mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
7545 lines
226 KiB
Text
7545 lines
226 KiB
Text
# translation of katepart4.po to Swedish
|
|
# Översättning katepart4.po till Svenska
|
|
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Anders Widell <d95-awi@nada.kth.se>, 1998.
|
|
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005.
|
|
# Daniel Karlsson <chaotica@home.se>, 2001.
|
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
|
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: katepart4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 18:38+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:205 view/kateviewhelpers.cpp:253
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:710
|
|
msgctxt "from line - to line"
|
|
msgid "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>"
|
|
msgstr "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:881
|
|
msgid "Available Commands"
|
|
msgstr "Tillgängliga kommandon"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:883
|
|
msgid ""
|
|
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>För hjälp om enskilda kommandon, skriv <code>\"help <kommando>\"</"
|
|
"code></p>"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:894
|
|
msgid "No help for '%1'"
|
|
msgstr "Ingen hjälp om \"%1\""
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:897
|
|
msgid "No such command <b>%1</b>"
|
|
msgstr "Hittar inte kommandot <b>%1</b>"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:902
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
|
|
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
|
|
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
|
|
"<code><b>help <command></b></code></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Det här är Kate-programdelens <b>kommandorad</b>. <br />Syntax: "
|
|
"<code><b>kommando [argument]</b></code><br />För en lista över tillgängliga "
|
|
"kommandon, skriv <code><b>help list</b></code><br />För hjälp om enskilda "
|
|
"kommandon, skriv <code><b>help <kommando></b></code></p>"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:997
|
|
msgid "Command \"%1\" failed."
|
|
msgstr "Kommandot \"%1\" misslyckades."
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:1003
|
|
msgid "No such command: \"%1\""
|
|
msgstr "Hittar inte kommandot: \"%1\""
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:1220 schema/kateschemaconfig.cpp:201
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
msgstr "Bokmärke"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:2043 view/kateviewhelpers.cpp:2044
|
|
msgid "Mark Type %1"
|
|
msgstr "Markeringstyp %1"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:2063
|
|
msgid "Set Default Mark Type"
|
|
msgstr "Använd standardtyp för markering"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:2129
|
|
msgid "Disable Annotation Bar"
|
|
msgstr "Inaktivera kommentarrad"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:351
|
|
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
|
|
msgstr "Klipp ut markerad text och flytta den till klippbordet"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:354
|
|
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
|
|
msgstr "Klistra in tidigare kopierad eller urklippt innehåll från klippbordet"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:357
|
|
msgid ""
|
|
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd det här kommandot för att kopiera markerad text till systemets "
|
|
"klippbord."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:359
|
|
msgid "Clipboard &History"
|
|
msgstr "Klippbords&historik"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:365
|
|
msgid "Save the current document"
|
|
msgstr "Spara aktuellt dokument"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:368
|
|
msgid "Revert the most recent editing actions"
|
|
msgstr "Ångra de senaste redigeringsåtgärderna"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:371
|
|
msgid "Revert the most recent undo operation"
|
|
msgstr "Gör om den senast ångrade åtgärden"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:374
|
|
msgid "Apply &Word Wrap"
|
|
msgstr "Utför rad&brytning"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:375
|
|
msgid ""
|
|
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
|
|
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
|
|
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd det här kommandot för att radbryta alla rader i det aktuella "
|
|
"dokumentet, som är längre än bredden på aktuell vy, så att de passar i vyn."
|
|
"<br /><br />Det här är statisk radbrytning. Det betyder att den inte "
|
|
"uppdateras när vyn ändrar storlek."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:381
|
|
msgid "&Clean Indentation"
|
|
msgstr "Re&nsa indentering"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:382
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
|
|
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
|
|
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd det här för att rensa indenteringen av ett markerat textblock (bara "
|
|
"tabulatorer eller bara mellanslag)<br /><br />Du kan ställa in om "
|
|
"tabulatorer ska följas och användas, eller ersättas med mellanslag, i "
|
|
"inställningsdialogrutan."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:387
|
|
msgid "&Align"
|
|
msgstr "&Justera"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:388
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
|
|
"level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd det här för att justera aktuell rad eller textblock till riktig "
|
|
"indenteringsnivå."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:392
|
|
msgid "C&omment"
|
|
msgstr "K&ommentera"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:394
|
|
msgid ""
|
|
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
|
|
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
|
|
"the language's highlighting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här kommandot kommenterar bort aktuell rad eller ett markerat textblock."
