr "Objekttyp (funktion etc.)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:836
msgid "Access Grouping Properties"
msgstr "Egenskaper för åtkomstgruppering"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
#: rc.cpp:839
msgid "Include const in grouping"
msgstr "Inkludera konstanter i gruppering"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
#: rc.cpp:842
msgid "Include static in grouping"
msgstr "Inkludera statiska i gruppering"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
#: rc.cpp:845
msgid "Include signals and slots in grouping"
msgstr "Inkludera signaler och slots i gruppering"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:848
msgid "Item Grouping properties"
msgstr "Egenskaper för objektgruppering"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
#: rc.cpp:851
msgid "Include templates in grouping"
msgstr "Inkludera mallar i gruppering"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
#: rc.cpp:854
msgid "Column Merging"
msgstr "Kolumnsammanfogning"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:857
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:860
msgid "Merged"
msgstr "Sammanfogade"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:863
msgid "Shown"
msgstr "Visade"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:872
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr "Hur vill du importera schemat?"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
#: rc.cpp:875
msgid "Replace current schema?"
msgstr "Ersätt befintligt schema?"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
#: rc.cpp:879 schema/kateschemaconfig.cpp:971
#, no-c-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "Ersätt befintligt schema %1"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
#: rc.cpp:882
msgid "Import as new schema:"
msgstr "Importera som nytt schema:"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#: rc.cpp:885
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:888 rc.cpp:900 rc.cpp:909 rc.cpp:945 rc.cpp:951 rc.cpp:1035
#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1053 rc.cpp:1071 rc.cpp:1077 rc.cpp:1092 rc.cpp:1098
#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1128 rc.cpp:1149 rc.cpp:1209 rc.cpp:1215 rc.cpp:1239
#: rc.cpp:1269 rc.cpp:1275 rc.cpp:1281 rc.cpp:1329 rc.cpp:1347 rc.cpp:1353
#: rc.cpp:1365 rc.cpp:1371 rc.cpp:1395 rc.cpp:1401 rc.cpp:1407 rc.cpp:1443
#: rc.cpp:1467 rc.cpp:1473 rc.cpp:1515 rc.cpp:1530 rc.cpp:1536 rc.cpp:1542
#: rc.cpp:1566 rc.cpp:1656 rc.cpp:1665 rc.cpp:1671 rc.cpp:1695 rc.cpp:1701
#: rc.cpp:1707 rc.cpp:1713 rc.cpp:1719 rc.cpp:1725 rc.cpp:1737 rc.cpp:1743
#: rc.cpp:1749 rc.cpp:1818 rc.cpp:1824 rc.cpp:1836 rc.cpp:1866 rc.cpp:1920
#: rc.cpp:1938 rc.cpp:1944 rc.cpp:1992 rc.cpp:2022 rc.cpp:2040 rc.cpp:2088
#: rc.cpp:2160 rc.cpp:2202 rc.cpp:2214
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "Källkod"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#: rc.cpp:891
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:894 rc.cpp:927 rc.cpp:933 rc.cpp:1059 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140
#: rc.cpp:1155 rc.cpp:1161 rc.cpp:1170 rc.cpp:1221 rc.cpp:1299 rc.cpp:1317
#: rc.cpp:1419 rc.cpp:1431 rc.cpp:1521 rc.cpp:1560 rc.cpp:1578 rc.cpp:1677
#: rc.cpp:1800 rc.cpp:1848 rc.cpp:1902 rc.cpp:1914 rc.cpp:2094
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "Annat"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#: rc.cpp:897
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
#: rc.cpp:903
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#: rc.cpp:906
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
msgstr "Agda"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#: rc.cpp:912
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:915 rc.cpp:1998 rc.cpp:2028 rc.cpp:2034 rc.cpp:2124 rc.cpp:2130
#: rc.cpp:2136
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "Hårdvara"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#: rc.cpp:918
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr "AutoHotKey"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1011 rc.cpp:1017 rc.cpp:1134 rc.cpp:1182
#: rc.cpp:1227 rc.cpp:1233 rc.cpp:1251 rc.cpp:1341 rc.cpp:1377 rc.cpp:1389
#: rc.cpp:1437 rc.cpp:1485 rc.cpp:1503 rc.cpp:1548 rc.cpp:1554 rc.cpp:1602
#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1764 rc.cpp:1770 rc.cpp:1782 rc.cpp:1788 rc.cpp:1830
#: rc.cpp:1842 rc.cpp:1854 rc.cpp:1860 rc.cpp:1890 rc.cpp:1926 rc.cpp:1932
#: rc.cpp:1950 rc.cpp:1968 rc.cpp:1980 rc.cpp:2046 rc.cpp:2052 rc.cpp:2082
#: rc.cpp:2118 rc.cpp:2220
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "Skript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#: rc.cpp:924
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "Alerts_indent"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#: rc.cpp:930
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "Alerts"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#: rc.cpp:936
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr "AMPLE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#: rc.cpp:942
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr "ANS-Forth94"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#: rc.cpp:948
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#: rc.cpp:954
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:957 rc.cpp:1029 rc.cpp:1188 rc.cpp:1293 rc.cpp:1305 rc.cpp:1608
#: rc.cpp:1614 rc.cpp:1620 rc.cpp:1731 rc.cpp:1878 rc.cpp:1956 rc.cpp:2070
#: rc.cpp:2196
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "Vetenskapligt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#: rc.cpp:960
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Apache-konfiguration"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:963 rc.cpp:1005 rc.cpp:1065 rc.cpp:1287 rc.cpp:1413 rc.cpp:1479
#: rc.cpp:1638 rc.cpp:1683 rc.cpp:2100 rc.cpp:2106 rc.cpp:2148 rc.cpp:2178
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#: rc.cpp:966
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:969 rc.cpp:975 rc.cpp:981 rc.cpp:987 rc.cpp:1245 rc.cpp:1335
#: rc.cpp:1650 rc.cpp:1689 rc.cpp:1776
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#: rc.cpp:972
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "AVR assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#: rc.cpp:978
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr "Motorola DSP56k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#: rc.cpp:984
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#: rc.cpp:990
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:993 rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1041 rc.cpp:1086 rc.cpp:1104
#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1176 rc.cpp:1194 rc.cpp:1203 rc.cpp:1311 rc.cpp:1323
#: rc.cpp:1359 rc.cpp:1383 rc.cpp:1425 rc.cpp:1449 rc.cpp:1455 rc.cpp:1461
#: rc.cpp:1491 rc.cpp:1509 rc.cpp:1572 rc.cpp:1584 rc.cpp:1590 rc.cpp:1596
#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1644 rc.cpp:1755 rc.cpp:1794 rc.cpp:1806 rc.cpp:1872
#: rc.cpp:1884 rc.cpp:1896 rc.cpp:1908 rc.cpp:1962 rc.cpp:1974 rc.cpp:1986
#: rc.cpp:2058 rc.cpp:2064 rc.cpp:2076 rc.cpp:2112 rc.cpp:2142 rc.cpp:2154
#: rc.cpp:2166 rc.cpp:2172 rc.cpp:2184 rc.cpp:2190 rc.cpp:2208
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "Taggspråk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#: rc.cpp:996
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#: rc.cpp:1002
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#: rc.cpp:1008
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "AWK"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#: rc.cpp:1014
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#: rc.cpp:1020
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "Bibtex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#: rc.cpp:1026
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "B-Method"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#: rc.cpp:1032
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#: rc.cpp:1038
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr "CleanCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#: rc.cpp:1044
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#: rc.cpp:1050
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#: rc.cpp:1056
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Changelog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#: rc.cpp:1062
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#: rc.cpp:1068
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#: rc.cpp:1074
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
#: rc.cpp:1080
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "CoffeeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#: rc.cpp:1083
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "Coldfusion"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#: rc.cpp:1089
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Vanlig Lisp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#: rc.cpp:1095
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#: rc.cpp:1101
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr "ConTeXt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#: rc.cpp:1107
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "Crack"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32
#: rc.cpp:1113
msgctxt "Language"
msgid "CSS/PHP"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#: rc.cpp:1119
msgctxt "Language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#: rc.cpp:1125
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#: rc.cpp:1131
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr "CubeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#: rc.cpp:1137
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "Indexblad"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
#: rc.cpp:1143
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
msgstr "Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#: rc.cpp:1146
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#: rc.cpp:1152
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Debian Changelog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#: rc.cpp:1158
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Debian Control"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
#: rc.cpp:1164
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#: rc.cpp:1167
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "Jämförelsefil"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#: rc.cpp:1173
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Django HTML-mall"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#: rc.cpp:1179
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr "MS-DOS Batch"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#: rc.cpp:1185
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr "dot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#: rc.cpp:1191
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "DoxygenLua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
#: rc.cpp:1197
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#: rc.cpp:1200
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#: rc.cpp:1206
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#: rc.cpp:1212
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#: rc.cpp:1218
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#: rc.cpp:1224
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#: rc.cpp:1230
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#: rc.cpp:1236
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "Språket E"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#: rc.cpp:1242
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (FASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#: rc.cpp:1248
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "Ferite"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#: rc.cpp:1254
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:1257 rc.cpp:1263 rc.cpp:1497 rc.cpp:1812 rc.cpp:2004 rc.cpp:2010
#: rc.cpp:2016
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "Databas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#: rc.cpp:1260
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#: rc.cpp:1266
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#: rc.cpp:1272
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#: rc.cpp:1278
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr "F#"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#: rc.cpp:1284
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#: rc.cpp:1290
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#: rc.cpp:1296
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "Bakåtspårning med GDB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#: rc.cpp:1302
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#: rc.cpp:1308
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNU-gettext"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#: rc.cpp:1314
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr "Git Rebase"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#: rc.cpp:1320
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr "GlossTex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#: rc.cpp:1326
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#: rc.cpp:1332
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "GNU assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#: rc.cpp:1338
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr "Gnuplot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#: rc.cpp:1344
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "Gå"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#: rc.cpp:1350
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "KDevelop-PG[-Qt] grammatik"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#: rc.cpp:1356
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr "Haml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#: rc.cpp:1362
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#: rc.cpp:1368
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "Haxe"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13