|
|
"<br /><br />Tecknen för enkla och flerraders kommentarer anges tillsammans "
|
|
"med språkets färgläggningsregler."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:399
|
|
msgid "Unco&mment"
|
|
msgstr "Avko&mmentera"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:401
|
|
msgid ""
|
|
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
|
|
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
|
|
"defined within the language's highlighting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här kommandot tar bort kommentartecken från aktuell rad eller ett "
|
|
"markerat textblock.<br /><br />Tecknen för enkla och flerraders kommentarer "
|
|
"anges tillsammans med språkets färgläggningsregler."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:406
|
|
msgid "Toggle Comment"
|
|
msgstr "Växla kommentar"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:409
|
|
msgid "&Read Only Mode"
|
|
msgstr "Skrivsk&yddat läge"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:410
|
|
msgid "Lock/unlock the document for writing"
|
|
msgstr "Lås eller lås upp dokumentet för skrivning"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:416
|
|
msgid "Uppercase"
|
|
msgstr "Stora bokstäver"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:418
|
|
msgid ""
|
|
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
|
|
"cursor if no text is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gör om markeringen till stora bokstäver, eller tecknet till höger om "
|
|
"markören om ingen text är markerad."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:423
|
|
msgid "Lowercase"
|
|
msgstr "Små bokstäver"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:425
|
|
msgid ""
|
|
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
|
|
"cursor if no text is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gör om markeringen till små bokstäver, eller tecknet till höger om markören "
|
|
"om ingen text är markerad."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:430
|
|
msgid "Capitalize"
|
|
msgstr "Inledande stor bokstav"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:432
|
|
msgid ""
|
|
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
|
|
"selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändra markeringens inledning till stor bokstav, eller ändra ordet under "
|
|
"markören om ingen text är markerad."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:437
|
|
msgid "Join Lines"
|
|
msgstr "Kombinera rader"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:442
|
|
msgid "Invoke Code Completion"
|
|
msgstr "Utför kodkomplettering"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:443
|
|
msgid ""
|
|
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utför kodkomplettering för hand, oftast genom att använda en snabbtangent "
|
|
"som tilldelats åtgärden."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:457
|
|
msgid "Print the current document."
|
|
msgstr "Skriv ut aktuellt dokument."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:461
|
|
msgid "Reloa&d"
|
|
msgstr "Å&terställ"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:463
|
|
msgid "Reload the current document from disk."
|
|
msgstr "Ladda in aktuellt dokument från disk igen."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:467
|
|
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
|
|
msgstr "Spara det aktuella dokumentet till disk med ett namn som du väljer."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:470
|
|
msgid ""
|
|
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
|
|
"cursor to move to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här kommandot visar en dialogruta, och låter dig välja raden som du vill "
|
|
"flytta markören till."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:473
|
|
msgid "Move to Previous Modified Line"
|
|
msgstr "Gå till föregående ändrade rad"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:474
|
|
msgid "Move upwards to the previous modified line."
|
|
msgstr "Flytta uppåt till föregående ändrade rad."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:478
|
|
msgid "Move to Next Modified Line"
|
|
msgstr "Gå till nästa ändrade rad"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:479
|
|
msgid "Move downwards to the next modified line."
|
|
msgstr "Flytta neråt till nästa ändrade rad."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:483
|
|
msgid "&Configure Editor..."
|
|
msgstr "A&npassa editor..."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:484
|
|
msgid "Configure various aspects of this editor."
|
|
msgstr "Anpassar olika delar av editorn."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:487
|
|
msgid "&Mode"
|
|
msgstr "&Läge"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:489
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
|
|
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
|
|
msgstr ""
|
|
"Här kan du välja vilket läge som ska användas för nuvarande dokument. Det "
|
|
"påverkar till exempel använd markering och vikning."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:492
|
|
msgid "&Highlighting"
|
|
msgstr "Fär&gläggning"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:494
|
|
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
|
|
msgstr "Här kan du välja hur det aktuella dokumentet ska färgläggas."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:497
|
|
msgid "&Schema"
|
|
msgstr "&Schema"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:502
|
|
msgid "&Indentation"
|
|
msgstr "&Indentering"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:506
|
|
msgid "Select the entire text of the current document."
|
|
msgstr "Markerar hela texten i aktuellt dokument."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:509
|
|
msgid ""
|
|
"If you have selected something within the current document, this will no "
|
|
"longer be selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om du har markerat något i aktuellt dokument, kommer det inte längre vara "
|
|
"markerat."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:513
|
|
msgid "Enlarge Font"
|
|
msgstr "Öka teckensnitt"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:515
|
|
msgid "This increases the display font size."
|
|
msgstr "Det här ökar teckenstorleken som används vid visning."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:520
|
|
msgid "Shrink Font"
|
|
msgstr "Minska teckensnitt"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:522
|
|
msgid "This decreases the display font size."
|
|
msgstr "Det här minskar teckenstorleken som används vid visning."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:525
|
|
msgid "Bl&ock Selection Mode"
|
|
msgstr "&Blockmarkeringsläge"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:528
|
|
msgid ""
|
|
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
|
|
"and the block selection mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här kommandot gör det möjligt att byta mellan normalt (radbaserat) "
|
|
"markeringsläge och blockmarkeringsläge."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:531
|
|
msgid "Overwr&ite Mode"
|
|
msgstr "&Överskrivningsläge"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:534
|
|
msgid ""
|
|
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
|
|
"existing text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Välj om du vill att texten du skriver ska infogas eller skriva över "
|
|
"befintlig text."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
|
|
#: view/kateview.cpp:538 rc.cpp:219
|
|
msgid "&Dynamic Word Wrap"
|
|
msgstr "&Dynamisk radbrytning"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
|
|
#: view/kateview.cpp:541 rc.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
|
|
"on the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om det här alternativet markeras, bryts textrader vid fönstrets kant på "
|
|
"skärmen."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:544
|
|
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
|
|
msgstr "Dynamiska radbrytningsmarkörer"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:546
|
|
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
|
|
msgstr "Välj när de dynamiska radbrytningsmarkörerna ska visas"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:550
|
|
msgid "&Off"
|
|
msgstr "&Av"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:551
|
|
msgid "Follow &Line Numbers"
|
|
msgstr "&Följ radnummer"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:552
|
|
msgid "&Always On"
|
|
msgstr "Alltid &på"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:556
|
|
msgid "Show Folding &Markers"
|
|
msgstr "Visa vik&markörer"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:559
|
|
msgid ""
|
|
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
|
|
"possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan välja om vikmarkörer för kod ska visas, om kodvikning är möjlig."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:562
|
|
msgid "Show &Icon Border"
|
|
msgstr "Visa &ikonkant"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:565
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
|
|
"symbols, for instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visa/dölj ikonkant.<br /><br />Ikonkanten visar till exempel "
|
|
"bokmärkessymboler."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:568
|
|
msgid "Show &Line Numbers"
|
|
msgstr "&Visa radnummer"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:571
|
|
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
|
|
msgstr "Visa/dölj radnummer till vänster i fönstret."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:574
|
|
msgid "Show Scroll&bar Marks"
|
|
msgstr "Visa r&ullningslistmarkeringar"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:576
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
|
|
"bookmarks, for instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visa/dölj markeringar på den vertikala rullningslisten.<br /><br /"
|
|
">Markeringarna visar exempelvis bokmärken."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:579
|
|
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
|
|
msgstr "Visa rullningslistens miniavbildning"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:581
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
|
|
"shows an overview of the whole document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visa/dölj miniavbildningen på den vertikala rullningslisten.<br /><br /"
|
|
">Miniavbildningen visar en översikt över hela dokumentet."
|
|
|
|
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
|
|
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
|
|
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
|
|
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
|
|
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
|
|
#: view/kateview.cpp:590
|
|
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
|
|
msgstr "Visa statisk radbr&ytningsmarkör"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:593
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
|
|
"column as defined in the editing properties"
|
|
msgstr ""
|
|
"Visa/dölj radbrytningsmarkören, en vertikal linje som ritas i "
|
|
"radbrytningskolumnen som definieras av redigeringsegenskaperna."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:598
|
|
msgid "Switch to Command Line"
|
|
msgstr "Byt till kommandorad"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:600
|
|
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
|
|
msgstr "Visa/dölj kommandoraden längst ner i fönstret."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:603
|
|
msgid "&End of Line"
|
|
msgstr "&Radslut"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:605
|
|
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
|
|
msgstr "Välj vilka radslut som ska användas när dokumentet sparas."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:607
|
|
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
|
msgid "&UNIX"
|
|
msgstr "&Unix"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:608
|
|
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
|
msgid "&Windows/DOS"
|
|
msgstr "&Windows/DOS"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:609
|
|
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
|
msgid "&Macintosh"
|
|
msgstr "&Macintosh"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:614
|
|
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
|
|
msgstr "Lägg till &byte-ordningsmarkör (BOM)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:617
|
|
msgid ""
|
|
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
|
|
"while saving"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera eller inaktivera tillägg av byte-ordningsmarkörer för filer kodade "
|
|
"med UTF-8 eller UTF-16 när de sparas"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:620
|
|
msgid "E&ncoding"
|
|
msgstr "&Kodning"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:624
|
|
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
|
|
msgstr "Slå upp första förekomsten av ett textstycke eller reguljärt uttryck."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:628
|
|
msgid "Find Selected"
|
|
msgstr "Sök markering"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:630
|
|
msgid "Finds next occurrence of selected text."
|
|
msgstr "Slå upp nästa förekomst av markerad text."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:634
|
|
msgid "Find Selected Backwards"
|
|
msgstr "Sök markering bakåt"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:636
|
|
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
|
|
msgstr "Slå upp föregående förekomst av markerad text."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:640
|
|
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
|
|
msgstr "Slå upp nästa förekomst av sökuttrycket."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:644
|
|
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
|
|
msgstr "Slå upp föregående förekomst av sökuttrycket."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:648
|
|
msgid ""
|
|
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
|
|
"some given text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slå upp ett textstycke eller reguljärt uttryck och ersätt resultatet med en "
|
|
"given text."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:651
|
|
msgid "Automatic Spell Checking"
|
|
msgstr "Automatisk stavningskontroll"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:652
|
|
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
|
|
msgstr "Aktivera eller inaktivera automatisk stavningskontroll"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:658
|
|
msgid "Change Dictionary..."