#: rc.cpp:1374
msgctxt "Language"
msgid "PHP (HTML)"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#: rc.cpp:1380
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#: rc.cpp:1386
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "Quake-skript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#: rc.cpp:1392
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#: rc.cpp:1398
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#: rc.cpp:1404
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#: rc.cpp:1410
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "INI-filer"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#: rc.cpp:1416
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr "Jam"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#: rc.cpp:1422
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12
#: rc.cpp:1428
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript/PHP"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#: rc.cpp:1434
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "Javaskript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#: rc.cpp:1440
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#: rc.cpp:1446
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr "Jira"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#: rc.cpp:1452
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#: rc.cpp:1458
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#: rc.cpp:1464
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#: rc.cpp:1470
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "Kbasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#: rc.cpp:1476
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr "Kconfig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#: rc.cpp:1482
msgctxt "Language"
msgid "k"
msgstr "k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#: rc.cpp:1488
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "Latex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#: rc.cpp:1494
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#: rc.cpp:1500
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "GNU-länkarskript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#: rc.cpp:1506
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr "LESSCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#: rc.cpp:1512
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#: rc.cpp:1518
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
#: rc.cpp:1524
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr "Literate Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#: rc.cpp:1527
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#: rc.cpp:1533
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#: rc.cpp:1539
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#: rc.cpp:1545
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#: rc.cpp:1551
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#: rc.cpp:1557
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#: rc.cpp:1563
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr "GNU M4"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#: rc.cpp:1569
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#: rc.cpp:1575
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#: rc.cpp:1581
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr "Mako"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#: rc.cpp:1587
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Troff Mandoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#: rc.cpp:1593
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#: rc.cpp:1599
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#: rc.cpp:1605
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#: rc.cpp:1611
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#: rc.cpp:1617
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#: rc.cpp:1623
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#: rc.cpp:1629
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "MEL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#: rc.cpp:1635
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr "Mergetag text"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#: rc.cpp:1641
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr "Metapost/Metafont"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#: rc.cpp:1647
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "MIPS assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#: rc.cpp:1653
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
#: rc.cpp:1659
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr "Lägesrader"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#: rc.cpp:1662
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#: rc.cpp:1668
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#: rc.cpp:1674
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#: rc.cpp:1680
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#: rc.cpp:1686
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#: rc.cpp:1692
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#: rc.cpp:1698
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr "nesC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#: rc.cpp:1704
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "noweb"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#: rc.cpp:1710
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objective-C++"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#: rc.cpp:1716
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#: rc.cpp:1722
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective-Caml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#: rc.cpp:1728
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#: rc.cpp:1734
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr "OORS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#: rc.cpp:1740
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#: rc.cpp:1746
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#: rc.cpp:1752
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr "Pango"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
#: rc.cpp:1758
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#: rc.cpp:1761
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#: rc.cpp:1767
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1773
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#: rc.cpp:1779
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#: rc.cpp:1785
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#: rc.cpp:1791
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "Postskript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#: rc.cpp:1797
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "Povray"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#: rc.cpp:1803
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr "Postscript-skrivarbeskrivning"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#: rc.cpp:1809
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "Progress"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
#: rc.cpp:1815
msgctxt "Language"
msgid "Prolog"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#: rc.cpp:1821
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr "Protobuf"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#: rc.cpp:1827
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#: rc.cpp:1833
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#: rc.cpp:1839
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#: rc.cpp:1845
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "QMake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#: rc.cpp:1851
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "QML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#: rc.cpp:1857
msgctxt "Language"
msgid "q"
msgstr "q"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#: rc.cpp:1863
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#: rc.cpp:1869
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr "RelaxNG-Compact"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#: rc.cpp:1875
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr "Replicode"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#: rc.cpp:1881
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr "reStructuredText"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#: rc.cpp:1887
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#: rc.cpp:1893
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#: rc.cpp:1899
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#: rc.cpp:1905
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#: rc.cpp:1911
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM-specifikation"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#: rc.cpp:1917
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#: rc.cpp:1923
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#: rc.cpp:1929
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "R-skript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#: rc.cpp:1935
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#: rc.cpp:1941
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#: rc.cpp:1947
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#: rc.cpp:1953
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "Scilab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#: rc.cpp:1959
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr "SCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#: rc.cpp:1965
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr "sed"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#: rc.cpp:1971
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#: rc.cpp:1977
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#: rc.cpp:1983
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#: rc.cpp:1989
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#: rc.cpp:1995
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#: rc.cpp:2001
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#: rc.cpp:2007
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:2013
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#: rc.cpp:2019
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#: rc.cpp:2025
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "SystemC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#: rc.cpp:2031
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#: rc.cpp:2037
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr "TADS 3"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#: rc.cpp:2043
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#: rc.cpp:2049
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr "Tcsh"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#: rc.cpp:2055
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#: rc.cpp:2061
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr "Textile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#: rc.cpp:2067
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#: rc.cpp:2073
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#: rc.cpp:2079
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "Unreal-skript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#: rc.cpp:2085
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:2091
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr "Valgrind suppression"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#: rc.cpp:2097
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr "Varnish-testfallspråk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#: rc.cpp:2103
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr "Varnish-konfigurationsspråk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#: rc.cpp:2109
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#: rc.cpp:2115
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#: rc.cpp:2121
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#: rc.cpp:2127
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:2133
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#: rc.cpp:2139
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#: rc.cpp:2145
msgctxt "Language"
msgid "WINE Config"
msgstr "WINE-konfiguration"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#: rc.cpp:2151
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr "Wesnoth taggspråk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#: rc.cpp:2157
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#: rc.cpp:2163
msgctxt "Language"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (felsökning)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#: rc.cpp:2169
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:2175
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "X.org-inställning"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#: rc.cpp:2181
msgctxt "Language"
msgid "xslt"
msgstr "xslt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#: rc.cpp:2187
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:2193
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "Yacas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#: rc.cpp:2199
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:2205
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:2211
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:2217
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr "Zsh"
#: search/katesearchbar.cpp:78
msgid "Add..."
msgstr "Lägg till..."
#: search/katesearchbar.cpp:356
msgid "Continuing search from top"
msgstr "Fortsätt sökning från början"
#: search/katesearchbar.cpp:359
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Fortsätt sökning från slutet"
#: search/katesearchbar.cpp:362
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"
#: search/katesearchbar.cpp:620
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "Slutet av filen nådd. Fortsätt från början?"
#: search/katesearchbar.cpp:621
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "Början av filen nådd. Fortsätt från slutet?"
#: search/katesearchbar.cpp:622
msgid "Continue search?"
msgstr "Fortsätt sökning?"