|
|
msgstr "Byt ordlista..."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:659
|
|
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
|
|
msgstr "Byt ordlista som används för stavningskontroll."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:663
|
|
msgid "Clear Dictionary Ranges"
|
|
msgstr "Rensa intervall i ordlista"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:665
|
|
msgid ""
|
|
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta bort alla separata intervall i ordlista inställda för stavningskontroll."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:707
|
|
msgid "Move Word Left"
|
|
msgstr "Gå ett ord åt vänster"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:713
|
|
msgid "Select Character Left"
|
|
msgstr "Markera ett tecken åt vänster"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:719
|
|
msgid "Select Word Left"
|
|
msgstr "Markera ett ord åt vänster"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:725
|
|
msgid "Move Word Right"
|
|
msgstr "Gå ett ord åt höger"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:731
|
|
msgid "Select Character Right"
|
|
msgstr "Markera ett tecken åt höger"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:737
|
|
msgid "Select Word Right"
|
|
msgstr "Markera ett ord åt höger"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:743
|
|
msgid "Move to Beginning of Line"
|
|
msgstr "Gå till radens början"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:749
|
|
msgid "Move to Beginning of Document"
|
|
msgstr "Gå till dokumentets början"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:755
|
|
msgid "Select to Beginning of Line"
|
|
msgstr "Markera till radens början"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:761
|
|
msgid "Select to Beginning of Document"
|
|
msgstr "Markera till dokumentets början"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:768
|
|
msgid "Move to End of Line"
|
|
msgstr "Gå till radens slut"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:774
|
|
msgid "Move to End of Document"
|
|
msgstr "Gå till dokumentets slut"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:780
|
|
msgid "Select to End of Line"
|
|
msgstr "Markera till radens slut"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:786
|
|
msgid "Select to End of Document"
|
|
msgstr "Markera till dokumentets slut"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:793
|
|
msgid "Select to Previous Line"
|
|
msgstr "Markera till föregående rad"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:799
|
|
msgid "Scroll Line Up"
|
|
msgstr "Rulla uppåt en rad"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:806
|
|
msgid "Move to Next Line"
|
|
msgstr "Gå till nästa rad"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:813
|
|
msgid "Move to Previous Line"
|
|
msgstr "Gå till föregående rad"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:820
|
|
msgid "Move Cursor Right"
|
|
msgstr "Flytta markören åt höger"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:827
|
|
msgid "Move Cursor Left"
|
|
msgstr "Flytta markören åt vänster"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:834
|
|
msgid "Select to Next Line"
|
|
msgstr "Markerad till nästa rad"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:840
|
|
msgid "Scroll Line Down"
|
|
msgstr "Rulla nedåt en rad"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:847
|
|
msgid "Scroll Page Up"
|
|
msgstr "Rulla uppåt en sida"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:853
|
|
msgid "Select Page Up"
|
|
msgstr "Markera uppåt en sida"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:859
|
|
msgid "Move to Top of View"
|
|
msgstr "Gå överst i fönstret"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:865
|
|
msgid "Select to Top of View"
|
|
msgstr "Markera till överst i fönstret"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:872
|
|
msgid "Scroll Page Down"
|
|
msgstr "Rulla nedåt en sida"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:878
|
|
msgid "Select Page Down"
|
|
msgstr "Markera nedåt en sida"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:884
|
|
msgid "Move to Bottom of View"
|
|
msgstr "Gå nederst i fönstret"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:890
|
|
msgid "Select to Bottom of View"
|
|
msgstr "Markera till nederst i fönstret"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:896
|
|
msgid "Move to Matching Bracket"
|
|
msgstr "Gå till motsvarande parentes"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:902
|
|
msgid "Select to Matching Bracket"
|
|
msgstr "Markera till matchande parentes"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:912
|
|
msgid "Transpose Characters"
|
|
msgstr "Byt två intilliggande tecken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:918
|
|
msgid "Delete Line"
|
|
msgstr "Ta bort rad"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:924
|
|
msgid "Delete Word Left"
|
|
msgstr "Ta bort ett ord åt vänster"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:930
|
|
msgid "Delete Word Right"
|
|
msgstr "Ta bort ett ord åt höger"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:936
|
|
msgid "Delete Next Character"
|
|
msgstr "Ta bort nästa tecken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:942
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "Backsteg"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:951
|
|
msgid "Insert Tab"
|
|
msgstr "Infoga flik"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:956
|
|
msgid "Insert Smart Newline"
|
|
msgstr "Infoga smart nyrad"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:957
|
|
msgid ""
|
|
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
|
|
"not letters or numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Infoga nyrad inklusive inledande tecken på aktuell rad som inte är bokstäver "
|
|
"eller siffror."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:967
|
|
msgid "&Indent"
|
|
msgstr "&Indentera"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:968
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
|
|
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
|
|
"configuration dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd detta för att indentera ett markerat textblock.<br /><br />Du kan "
|
|
"ställa in om tabulatorer ska följas och användas, eller om du föredrar "
|
|
"mellanslag, i inställningsdialogrutan."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:975
|
|
msgid "&Unindent"
|
|
msgstr "Avinden&tera"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:976
|
|
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
|
|
msgstr "Använd det här för att avindentera ett markerat textblock."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:995
|
|
msgid "Fold Toplevel Nodes"
|
|