#: search/katesearchbar.cpp:666
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "1 träff hittades"
msgstr[1] "%1 träffar hittades"
#: search/katesearchbar.cpp:916
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "1 ersättning gjord"
msgstr[1] "%1 ersättningar gjorda"
#: search/katesearchbar.cpp:1121
msgid "Beginning of line"
msgstr "Radens början"
#: search/katesearchbar.cpp:1122
msgid "End of line"
msgstr "Radens slut"
#: search/katesearchbar.cpp:1124
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Vilket enstaka tecken som helst (med undantag för radbrytningar)"
#: search/katesearchbar.cpp:1126
msgid "One or more occurrences"
msgstr "En eller flera förekomster"
#: search/katesearchbar.cpp:1127
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Noll eller flera förekomster"
#: search/katesearchbar.cpp:1128
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Noll eller en förekomst"
#: search/katesearchbar.cpp:1129
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> till <b> förekomster"
#: search/katesearchbar.cpp:1131
msgid "Group, capturing"
msgstr "Grupp, sparas"
#: search/katesearchbar.cpp:1132
msgid "Or"
msgstr "Eller"
#: search/katesearchbar.cpp:1133
msgid "Set of characters"
msgstr "Uppsättning tecken"
#: search/katesearchbar.cpp:1134
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Negativ uppsättning tecken"
#: search/katesearchbar.cpp:1138
msgid "Whole match reference"
msgstr "Referens till hela sökträffen"
#: search/katesearchbar.cpp:1151
msgid "Reference"
msgstr "Referens"
#: search/katesearchbar.cpp:1158
msgid "Line break"
msgstr "Radbrytning"
#: search/katesearchbar.cpp:1159
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
#: search/katesearchbar.cpp:1162
msgid "Word boundary"
msgstr "Ordgräns"
#: search/katesearchbar.cpp:1163
msgid "Not word boundary"
msgstr "Inte ordgräns"
#: search/katesearchbar.cpp:1164
msgid "Digit"
msgstr "Siffra"
#: search/katesearchbar.cpp:1165
msgid "Non-digit"
msgstr "Inte siffra"
#: search/katesearchbar.cpp:1166
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Blanktecken (med undantag för radbrytningar)"
#: search/katesearchbar.cpp:1167
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Inte blanktecken (med undantag för radbrytningar)"
#: search/katesearchbar.cpp:1168
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Ordtecken (alfanumeriska tecken samt '_')"
#: search/katesearchbar.cpp:1169
msgid "Non-word character"
msgstr "Inte ordtecken"
#: search/katesearchbar.cpp:1172
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "Oktalt tecken 000 till 377 (2^8-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1173
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "Hexadecimalt tecken 0000 till FFFF (2^16-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1174
msgid "Backslash"
msgstr "Bakstreck"
#: search/katesearchbar.cpp:1178
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Grupp, sparas inte"
#: search/katesearchbar.cpp:1179
msgid "Lookahead"
msgstr "Framåtreferens"
#: search/katesearchbar.cpp:1180
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Negativ framåtreferens"
#: search/katesearchbar.cpp:1185
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "Börja konvertering till små bokstäver"
#: search/katesearchbar.cpp:1186
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "Börja konvertering till stora bokstäver"
#: search/katesearchbar.cpp:1187
msgid "End case conversion"
msgstr "Sluta konvertering"
#: search/katesearchbar.cpp:1188
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "Konvertering till små bokstäver av första tecknet"
#: search/katesearchbar.cpp:1189
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "Konvertering till stora bokstäver av första tecknet"
#: search/katesearchbar.cpp:1190
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "Ersättningsräknare (för Ersätt alla)"
#: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " tecken"
msgstr[1] " tecken"
#: dialogs/katedialogs.cpp:508
msgctxt "Wrap words at"
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " tecken"
msgstr[1] " tecken"
#: dialogs/katedialogs.cpp:530
msgid "Text Navigation"
msgstr "Textnavigering"
#: dialogs/katedialogs.cpp:531
msgid "Indentation"
msgstr "Indentering"
#: dialogs/katedialogs.cpp:532
msgid "Auto Completion"
msgstr "Automatisk komplettering"
#: dialogs/katedialogs.cpp:533
msgid "Spellcheck"
msgstr "Stavningskontroll"
#: dialogs/katedialogs.cpp:609
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: dialogs/katedialogs.cpp:610
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "Följ radnummer"
#: dialogs/katedialogs.cpp:693
msgid ""
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
"In KWrite a restart is recommended."
msgstr ""
"Ändring av läget för avancerad användning påverkar bara nyöppnade eller "
"nyskapade dokument. En omstart rekommenderas i Kwrite."
#: dialogs/katedialogs.cpp:694
msgid "Power user mode changed"
msgstr "Läge för avancerad användning ändrat"
#: dialogs/katedialogs.cpp:787
msgid "Modes && Filetypes"
msgstr "Lägen och filtyper"
#: dialogs/katedialogs.cpp:815
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
"Du angav inget prefix eller suffix för säkerhetskopiering. Använder "
"standardsuffix: \"~\"."
#: dialogs/katedialogs.cpp:816
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Inget prefix eller suffix för säkerhetskopiering"
#: dialogs/katedialogs.cpp:947
msgid "Editor Plugins"
msgstr "Redigeringsinsticksprogram"
#: dialogs/katedialogs.cpp:998
msgid "Highlight Download"
msgstr "Färglägg nedladdning"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1000
msgid "&Install"
msgstr "&Installera"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1008
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
msgstr "Välj filerna för syntaxfärgläggning som du vill uppdatera:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1011
msgid "Installed"
msgstr "Installerad"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1011
msgid "Latest"
msgstr "Senaste"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1017
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
msgstr "<b>Observera:</b> Nya versioner väljes automatiskt."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1058
msgid ""
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
msgstr ""
"Listan med färgläggningar kunde inte hittas på eller hämtas från servern"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1158
msgid "&Go to line:"
msgstr "Gå till &rad:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1164
msgid "Go"
msgstr "Gå"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1227
msgid "Dictionary:"
msgstr "Ordlista:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1280
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "Filen togs bort på disk"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1281
msgid "&Save File As..."
msgstr "&Spara fil som..."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1283
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "Låter dig välja en plats och spara filen igen."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1285
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "Filen ändrades på disk"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1286 document/katedocument.cpp:3800
msgid "&Reload File"
msgstr "&Ladda om filen"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1288
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr ""
"Laddar om filen från disk. Om du har osparade ändringar går de förlorade."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1294 document/katedocument.cpp:3801
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Ignorera ändringar"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1298
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr "Ignorera ändringarna. Du blir inte tillfrågad igen."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1299
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
"Gör ingenting. Nästa gång du ger filen fokus, försöker spara den eller "
"försöker stänga den, blir du tillfrågad igen."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1310 document/katedocument.cpp:3798
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Vad vill du göra?"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1316
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr "Skriver över filen på disk med editorns innehåll."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1392 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:134
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"Jämförelsekommandot misslyckades. Försäkra dig om att diff(1) är installerat "
"och i din sökväg."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1394 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:136
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Fel när jämförelse skulle skapas"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1404 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145
msgid "The files are identical."
msgstr "Filerna är identiska."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1405 dialogs/katedialogs.cpp:1409
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:146
msgid "Diff Output"
msgstr "Jämförelseutmatning"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1408
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr "Om antal ändrade blanktecken ignoreras "
#: dialogs/katedialogs.cpp:1438
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
"Ignorera betyder att du inte kommer att varnas igen (om inte filen på disk "
"ändras igen): Om du sparar dokumentet skriver du över filen på disk, medan "
"om du inte sparar är filen på disk vad du har (om den finns)."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "Du måste klara dig själv"
#: utils/katecmds.cpp:91
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
msgstr ""
"<p>indent</p><p>Indenterar de markerade raderna eller den nuvarande raden.</"
"p>"
#: utils/katecmds.cpp:95
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
msgstr ""
"<p>unindent</p><p>Avindenterar markerade rader eller nuvarande rad.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:99
msgid ""
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
msgstr ""
"<p>cleanindent</p><p>Rensar indenteringen för markerade rader eller "
"nuvarande rad enligt dokumentets indenteringsinställningar.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:103
msgid ""
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<p>comment</p><p>Infogar kommentarmarkeringar för att göra markeringen, "
"markerade rader eller nuvarande rad en kommentar enligt textformatet som "
"definieras av dokumentets syntaxfärgläggningsdefinition.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:107
msgid ""
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<p>uncomment</p><p>Tar bort kommentarmarkeringar från markeringen, markerade "
"rader eller nuvarande rad enligt textformatet som definieras av dokumentets "
"syntaxfärgläggningsdefinition.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:111
msgid ""
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
"line number.</p>"
msgstr ""
"<p>goto <b>radnummer</b></p><p>Det här kommandot går till den angivna raden."
"</p>"
#: utils/katecmds.cpp:115
msgid ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>aktivera</b></p><p>Om aktiverad, justeras "
"indentering av text inklistrad från klippbordet med aktuell indentering.</"
"p><p>Möjliga sanna värden: 1 on sant.<br/>Möjliga falska värden: 0 off "
"falskt.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:121
msgid "Deletes the current line."
msgstr "Tar bort den nuvarande raden."