msgstr "Fäll ihop toppnivånoder"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1013
|
|
msgid "Fold Current Node"
|
|
msgstr "Fäll ihop aktuell nod"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1017
|
|
msgid "Unfold Current Node"
|
|
msgstr "Expandera aktuell nod"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1106
|
|
msgid "OVR"
|
|
msgstr "ERSÄTT"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1106
|
|
msgid "INS"
|
|
msgstr "INFOGA"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1112
|
|
msgid "%1 (R/O)"
|
|
msgstr "%1 (LÄS)"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Arkiv"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Redigera"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Visa"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "Verk&tyg"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:45
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "In&ställningar"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:48
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Huvudverktygsrad"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Find Variants"
|
|
msgstr "Sök varianter"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
|
|
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "&Code Folding"
|
|
msgstr "&Kodvikning"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
|
|
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "Word Completion"
|
|
msgstr "Ordkomplettering"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
|
|
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
|
|
#: rc.cpp:42 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
|
|
msgid "Spelling"
|
|
msgstr "Stavning"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:51 rc.cpp:75
|
|
msgid "F&ind:"
|
|
msgstr "&Sök:"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
|
|
#: rc.cpp:54 rc.cpp:78
|
|
msgid "Text to search for"
|
|
msgstr "Text att söka efter"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
|
|
#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
|
|
msgid "Jump to next match"
|
|
msgstr "Gå till nästa träff"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
|
|
#: rc.cpp:60 rc.cpp:84
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "&Nästa"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
|
|
#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
|
|
msgid "Jump to previous match"
|
|
msgstr "Gå till föregående träff"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
|
|
#: rc.cpp:66 rc.cpp:90
|
|
msgid "&Previous"
|
|
msgstr "&Föregående"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
|
|
#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
|
|
msgid "&Match case"
|
|
msgstr "&Matcha skiftläge"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
msgid "Switch to power search and replace bar"
|
|
msgstr "Byt till avancerad sök- och ersättningsrad"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
msgid "Rep&lace:"
|
|
msgstr "&Ersätt:"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
msgid "Text to replace with"
|
|
msgstr "Text att ersätta med"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
msgid "Replace next match"
|
|
msgstr "Ersätt nästa träff"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Ersätt"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
msgid "Replace all matches"
|
|
msgstr "Ersätt alla träffar"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "Ersätt &alla"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
msgid "Search mode"
|
|
msgstr "Sökläge"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
msgid "Plain text"
|
|
msgstr "Enkel text"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
msgid "Whole words"
|
|
msgstr "Hela ord"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
msgid "Escape sequences"
|
|
msgstr "Escape-sekvenser"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
msgstr "Reguljärt uttryck"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
msgid "Case-sensitive searching"
|
|
msgstr "Skiftlägeskänslig sökning"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
msgid "Selection &only"
|
|
msgstr "&Bara markering"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
msgid "Mo&de:"
|
|
msgstr "&Läge:"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
msgid "&Find All"
|
|
msgstr "&Sök alla"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
msgid "Switch to incremental search bar"
|
|
msgstr "Byt till inkrementell sökrad"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
msgid "Folder Config File"
|
|
msgstr "Kataloginställningsfil"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
msgid "Search &depth for config file:"
|
|
msgstr "Sök&djup för inställningsfil:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
|
|
"kateconfig file and load the settings line from it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Editorn söker givet antal katalognivåer uppåt efter filen .kateconfig och "
|
|
"laddar inställningarna från den."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
msgid "Do not use config file"
|
|
msgstr "Använd inte inställningsfil"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
|
|
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
|
|
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Spara säkerhetskopia gör att Kate kopierar filen på disk till '<"
|
|
"prefix><filnamn><suffix>' innan ändringar sparas.<p>Suffixet "
|
|
"är normalt <strong>~</strong> och prefixet är normalt tomt."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
msgid "Backup on Save"
|
|
msgstr "Spara säkerhetskopia"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
|
|
"saving."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om alternativet är aktiverat skapas säkerhetskopior av lokala filer när du "
|
|
"sparar."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
msgid "&Local files"
|
|
msgstr "&Lokala filer"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
|
|
"saving."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om alternativet är aktiverat skapas säkerhetskopior av fjärrfiler när du "
|
|
"sparar."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
msgid "&Remote files"
|
|
msgstr "&Fjärrfiler"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
msgid "&Prefix:"
|
|
msgstr "&Prefix:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skriv in prefixet som ska läggas till i början av den säkerhetskopierade "
|
|
"filens namn."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: rc.cpp:180
|
|
msgid "&Suffix:"
|
|
msgstr "&Suffix:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
|
|
msgstr "Ange suffix som läggs till efter säkerhetskopians filnamn."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
msgid "Disable swap files syncing"
|
|
msgstr "Inaktivera synkronisering av växlingsfiler"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
|
|
#: rc.cpp:189