#: utils/katecmds.cpp:124
msgid ""
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
"<b>width</b></p>"
msgstr ""
"<p>set-tab-width <b>bredd</b></p><p>Ställer in tabulatorbredden till talet "
"<b>bredd</b>.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:128
msgid ""
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-replace-tab <b>aktivera</b></p><p>Om aktiverad, ersätts "
"tabulatortecken med mellanslag medan du skriver.</p><p>Möjliga sanna värden: "
"1 on sant.<br/>Möjliga falska värden: 0 off falskt.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:134
msgid ""
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-show-tabs <b>aktivera</b></p><p>Om aktiverad, synliggörs "
"tabulatortecken och avslutande blanktecken med en liten punkt.</p><p>Möjliga "
"sanna värden: 1 on sant.<br/>Möjliga falska värden: 0 off falskt.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:140
msgid ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>läge</b></p><p>Tar bort mellanslag sist på "
"raden i dokumentet beroende på <b>läge</b>.</p><p>Möjliga värden: "
"<ul><li><b>inga</b>: ta aldrig bort mellanslag sist på raden.</"
"li><li><b>ändrade</b>: ta bara bort mellanslag sist på raden på ändrade "
"rader.</li><li><b>alla</b>: ta bort mellanslag sist på raden i hela "
"dokumentet.</li></ul></p>"
#: utils/katecmds.cpp:150
msgid ""
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-width <b>bredd</b></p><p>Ställer in indenteringsbredden till "
"talet <b>bredd</b>. Används bara om du indenterar med mellanslag.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:154
msgid ""
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
"in the Tools - Indentation menu</p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-mode <b>läge</b></p><p>Parametern läge är ett värde som visas "
"i menyn Verktyg - Indentering.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:158
msgid ""
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
"<p>set-auto-indent <b>aktivera</b></p><p>Aktivera eller inaktivera "
"automatisk indentering.</p><p>Möjliga sanna värden: 1 on sant.<br/>Möjliga "
"falska värden: 0 off falskt.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:164
msgid ""
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-line-numbers <b>bredd</b></p><p>Ställer in synligheten hos "
"radnummerrutan.</p><p>Möjliga sanna värden: 1 on sant.<br/>Möjliga falska "
"värden: 0 off falskt.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:170
msgid ""
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
"false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-folding-markers <b>aktivera</b></p><p>Ställer in synligheten hos "
"vikmarkörrutan.</p><p>Möjliga sanna värden: 1 on sant.<br/>Möjliga falska "
"värden: 0 off falskt.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:176
msgid ""
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
"off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-icon-border <b>aktivera</b></p><p>Ställer in synligheten hos "
"ikonkanten.</p><p>Möjliga sanna värden: 1 on sant.<br/>Möjliga falska "
"värden: 0 off falskt.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:182
msgid ""
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-word-wrap <b>aktivera</b></p><p>Aktiverar dynamisk radbrytning enligt "
"<b>aktivera</b>.</p><p>Möjliga sanna värden: 1 on sant.<br/>Möjliga falska "
"värden: 0 off falskt.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:188
msgid ""
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
"automatically.</p>"
msgstr ""
"<p>set-word-wrap-column <b>bredd</b></p><p>Ställer in radbredden för hård "
"radbrytning till <b>bredd</b>. Detta används om du använder automatisk "
"radbrytning för din text.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:192
msgid ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>aktivera</b></p><p>Om aktiverad, ersätts "
"tabulatortecken med blanktecken så fort dokumentet sparas.</p><p>Möjliga "
"sanna värden: 1 on sant.<br/>Möjliga falska värden: 0 off falskt.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:198
msgid ""
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
"for its argument.</p>"
msgstr ""
"<p>set-highlight <b>färgläggning</b></p><p>Ställer in dokumentets "
"syntaxfärgläggningssystem. Argumentet måste vara ett giltigt "
"färgläggningsnamn, som visas i menyn Verktyg → Färgläggning. Kommandot "
"tillhandahåller en lista för automatisk komplettering av dess argument.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:202
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
msgstr ""
"<p>set-mode <b>läge</b></p><p>Ställer in läget som visas i Verktyg - Läge</p>"
#: utils/katecmds.cpp:206
msgid ""
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-show-indent <b>aktivera</b></p><p>Om aktiverad, synliggörs "
"indentering av en vertikal punktlinje.</p><p>Möjliga sanna värden: 1 on sant."
"<br/>Möjliga falska värden: 0 off falskt.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:212
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
msgstr ""
"<p>Öppna utskriftsdialogrutan för att skriva ut det aktuella dokumentet.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:235
msgid "Could not access view"
msgstr "Kunde inte komma åt vy"
#: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "Saknar argument. Användning: %1 <value>"
#: utils/katecmds.cpp:368
msgid "No such highlighting '%1'"
msgstr "Ingen sådan markering '%1'"
#: utils/katecmds.cpp:375
msgid "No such mode '%1'"
msgstr "Inget sådant läge '%1'"
#: utils/katecmds.cpp:390
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "Misslyckades med att konvertera argument \"%1\" till ett heltal."
#: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "Bredden måste vara minst 1."
#: utils/katecmds.cpp:408
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "Kolumnen måste vara minst 1."
#: utils/katecmds.cpp:446
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Användning: %1 on|off|1|0|true|false"
#: utils/katecmds.cpp:473
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Felaktigt argument \"%1\". Användning %2 on|off|1|0|true|false"
#: utils/katecmds.cpp:479
msgid ""
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
msgstr ""
"Användning: set-remove-trailing-spaces 0|-|inga eller 1|+|änd|ändrade eller "
"2|*|alla"
#: utils/katecmds.cpp:492
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "Okänt kommando \"%1\""
#: utils/katecmds.cpp:596
msgid "Document written to disk"
msgstr "Dokument skrivet till disk"
#: utils/katecmds.cpp:607
msgid ""
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
"<p><b>w/wa &mdash; skriv dokument på disk</b></p><p>Användning: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Skriv aktuella dokument på disk. Det kan anropas på två sätt:"
"<br /> <tt>w</tt> &mdash; skriver aktuellt dokument på disk<br /> <tt>wa</"
"tt> &mdash; skriver alla dokument på disk.</p><p>Om inget filnamn hör ihop "
"med dokumentet, visas en fildialogruta.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:857
msgid "replace with %1?"
msgstr "ersätt med %1?"
#: utils/katecmds.cpp:865
msgctxt "substituted into the previous message"
msgid "1 line"
msgid_plural "%1 lines"
msgstr[0] "1 rad"
msgstr[1] "%1 rader"
#: utils/katecmds.cpp:863
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
msgid "1 replacement done on %2"
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
msgstr[0] "1 ersättning gjord på %2"
msgstr[1] "%1 ersättningar gjorda på %2"
#: utils/katecmds.cpp:903
msgid ""
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
"li></ul></p>"
msgstr ""
"<p> char <b>identifierare</b> </p><p>Det här kommandot låter dig infoga "
"enskilda tecken med deras numeriska kod, på decimal, oktal eller hexadecimal "
"form.</p><p>Exempel:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></li></"
"ul></p>"
#: utils/katecmds.cpp:964
msgid ""
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p>date eller date <b>format</b></p><p>Infogar en datum/tidsträng enligt "
"definitionen i det angivna formatet, eller formatet åååå-MM-dd tt:mm:ss om "
"inget anges.</p><p>Möjliga formatangivelser är:<table><tr><td>d</"
"td><td>Dagen som ett tal utan inledande nolla (1-31).</td></tr><tr><td>dd</"
"td><td>Dagen som ett tal med inledande nolla (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</"
"td><td>Det förkortade lokala namnet på dagen (t.ex. 'mån'..'sön').</td></"
"tr><tr><td>dddd</td><td>Det långa lokala namnet på dagen (t.ex. "
"'måndag'..'söndag').</td></tr><tr><td>M</td><td>Månadens nummer utan "
"inledande nolla (1-12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>Månadens nummer med "
"inledande nolla (01-12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>Det förkortade lokala "
"namnet på månaden (t.ex. 'jan'..'dec').</td></tr><tr><td>åå</td><td>Året som "
"ett tal med två siffror (00-99).</td></tr><tr><td>åååå</td><td>Året som ett "
"tal med fyra siffror (1752-8000).</td></tr><tr><td>t</td><td>Timman utan "
"inledande nolla (0..23 eller 1..12 om FM/EM visas).</td></tr><tr><td>tt</"
"td><td>Timman med inledande nolla (00..23 eller 01..12 om FM/EM visas).</"
"td></tr><tr><td>m</td><td>Minuten utan inledande nolla (0..59).</td></"
"tr><tr><td>mm</td><td>Minuten med inledande nolla (00..59).</td></"
"tr><tr><td>s</td><td>Sekunden utan inledande nolla (0..59).</td></"
"tr><tr><td>ss</td><td>Sekunden med inledande nolla (00..59).</td></"
"tr><tr><td>z</td><td>Millisekunden utan inledande nolla (0..999).</td></"
"tr><tr><td>zzz</td><td>Millisekunden med inledande nolla (000..999).</td></"
"tr><tr><td>FE</td><td>Använd visning av FM/EM. FE ersätts antingen av \"FM\" "
"eller \"EM\".</td></tr><tr><td>fe</td><td>Använd visning av fm/em. fe "
"ersätts antingen av \"fm\" eller \"em\".</td></tr></table></p>"
#: utils/kateprinter.cpp:247
msgid "(Selection of) "
msgstr "(Markering av)"
#: utils/kateprinter.cpp:526
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "Typografiska konventioner för %1"
#: utils/kateprinter.cpp:556
msgid "text"
msgstr "text"
#: utils/kateprinter.cpp:680
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "Te&xtinställningar"
#: utils/kateprinter.cpp:684
msgid "Print line &numbers"
msgstr "Skriv ut rad&nummer"
#: utils/kateprinter.cpp:687
msgid "Print &legend"
msgstr "Skriv ut &förklaring"
#: utils/kateprinter.cpp:696
msgid ""
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
"</p>"
msgstr "<p>Om aktiverad skrivs radnummer ut till vänster på sidan.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:698
msgid ""
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
msgstr ""
"<p>Skriv ut en ruta som visar typografiska konventioner för dokumenttypen, "
"som definieras av syntaxfärgläggningen som används.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:750
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "Si&dhuvud och sidfot"
#: utils/kateprinter.cpp:757
msgid "Pr&int header"
msgstr "Skr&iv ut sidhuvud"
#: utils/kateprinter.cpp:759
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "Sk&riv ut sidfot"
#: utils/kateprinter.cpp:765
msgid "Header/footer font:"
msgstr "Teckensnitt för sidhuvud/sidfot:"
#: utils/kateprinter.cpp:770
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "V&älj teckensnitt..."