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
|
|
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
|
|
"in case of a system crash."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om markerad tvingas inte utskrift av växlingsfilen på disk var 15:e sekund. "
|
|
"Var medveten om att inaktiveras synkronisering av växlingsfilen kan det leda "
|
|
"till dataförlust i händelse av en systemkrasch."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
|
|
#: rc.cpp:192 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:785
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allmänt"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
|
|
#: rc.cpp:195
|
|
msgid "Enable &auto completion"
|
|
msgstr "Aktivera &automatisk komplettering"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
|
|
#: rc.cpp:198 completion/katewordcompletion.cpp:97
|
|
msgid "Auto Word Completion"
|
|
msgstr "Automatisk ordkomplettering"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:201
|
|
msgid "Minimal word length to complete:"
|
|
msgstr "Minimal ordlängd att komplettera:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
|
|
#: rc.cpp:204
|
|
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta bort slutet av föregående ord när kompletteringsobjekt väljes i en lista"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
|
|
#: rc.cpp:207
|
|
msgid "Remove tail on complete"
|
|
msgstr "Ta bort slutet vid komplettering"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
|
|
#: rc.cpp:210
|
|
msgid "Keyword completion"
|
|
msgstr "Nyckelordskomplettering"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:213
|
|
msgid ""
|
|
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
|
|
"the document's language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyckelordskomplettering tillhandahåller förslag baserade på nyckelord som "
|
|
"finns i dokumentets språk."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
|
|
#: rc.cpp:222
|
|
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
|
|
msgstr "Dynamiska radbr&ytningsmarkörer (om tillämpliga):"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
|
|
#: rc.cpp:225
|
|
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
|
|
msgstr "Välj när de dynamiska radbrytningsmarkörerna ska visas."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
|
|
#: rc.cpp:228
|
|
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
|
|
msgstr "Justera dynamiskt radbrutna rader till indenteringsdjupet:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
|
|
#: rc.cpp:232
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
|
|
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
|
|
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
|
|
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
|
|
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
|
|
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
|
|
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Aktiverar start av att dynamiskt radbrutna rader justeras vertikalt till "
|
|
"den första radens indenteringsdjup. Det kan hjälpa till att göra kod och "
|
|
"taggar mer läsbara.</p><p>Dessutom blir det möjligt att ställa in en maximal "
|
|
"skärmbredd, som ett procenttal, då dynamiskt radbrutna rader inte längre "
|
|
"justeras vertikalt. Till exempel vid 50 % kommer rader vars indentering är "
|
|
"mer än 50 % av skärmens bredd inte orsaka vertikal justering av följande "
|
|
"radbrutna rader.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
|
|
#: rc.cpp:235 rc.cpp:314
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Inaktiverad"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
|
|
#: rc.cpp:239
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "% of View Width"
|
|
msgstr "% av visningsbredd"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
|
|
#: rc.cpp:242
|
|
msgid "Whitespace Highlighting"
|
|
msgstr "Färgläggning av blanktecken"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
|
|
#: rc.cpp:245
|
|
msgid ""
|
|
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
|
|
"text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Editorn kommer att visa en symbol som indikerar närvaron av en tabulator i "
|
|
"texten."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
|
|
#: rc.cpp:248
|
|
msgid "&Highlight tabulators"
|
|
msgstr "&Markera tabulatorer"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
|
|
#: rc.cpp:251
|
|
msgid "Highlight trailing &spaces"
|
|
msgstr "Markera avslutande mellan&slag"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:254 dialogs/katedialogs.cpp:786
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avancerat"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
|
|
#: rc.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
|
|
"a restart is recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändring av läget påverkar bara nyöppnade eller nyskapade dokument. En "
|
|
"omstart rekommenderas i Kwrite."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
|
|
#: rc.cpp:260
|
|
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
|
|
msgstr "Aktivera läge för avancerad användning (KDE 3-läge)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
|
|
#: rc.cpp:263
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
|
|
"indent lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om det här är aktiverat, visar editorn vertikala linjer som hjälper dig att "
|
|
"identifiera indenteringsrader."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
|
|
#: rc.cpp:266
|
|
msgid "Show i&ndentation lines"
|
|
msgstr "Visa i&ndenteringslinjer"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
|
|
#: rc.cpp:269
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
|
|
"highlighted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om det här är aktiverat, markeras hela området mellan de samhörande "
|
|
"parenteserna."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
|
|
#: rc.cpp:272
|
|
msgid "Highlight range between selected brackets"
|
|
msgstr "Markera område mellan samhörande parenteser"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
|
|
#: rc.cpp:275
|
|
msgid "Flash matching brackets"
|
|
msgstr "Blinka matchande parenteser"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
|
|
#: rc.cpp:278
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om det här är aktiverat, animeras matchande parenteser för bättre synlighet."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
|
|
#: rc.cpp:281
|
|
msgid "Animate bracket matching"
|
|
msgstr "Animera matchande parenteser"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
|
|
#: rc.cpp:284
|
|
msgid ""
|
|
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
|
|
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
|
|
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
|
|
"beginning of a file."
|
|
msgstr ""
|
|
"När inställningen är aktiverad fäller editorns vy automatiskt\n"
|
|
"ihop kommentarblock som börjar på dokumentets första rad.\n"
|
|
"Det är till hjälp för att dölja sidhuvuden med licenser, som\n"
|
|
"vanligtvis placeras i början av en fil."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
|
|
#: rc.cpp:290
|
|
msgid "Fold First Line"
|
|
msgstr "Fäll ihop första raden"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
|
|
#: rc.cpp:293
|
|
msgid "Text Cursor Movement"
|
|
msgstr "Förflyttning av textmarkör"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
|
|
#: rc.cpp:296
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
|
|
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
|
|
"end key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om markerad hoppar markören över blanktecken och går till början av texten "
|
|
"på raden när Home-tangenten trycks ner. Samma sak gäller för End-tangenten."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
|
|
#: rc.cpp:299
|
|
msgid "Smart ho&me and smart end"
|
|
msgstr "S&mart Home- och End-tangent"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
|
|
#: rc.cpp:302
|
|
msgid ""
|
|
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
|
|
"position of the cursor relative to the top of the view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Väljer om tangenterna Page Up och Page Down ska ändra markörens vertikala "
|
|
"position i förhållande till fönstrets överkant."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
|
|
#: rc.cpp:305
|
|
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
|
|
msgstr "&Page Up och Page Down flyttar markören"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
|
|
#: rc.cpp:308
|
|
msgid "&Autocenter cursor:"
|
|
msgstr "Centrera markör &automatiskt:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
|
|
#: rc.cpp:311
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
|
|
"possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anger antalet rader som behålls synliga ovanför och under markören om "
|
|
"möjligt."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
|
|
#: rc.cpp:317
|
|
msgid " lines"
|
|
msgstr " rader"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
|
|
#: rc.cpp:320 rc.cpp:626
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
|
|
#: rc.cpp:323
|
|
msgid "Text selection mode:"
|
|
msgstr "Textmarkeringsläge:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
|
|
#: rc.cpp:326
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normalt"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
|
|
#: rc.cpp:329
|
|
msgid "Persistent"
|
|
msgstr "Bestående"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
|
|
#: rc.cpp:332
|
|
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
|
|
msgstr "Tillåt att rulla förbi dokumentets slut"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
|
|
#: rc.cpp:335 dialogs/katedialogs.cpp:604
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Kanter"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
|
|
#: rc.cpp:338
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om det här alternativet markeras visar varje ny vy vikmarkörer för kod."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
|
|
#: rc.cpp:341
|
|
msgid "Show &folding markers"
|
|
msgstr "Visa vik&markörer"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
|
|
#: rc.cpp:344
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
|
|
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Om det här alternativet markeras visar varje ny vy en ikonkant till "
|
|
"vänster.</p><p>Ikonkanten visar till exempel bokmärkestecken.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
|
|
#: rc.cpp:347
|
|
msgid "Show &icon border"
|
|
msgstr "Visa &ikonkant"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
|
|
#: rc.cpp:350
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
|
|
"left hand side."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om det här alternativet markeras visar varje ny vy radnummer till vänster."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
|
|
#: rc.cpp:353
|
|
msgid "Show &line numbers"
|
|
msgstr "Visa radn&ummer"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
|
|
#: rc.cpp:356
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
|
|
"shown on the left hand side."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om det här alternativet markeras visas en liten indikering av ändrade och "
|
|
"sparade rader på vänster sida."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
|
|
#: rc.cpp:359
|
|
msgid "Show line modification markers"
|
|
msgstr "Visa markörer av radändringar"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
|
|
#: rc.cpp:362
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
|
|
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Om det här alternativet markeras visar varje ny vy markeringar på den "
|
|
"vertikala rullningslisten.</p><p>Dessa markeringar visar exempelvis "
|
|
"bokmärken.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
|
|
#: rc.cpp:365
|
|
msgid "Show &scrollbar marks"
|
|
msgstr "Visa &rullningslistmarkeringar"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
|
|
#: rc.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
|
|
"vertical scrollbar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om det här alternativet är markerat visar varje ny vy en miniavbildning på "
|
|
"den vertikala rullningslisten."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
|
|
#: rc.cpp:371
|
|
msgid "Show scrollbar mini-map"
|
|
msgstr "Visa rullningslistens miniavbildning"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
|
|
#: rc.cpp:374
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
|
|
"document on the vertical scrollbar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om det här alternativet är markerat visar varje ny vy en miniavbildning av "
|
|
"hela dokumentet på den vertikala rullningslisten."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
|