#: utils/kateprinter.cpp:776
msgid "Header Properties"
msgstr "Egenskaper för sidhuvud"
#: utils/kateprinter.cpp:780
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835
msgid "Colors:"
msgstr "Färger:"
#: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841
msgid "Foreground:"
msgstr "Förgrund:"
#: utils/kateprinter.cpp:807
msgid "Bac&kground"
msgstr "Ba&kgrund"
#: utils/kateprinter.cpp:811
msgid "Footer Properties"
msgstr "Egenskaper för sidfot"
#: utils/kateprinter.cpp:816
msgid "For&mat:"
msgstr "For&mat:"
#: utils/kateprinter.cpp:844
msgid "&Background"
msgstr "&Bakgrund"
#: utils/kateprinter.cpp:871
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Sidhuvudets format. Följande taggar stöds:</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:873
msgid ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
msgstr ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: aktuellt användarnamn</li><li><tt>%d</tt>: fullständig "
"datum/tid med kort format</li><li><tt>%D</tt>: fullständig datum/tid med "
"långt format</li><li><tt>%h</tt>: aktuell tid</li><li><tt>%y</tt>: aktuellt "
"datum med kort format</li><li><tt>%Y</tt>: aktuellt datum med långt format</"
"li><li><tt>%f</tt>: filnamn</li><li><tt>%U</tt>: dokumentets fullständiga "
"webbadress</li><li><tt>%p</tt>: sidnummer</li><li><tt>%P</tt>: totalt antal "
"sidor</li></ul><br />"
#: utils/kateprinter.cpp:887
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Sidfotens format. Följande taggar stöds:</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:985
msgid "Add Placeholder..."
msgstr "Lägg till platsmarkör..."
#: utils/kateprinter.cpp:987
msgid "Current User Name"
msgstr "Nuvarande användarnamn"
#: utils/kateprinter.cpp:989
msgid "Complete Date/Time (short format)"
msgstr "Fullständigt datum och tid (kort format)"
#: utils/kateprinter.cpp:991
msgid "Complete Date/Time (long format)"
msgstr "Fullständigt datum och tid (långt format)"
#: utils/kateprinter.cpp:993
msgid "Current Time"
msgstr "Aktuell tid"
#: utils/kateprinter.cpp:995
msgid "Current Date (short format)"
msgstr "Dagens datum (kort format)"
#: utils/kateprinter.cpp:997
msgid "Current Date (long format)"
msgstr "Dagens datum (långt format)"
#: utils/kateprinter.cpp:999
msgid "File Name"
msgstr "Filnamn"
#: utils/kateprinter.cpp:1001
msgid "Full document URL"
msgstr "Dokumentets fullständiga webbadress"
#: utils/kateprinter.cpp:1003
msgid "Page Number"
msgstr "Sidnummer"
#: utils/kateprinter.cpp:1005
msgid "Total Amount of Pages"
msgstr "Totalt antal sidor"
#: utils/kateprinter.cpp:1114
msgid "L&ayout"
msgstr "&Layout"
#: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:846
msgid "&Schema:"
msgstr "&Schema:"
#: utils/kateprinter.cpp:1125
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "R&ita bakgrundsfärg"
#: utils/kateprinter.cpp:1128
msgid "Draw &boxes"
msgstr "Rita &rutor"
#: utils/kateprinter.cpp:1132
msgid "Box Properties"
msgstr "Egenskaper för rutor"
#: utils/kateprinter.cpp:1136
msgid "W&idth:"
msgstr "&Bredd:"
#: utils/kateprinter.cpp:1144
msgid "&Margin:"
msgstr "&Marginal:"
#: utils/kateprinter.cpp:1152
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Färg:"
#: utils/kateprinter.cpp:1173
msgid "Select the color scheme to use for the print."
msgstr "Välj färgschema att använda för utskriften"
#: utils/kateprinter.cpp:1175
msgid ""
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
msgstr ""
"<p>Om aktiverad används editorns bakgrundsfärg.</p> <p>Detta kan vara "
"användbart om ditt färgschema är gjort för en mörk bakgrund.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:1178
msgid ""
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Om aktiverad ritas en ruta som definieras av egenskaperna nedan runt "
"innehållet på varje sida. Sidhuvud och sidfot separeras också från "
"innehållet med en linje.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:1182
msgid "The width of the box outline"
msgstr "Bredden på rutans kant"
#: utils/kateprinter.cpp:1184
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr "Rutans innermarginal i bildpunkter"
#: utils/kateprinter.cpp:1186
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr "Linjefärg att använda för rutor"
#: utils/kateautoindent.cpp:84
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: utils/kateautoindent.cpp:87
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: utils/kateglobal.cpp:64
msgid "Kate Part"
msgstr "Kate-del"
#: utils/kateglobal.cpp:65
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "Inbyggbar editorkomponent"
#: utils/kateglobal.cpp:66
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr "© 2000-2013 Kate-upphovsmännen"
#: utils/kateglobal.cpp:80
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
#: utils/kateglobal.cpp:80
msgid "Maintainer"
msgstr "Utvecklare"
#: utils/kateglobal.cpp:81
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
#: utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82 utils/kateglobal.cpp:83
#: utils/kateglobal.cpp:86 utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:94
msgid "Core Developer"
msgstr "Huvudsaklig utvecklare"
#: utils/kateglobal.cpp:82
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
#: utils/kateglobal.cpp:83
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#: utils/kateglobal.cpp:84
msgid "Erlend Hamberg"
msgstr "Erlend Hamberg"
#: utils/kateglobal.cpp:84
msgid "Vi Input Mode"
msgstr "VI-inmatningsläge"
#: utils/kateglobal.cpp:85
msgid "Bernhard Beschow"
msgstr "Bernhard Beschow"
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:101
msgid "Developer"
msgstr "Utvecklare"
#: utils/kateglobal.cpp:86
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "Michel Ludwig"
msgstr "Michel Ludwig"
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "On-the-fly spell checking"
msgstr "Stavningskontroll i farten"
#: utils/kateglobal.cpp:88
msgid "Pascal Létourneau"
msgstr "Pascal Létourneau"
#: utils/kateglobal.cpp:88
msgid "Large scale bug fixing"
msgstr "Felrättning i stor omfattning"
#: utils/kateglobal.cpp:89
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Det häftiga buffersystemet"
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Redigeringskommandon"
#: utils/kateglobal.cpp:92
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: utils/kateglobal.cpp:92
msgid "Testing, ..."
msgstr "Testar..."
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Före detta huvudsaklig utvecklare"
#: utils/kateglobal.cpp:94
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "Anpassning av Kwrite till Kparts"
#: utils/kateglobal.cpp:96
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
#: utils/kateglobal.cpp:97
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "Ångra-historik för Kwrite, Ispell-integration"
#: utils/kateglobal.cpp:99
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
#: utils/kateglobal.cpp:99
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "Kwrite-stöd för XML-syntaxfärgläggning"
#: utils/kateglobal.cpp:100
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#: utils/kateglobal.cpp:100
msgid "Patches and more"
msgstr "Programfixar och mer"
#: utils/kateglobal.cpp:101
msgid "Andreas Kling"
msgstr "Andreas Kling"
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "Mirko Stocker"
msgstr "Mirko Stocker"
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "Various bugfixes"
msgstr "Diverse felrättningar"
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "Matthew Woehlke"
msgstr "Matthew Woehlke"
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "Selection, KColorScheme integration"
msgstr "Markering, integration med KColorScheme"
#: utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Sebastian Pipping"
msgstr "Sebastian Pipping"
#: utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Search bar back- and front-end"
msgstr "Sökrad gränssnitt"
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Jochen Wilhelmy"
msgstr "Jochen Wilhelmy"
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Original KWrite Author"
msgstr "Ursprunglig upphovsman till Kwrite"
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "QA and Scripting"
msgstr "Kvalitetssäkring och skript"
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "Färgläggning för RPM-specifkationsfiler, Perl, Diff och mer"
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Färgläggning för VHDL"
#: utils/kateglobal.cpp:110
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"
#: utils/kateglobal.cpp:110
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Färgläggning för SQL"
#: utils/kateglobal.cpp:111
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
#: utils/kateglobal.cpp:111
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Färgläggning för Ferite"
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Färgläggning för ILERPG"
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Färgläggning för Latex"
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Färgläggning för Makefile, Python"
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Färgläggning för Python"
#: utils/kateglobal.cpp:116
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Färgläggning för Scheme"
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "PHP-nyckelord/Datatyplista"
#: utils/kateglobal.cpp:119
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: utils/kateglobal.cpp:119
msgid "Very nice help"
msgstr "Väldigt fin hjälp"
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Bruno Massa"
msgstr "Bruno Massa"
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Highlighting for Lua"
msgstr "Färgläggning för Lua"
#: utils/kateglobal.cpp:122
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Alla personer som har bidragit och som jag har glömt att nämna"
#: utils/kateglobal.cpp:124
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Anders Widell,Mattias Newzella,Daniel Karlsson"
#: utils/kateglobal.cpp:124
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "d95-awi@nada.kth.se,newzella@linux.nu,chaotica@home.se"
#: utils/kateglobal.cpp:280
msgid "Configure"
msgstr "Anpassa"
#: utils/kateglobal.cpp:363 utils/kateglobal.cpp:389
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: utils/kateglobal.cpp:366
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "Teckensnitt och färger"
#: utils/kateglobal.cpp:369
msgid "Editing"
msgstr "Redigering"
#: utils/kateglobal.cpp:372
msgid "Open/Save"
msgstr "Öppna/spara"
#: utils/kateglobal.cpp:375
msgid "Extensions"
msgstr "Utökningar"
#: utils/kateglobal.cpp:392
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "Teckensnitt- och färgscheman"
#: utils/kateglobal.cpp:395
msgid "Editing Options"
msgstr "Redigeringsalternativ"
#: utils/kateglobal.cpp:398
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "Öppna och spara filer"
#: utils/kateglobal.cpp:401
msgid "Extensions Manager"
msgstr "Utökningshanterare"
#: utils/katebookmarks.cpp:62
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "Nytt &bokmärke"
#: utils/katebookmarks.cpp:66
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr "Om en rad inte har något bokmärke, lägg till ett, ta annars bort det."
#: utils/katebookmarks.cpp:69
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "Rensa &alla bokmärken"
#: utils/katebookmarks.cpp:71
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "Ta bort alla bokmärken i aktuellt dokument."
#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Nästa bokmärke"
#: utils/katebookmarks.cpp:78
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "Gå till nästa bokmärke."
#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Föregående bokmärke"
#: utils/katebookmarks.cpp:85
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "Gå till föregående bokmärke."
#: utils/katebookmarks.cpp:88
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmärken"
#: utils/katebookmarks.cpp:208
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "&Nästa: %1 - \"%2\""
#: utils/katebookmarks.cpp:216
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "&Föregående: %1 - \"%2\""
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
msgid "<Unchanged>"
msgstr "<Oförändrad>"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
msgid "Use Default"
msgstr "Använd standard"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:197
msgid "New Filetype"
msgstr "Ny filtyp"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:253
msgid "Properties of %1"
msgstr "Egenskaper för %1"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:303
msgid ""
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Välj Mime-typerna som du vill ha för den här filtypen.\n"
"Observera att detta också automatiskt redigerar motsvarande filändelser."
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Välj Mime-typer"
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:185
msgid "Language keywords"
msgstr "Språknyckelord"
#: completion/katewordcompletion.cpp:347
msgid "Shell Completion"
msgstr "Skalkomplettering"
#: completion/katewordcompletion.cpp:353
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "Återanvänd ord ovanför"
#: completion/katewordcompletion.cpp:358
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "Återanvänd ord nedanför"
#: completion/katecompletionconfig.cpp:41
msgid "Code Completion Configuration"
msgstr "Inställning av kodkomplettering"
#: completion/katecompletionconfig.cpp:115
#: completion/katecompletionconfig.cpp:143
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
msgid "Argument-hints"
msgstr "Argumenttips"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:157
msgid "Best matches"
msgstr "Bästa matchningar"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:746
msgid "Namespaces"
msgstr "Namnrymder"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:748
msgid "Classes"
msgstr "Klasser"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
msgid "Structs"
msgstr "Poster"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
msgid "Unions"
msgstr "Unioner"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
msgid "Functions"
msgstr "Funktioner"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
msgid "Variables"
msgstr "Variabler"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
msgid "Enumerations"
msgstr "Uppräkningar"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1230
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1232
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1234
msgid "Scope"
msgstr "Omgivning"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238
msgid "Arguments"
msgstr "Argument"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1240
msgid "Postfix"
msgstr "Postfix"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1908
msgid "Public"
msgstr "Öppen"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1911
msgid "Protected"
msgstr "Skyddad"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1914
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1917
msgid "Static"
msgstr "Statisk"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1920
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1923
msgid "Namespace"
msgstr "Namnrymd"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1926
msgid "Class"
msgstr "Klass"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1929
msgid "Struct"
msgstr "Post"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1932
msgid "Union"
msgstr "Union"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1935
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1938
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1941
msgid "Enumeration"
msgstr "Uppräkning"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1944
msgid "Template"
msgstr "Mall"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1947
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuell"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1950
msgid "Override"
msgstr "Överskrid"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1953
msgid "Inline"
msgstr "Inline-källkod"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1956
msgid "Friend"
msgstr "Vän"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1959
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1962
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1965
msgid "Local Scope"
msgstr "Lokal omgivning"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1968
msgid "Namespace Scope"
msgstr "Namnrymdsomgivning"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1971
msgid "Global Scope"
msgstr "Global omgivning"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1974
msgid "Unknown Property"
msgstr "Okänd egenskap"
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
msgstr "Använd standardfärg från KDE:s färgschema"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "Sammanhang"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "Markerad"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "Markerad bakgrund"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
msgid "Use Default Style"
msgstr "Använd standardstil"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
msgid "&Bold"
msgstr "&Fet"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
msgid "&Italic"
msgstr "Kurs&iv"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
msgid "&Underline"
msgstr "Stryk &under"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
msgid "S&trikeout"
msgstr "Str&yk över"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
msgid "Normal &Color..."
msgstr "Normal fär&g..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
msgid "&Selected Color..."
msgstr "&Markerad färg..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
msgid "&Background Color..."
msgstr "&Bakgrundsfärg..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "&Markerad bakgrundsfärg..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
msgid "Unset Background Color"
msgstr "Välj bort bakgrundsfärg"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "Välj bort markerad bakgrundsfärg"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
msgid "Use &Default Style"
msgstr "Använd stan&dardstil"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:386
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "Ingen angiven"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:600
msgid ""
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
msgstr ""
"\"Använd standardstil\" avmarkeras automatiskt när du ändrar några "
"stilegenskaper."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:601
msgid "Kate Styles"
msgstr "Kate-stilar"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
msgid "Use KDE Color Scheme"
msgstr "Använd KDE:s färgschema"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
msgid "Editor Background Colors"
msgstr "Editorns bakgrundsfärger"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
msgid "Text Area"
msgstr "Textområde"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
msgid "Selected Text"
msgstr "Markerad text"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Väljer bakgrundsfärg för markeringen.</p> <p>För att välja textfärg för "
"markerad text, använd dialogrutan &quot;<b>Anpassa färgläggning</b>&quot;.</"
"p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
msgid "Current Line"
msgstr "Aktuell rad"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
msgid "Search Highlight"
msgstr "Färgläggning av sökning"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
msgstr "<p>Anger bakgrundsfärgen för sökresultatet.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
msgid "Replace Highlight"
msgstr "Färgläggning av ersättning"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
msgstr "<p>Anger bakgrundsfärgen för ersatt text.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
msgid "Icon Border"
msgstr "Ikonkant"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
msgid "Background Area"
msgstr "Bakgrundsområde"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
msgstr "<p>Anger bakgrundsfärgen för ikonkanten.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
msgid "Line Numbers"
msgstr "Radnummer"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
msgstr ""
"<p>Den här färgen används för att visa radnummer (om de är aktiverade).</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
msgid "Separator"
msgstr "Avskiljare"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
"icon borders, if both are enabled.</p>"
msgstr ""
"<p>Den här färgen används för att rita linjen mellan radnummer och "
"ikonkanterna, om båda är aktiverade.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
msgid "Word Wrap Marker"
msgstr "Radbrytningsmarkör"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:145
msgid "Code Folding"
msgstr "Kodvikning"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
msgstr "<p>Anger färg för kodvikningsraden.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:152
msgid "Modified Lines"
msgstr "Ändrade rader"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:154
msgid ""
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
msgstr ""
"<p>Anger färg på linjen som används för att indikera ändrade rader.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
msgid "Saved Lines"
msgstr "Sparade rader"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:160
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
msgstr "<p>Anger färgen för radändringsmarkören för sparade rader.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
msgid "Text Decorations"
msgstr "Textdekorationer"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
msgid "Spelling Mistake Line"
msgstr "Linje för stavfel"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
msgid "Tab and Space Markers"
msgstr "Tabulator- och mellanslagsmarkörer"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
msgid "Indentation Line"
msgstr "Indenteringslinje"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
msgstr "<p>Anger färgen för vertikala indenteringslinjer.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
msgid "Bracket Highlight"
msgstr "Färglägg parenteser"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:198
msgid "Marker Colors"
msgstr "Markeringsfärger"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "Aktiv brytpunkt"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "Nådd brytpunkt"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "Inaktiv brytpunkt"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
msgid "Execution"
msgstr "Körning"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:207
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
msgid ""
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Väljer markeringstypens bakgrundsfärg.</p> <p><b>Observera</b>: "
"Markeringsfärgen visas ljus på grund av genomskinlighet.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:443
msgid ""
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>Den här listan visar standardstilar för det aktuella schemat, och ger "
"möjlighet att redigera dem. Stilnamnet visar de aktuella stilinställningarna."
"</p><p>För att redigera färger, klicka på de färgade rutorna, eller välj "
"färgen att redigera i menyn.</p><p>Du kan välja bort bakgrundsfärg och "
"markerad bakgrundsfärg i den sammanhangsberoende menyn när det är lämpligt.</"
"p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:548
msgid "H&ighlight:"
msgstr "Fär&glägg:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:555 schema/kateschemaconfig.cpp:859
msgid "Export..."
msgstr "Exportera..."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:556 schema/kateschemaconfig.cpp:861
msgid "Import..."
msgstr "Importera..."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:591
msgid ""
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
"context menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>Den här listan visar sammanhangen för det aktuella "
"syntaxfärgläggningsläget, och och ger möjlighet att redigera dem. "
"Sammanhangsnamnet visar de aktuella stilinställningarna.</p><p>För att "
"redigera med tangentbordet, tryck på <strong>&lt;MELLANSLAG&gt;</strong> och "
"välj en egenskap från menyn som visas.</p><p>För att redigera färger, klicka "
"på de färgade rutorna, eller välj färgen att redigera i menyn.</p><p>Du kan "
"välja bort bakgrundsfärg och markerad bakgrundsfärg i den "
"sammanhangsberoende menyn när det är lämpligt.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:612
msgid "Loading all highlightings for schema"
msgstr "Läser in alla färgläggningar för schemat"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:736 schema/kateschemaconfig.cpp:801
#: schema/kateschemaconfig.cpp:909 schema/kateschemaconfig.cpp:1012
msgid "Kate color schema"
msgstr "Kate-färgschema"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:738
msgid "Importing colors for single highlighting"
msgstr "Importerar färger för enstaka färgläggning"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:749
msgid "File is not a single highlighting color file"
msgstr "Filen är inte en färgfil med enstaka färgläggning"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:750 schema/kateschemaconfig.cpp:1022
msgid "Fileformat error"
msgstr "Fel i filformatet"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:760
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
msgstr ""
"Den valda filen innehåller färger för en icke-existerande färgläggning:%1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:761
msgid "Import failure"
msgstr "Import misslyckades"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:784
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
msgstr "Färger har importerats för färgläggning: %1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:785
msgid "Import has finished"
msgstr "Import har slutförts"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:803
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
msgstr "Exporterar färger för enstaka färgläggning: %1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:853
msgid "&New..."
msgstr "&Nytt..."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:870
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:874
msgid "Font"
msgstr "Teckensnitt"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:878
msgid "Default Text Styles"
msgstr "Förvalda textstilar"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:882
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "Färgläggningstextstilar"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:888
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr "Stan&dardschema för %1:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:911
msgid "Exporting color schema: %1"
msgstr "Exporterar färgschema: %1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:940
msgid "Exporting schema"
msgstr "Exporterar schema"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1013
msgid "Importing Color Schema"
msgstr "Importerar färgschema"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1021
msgid "The file does not contain a full color schema."
msgstr "Filen innehåller inte ett fullständigt färgschema."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1028
msgid "Name unspecified"
msgstr "Namn inte angivet"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1080
msgid "Importing schema"
msgstr "Importerar schema"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222
msgid "Name for New Schema"
msgstr "Namn på nytt schema"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 schema/kateschemaconfig.cpp:1228
msgid "New Schema"
msgstr "Nytt schema"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1228
msgid ""
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
"</p>"
msgstr "<p>Schemat %1 finns redan.</p><p>Välj ett annat schemanamn.</p>"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr "<qt>Felet <b>%4</b><br /> har upptäckts i filen %1 vid %2/%3</qt>"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
msgid "Unable to open %1"
msgstr "Kan inte öppna %1"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
msgid "Errors!"
msgstr "Fel."
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
msgid "Error: %1"
msgstr "Fel: %1"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "Nyckelord"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "Datatyp"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "Decimal/Värde"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "Bas-N-heltal"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "Flyttal"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "Tecken"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "Sträng"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "Andra"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "Varning"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "Områdesmarkering"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: syntax/katehighlight.cpp:95
msgctxt "Syntax highlighting"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: syntax/katehighlight.cpp:818
msgid "Normal Text"
msgstr "Normal text"
#: syntax/katehighlight.cpp:976
msgid ""
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name<br />"
msgstr ""
"<b>%1</b>: Föråldrad syntax. Attribut (%2) adresseras inte med "
"symbolnamn<br />"
#: syntax/katehighlight.cpp:1495
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
msgstr ""
"<b>%1</b>: Föråldrad syntax. Sammanhang %2 har inget symboliskt namn<br />"
#: syntax/katehighlight.cpp:1581
msgid ""
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr ""
"<B>%1</B>: Föråldrad syntax. Sammanhang %2 adresseras inte av ett symboliskt "
"namn"
#: syntax/katehighlight.cpp:1726
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr ""
"Det finns varningar och/eller fel från tolkning av inställningen för "
"syntaxfärgläggning."
#: syntax/katehighlight.cpp:1728
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "Kate syntaxfärgläggningstolk"
#: syntax/katehighlight.cpp:1893
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr ""
"Eftersom ett tolkningsfel uppstod för färgläggningsbeskrivningen, kommer den "
"här färgläggningen att inaktiveras."
#: syntax/katehighlight.cpp:2122
msgid ""
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
">"
msgstr ""
"<b>%1</b>: Angivet flerraders kommentarområde (%2) kunde inte lösas upp<br />"
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
msgid "Spelling (from cursor)..."
msgstr "Stavning (från markör)..."
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
msgstr "Kontrollera dokumentets stavning från markören och framåt"
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
msgid "Spellcheck Selection..."
msgstr "Stavningskontroll av markering..."
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
msgid "Check spelling of the selected text"
msgstr "Kontrollera stavning av markerad text"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
msgid "Ignore Word"
msgstr "Ignorera ord"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Lägg till i ordlista"
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
msgid "Kate Handbook."
msgstr "Handbok Kate."
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
msgid "true"
msgstr "sant"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
msgid "false"
msgstr "falskt"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "inga"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "ändrade"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "alla"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
msgid "Show list of valid variables."
msgstr "Visa lista med giltiga variabler."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr "Ange rader för automatisk centrering."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
msgctxt "short translation please"
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
msgstr "Infoga automatiskt asterisk i Doxygen-kommentarer."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "Ange dokumentets bakgrundsfärg."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr "Backsteg i inledande blanktecken avindenterar."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "Aktivera blockmarkeringsläge."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
msgstr "Aktivera byte-ordningsmarkör när Unicode-filer sparas."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "Ange färg för färgläggning av parenteser."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "Ange bakgrundsfärgen för aktuell rad."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr "Ange standardordlista för stavningskontroll."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "Aktivera dynamisk radbrytning av långa rader."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "Ange använt radslut."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr "Aktivera vikmarkörer längs editorns kant."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "Ange dokumentets teckenstorlek i punkter."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "Ange dokumentets teckensnitt."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "Ange syntaxfärgläggning."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr "Ange ikonradens färg."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr "Aktivera ikonkanten i editorvyn."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "Ange automatisk indenteringsstil."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "Justera indentering av text som klistrats in från klippbordet."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr "Ange indenteringsdjup för varje indenteringsnivå."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr "Tillåt udda indenteringsnivå (inte multipel av indenteringsbredd)."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "Visa radnummer."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr "Lägg till radbrytning sist i filen när den sparas."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr "Aktivera överskrivningsläge i dokumentet."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr "Aktivera bestående textmarkering."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr "Ersätt tabulator med mellanslag när dokumentet sparas."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "Ersätt tabulator med mellanslag."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "Ta bort avslutande mellanslag när dokumentet sparas."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "Ange färgschemat."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr "Ange textmarkeringsfärg."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "Synliggör avslutande tabulator och mellanslag."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "Aktivera smart Home-navigering."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr "Tryck på tabulator indenterar."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr "Ange tabulatorvisningsbredden."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr "Ange antalet ångra-steg som ska kommas ihåg (0 = oändigt)"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr "Ange radbrytningskolumn."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "Ange radbrytningsmarkörens färg."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "Aktivera radbrytning när text skrivs in."
#: document/katedocument.cpp:1903
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
">Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Filen %1 kunde inte laddas, eftersom det var omöjligt att läsa från den.<br /"
">Kontrollera att du har läsbehörighet till filen."
#: document/katedocument.cpp:1906
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr "Försök igen"
#: document/katedocument.cpp:1909 document/katedocument.cpp:5530
msgid "&Close"
msgstr "Stän&g"
#: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5531
msgid "Close message"
msgstr "Stäng meddelande"
#: document/katedocument.cpp:1921
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Filen %1 kunde inte laddas, eftersom det var omöjligt att läsa från den.\n"
"\n"
"Kontrollera att du har läsbehörighet till filen."
#: document/katedocument.cpp:2033
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Filen %1 öppnades med kodningen %2 men innehöll ogiltiga tecken.<br />Den "
"har skrivskyddats, eftersom dess innehåll kan förstöras genom att spara den."
"<br />Öppna antingen filen igen med rätt kodning vald, eller stäng av "
"skrivskyddet i menyn för att kunna redigera den."
#: document/katedocument.cpp:2043
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
"again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Filen %1 öppnades med kodningen %2 men innehöll ogiltiga tecken. Den har "
"skrivskyddats, eftersom dess innehåll kan förstöras genom att spara den. "
"Öppna antingen filen igen med rätt kodning vald, eller stäng av skrivskyddet "
"i menyn för att kunna redigera den."
#: document/katedocument.cpp:2055
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Filen %1 har öppnats och innehåller rader längre än den inställda "
"radlängdsgränsen (mer än %2 tecken).<br />Dessa rader har radbrutits och "
"dokumentet är skrivskyddat, eftersom dess innehåll skulle ändras om det "
"sparades. "
#: document/katedocument.cpp:2064
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Filen %1 har öppnats och innehåller rader längre än den inställda "
"radlängdsgränsen (mer än %2 tecken). Dessa rader har radbrutits och "
"dokumentet är skrivskyddat, eftersom dess innehåll skulle ändras om det "
"sparades. "
#: document/katedocument.cpp:2088
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"Vill du verkligen spara den här oförändrade filen? Du kan skriva över ändrad "
"data i filen på disk."
#: document/katedocument.cpp:2088
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "Försöker spara oförändrad fil"
#: document/katedocument.cpp:2088 document/katedocument.cpp:2094
#: document/katedocument.cpp:2105
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Spara ändå"
#: document/katedocument.cpp:2094
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
"Vill du verkligen spara den här filen? Både den öppna filen och filen på "
"disk har ändrats. En del data kan gå förlorad."
#: document/katedocument.cpp:2094 document/katedocument.cpp:2105
#: document/katedocument.cpp:2348
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Möjlig förlust av data"
#: document/katedocument.cpp:2105
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"Den valda kodningen kan inte koda alla Unicode-tecken i dokumentet. Vill du "
"verkligen spara det? En del data kan gå förlorad."
#: document/katedocument.cpp:2164
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
msgstr ""
"Någon säkerhetskopia kan inte skapas för filen %1 innan den sparas. Om ett "
"fel uppstår när den sparas, kan filens data gå förlorad. En orsak kan vara "
"att media du skriver till är fullt, eller att katalogen där filen finns är "
"skrivskyddad för dig."
#: document/katedocument.cpp:2167
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Misslyckades skapa säkerhetskopia"
#: document/katedocument.cpp:2168
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Försök att spara ändå"
#: document/katedocument.cpp:2209
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"Dokumentet kunde inte sparas, eftersom det inte var möjligt att skriva till "
"%1.\n"
"\n"
"Kontrollera att du har skrivbehörighet till filen, och att tillräckligt "
"diskutrymme finns tillgängligt."
#: document/katedocument.cpp:2347
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr ""
"Vill du verkligen fortsätta stänga den här filen? Detta kan orsaka förlust "
"av data."
#: document/katedocument.cpp:2348
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Stäng ändå"
#: document/katedocument.cpp:3683
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
#: document/katedocument.cpp:3720 document/katedocument.cpp:3896
#: document/katedocument.cpp:4546
msgid "Save File"
msgstr "Spara fil"
#: document/katedocument.cpp:3729
msgid "Save failed"
msgstr "Misslyckades spara"
#: document/katedocument.cpp:3799
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "Filen ändrades på disk"
#: document/katedocument.cpp:4117
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Använder föråldrad lägesrad 'remove-trailing-space'. Ersätt med 'remove-"
"trailing-spaces modified;', se http://docs.kde.org/stable/en/applications/"
"kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces."
#: document/katedocument.cpp:4123
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Använder föråldrad lägesrad 'replace-trailing-space-save'. Ersätt med "
"'remove-trailing-spaces all;', se http://docs.kde.org/stable/en/applications/"
"kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces."
#: document/katedocument.cpp:4424
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "Filen \"%1\" ändrades av ett annat program."
#: document/katedocument.cpp:4427
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "Filen \"%1\" skapades av ett annat program."
#: document/katedocument.cpp:4430
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "Filen \"%1\" togs bort av ett annat program."
#: document/katedocument.cpp:4574
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"En fil med namn \"%1\" existerar redan. Är du säker på att du vill skriva "
"över den?"
#: document/katedocument.cpp:4576
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Skriv över fil?"
#: document/katedocument.cpp:4794
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"Dokumentet \"%1\" har ändrats.\n"
"Vill du spara dina ändringar eller kasta dem?"
#: document/katedocument.cpp:4796
msgid "Close Document"
msgstr "Stäng dokument"
#: document/katedocument.cpp:4926
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
msgstr "Filen <a href=\"%1\">%2</a> håller fortfarande på att läsas in."
#: document/katedocument.cpp:4933
msgid "&Abort Loading"
msgstr "&Avbryt inläsning"
#: document/katebuffer.cpp:187
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "Ny fil"
#: document/katebuffer.cpp:195
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Filen %1 finns inte."
#: swapfile/kateswapfile.cpp:601
msgid "The file was not closed properly."
msgstr "Filen stängdes inte på ett riktigt sätt."
#: swapfile/kateswapfile.cpp:605
msgid "View Changes"
msgstr "Visa ändringar"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:606
msgid "Recover Data"
msgstr "Återställ data"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:607
msgid "Discard"
msgstr "Kasta"