|
#: rc.cpp:377
|
|
msgid "Map the whole document"
|
|
msgstr "Avbilda hela dokumentet"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
|
|
#: rc.cpp:380
|
|
msgid "Minimap Width"
|
|
msgstr "Miniavbildningens bredd"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
|
|
#: rc.cpp:383
|
|
msgid "Scrollbars visibility:"
|
|
msgstr "Rullningslisternas synlighet:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
|
|
#: rc.cpp:386 dialogs/katedialogs.cpp:611
|
|
msgid "Always On"
|
|
msgstr "Alltid på"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
|
|
#: rc.cpp:389
|
|
msgid "Show When Needed"
|
|
msgstr "Visa vid behov"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
|
|
#: rc.cpp:392
|
|
msgid "Always Off"
|
|
msgstr "Alltid av"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
|
|
#: rc.cpp:395
|
|
msgid ""
|
|
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
|
|
msgstr "Välj hur bokmärken ska ordnas i menyn <b>Bokmärken</b>."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
|
|
#: rc.cpp:398
|
|
msgid "Sort Bookmarks Menu"
|
|
msgstr "Sortera menyn bokmärken"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
|
|
#: rc.cpp:401
|
|
msgid ""
|
|
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
|
|
"is placed in the document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varje nytt bokmärke läggs till längst ner, oberoende av var det är placerat "
|
|
"i dokumentet."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
|
|
#: rc.cpp:404
|
|
msgid "By c&reation"
|
|
msgstr "Enligt &tillkomst"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
|
|
#: rc.cpp:407
|
|
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
|
|
msgstr "Bokmärken ordnas enligt radnumret där de är placerade."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
|
|
#: rc.cpp:410
|
|
msgid "By &position"
|
|
msgstr "Enli> position"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
|
#: rc.cpp:413 dialogs/katedialogs.cpp:1011
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1236
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
|
#: rc.cpp:416
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Kommando"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
|
#: rc.cpp:419
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivning"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
|
|
#: rc.cpp:422
|
|
msgid "Edit Entry..."
|
|
msgstr "Redigera post..."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
|
|
#: rc.cpp:425
|
|
msgid "Remove Entry"
|
|
msgstr "Ta bort post"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
|
|
#: rc.cpp:428
|
|
msgid "Add Entry..."
|
|
msgstr "Lägg till post..."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
|
|
#: rc.cpp:431
|
|
msgid "Further Notes"
|
|
msgstr "Ytterligare anmärkningar"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
|
|
#: rc.cpp:434
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
|
|
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
|
|
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Alternativen är tillgängliga via undermenyn <b>Kommandon</b> i menyn "
|
|
"<b>Verktyg</b>. För att komma åt dem snabbare är det möjligt att tilldela "
|
|
"<b>genvägar</b> på inställningssidan för genvägar efter ändringarna har "
|
|
"verkställts.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
|
|
#: rc.cpp:437
|
|
msgid "File Format"
|
|
msgstr "Filformat"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
|
|
#: rc.cpp:440
|
|
msgid "&Encoding:"
|
|
msgstr "&Kodning:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
|
|
#: rc.cpp:443
|
|
msgid ""
|
|
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
|
|
"in the open/save dialog or by using a command line option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här definierar standardkodningen som ska användas för att öppna och "
|
|
"spara filer, om den inte ändras i dialogrutan för att öppna eller spara, "
|
|
"eller genom att använda en kommandoradsväljare."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
|
|
#: rc.cpp:446
|
|
msgid "&Fallback Encoding:"
|
|
msgstr "&Reservkodning:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
|
|
#: rc.cpp:449
|
|
msgid ""
|
|
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
|
|
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
|
|
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
|
|
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
|
|
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
|
|
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
|
|
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här definierar reservkodningen att prova för att öppna filer, om "
|
|
"kodningen definierad som standard ovan, eller den som anges via dialogrutan "
|
|
"för att öppna eller spara, inte motsvarar filens innehåll. Innan den provas, "
|
|
"görs ett försök att bestämma kodningen genom att läsa en möjlig byte-"
|
|
"ordningsmarkör i början av filen. Om någon sådan hittas, väljes riktig "
|
|
"Unicode-kodning, annars utförs kodningsdetektering. Om båda misslyckas "
|
|
"provas reservkodningen."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
|
|
#: rc.cpp:452
|
|
msgid "E&nd of line:"
|
|
msgstr "&Radslut:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
|
|
#: rc.cpp:455
|
|
msgid "UNIX"
|
|
msgstr "Unix"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:81
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
|
|
#: rc.cpp:458
|
|
msgid "DOS/Windows"
|
|
msgstr "DOS/Windows"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:86
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
|
|
#: rc.cpp:461
|
|
msgid "Macintosh"
|
|
msgstr "Macintosh"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:96
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
|
|
#: rc.cpp:464
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
|
|
"The first found end of line type will be used for the whole file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om alternativet är aktiverat detekterar editorn typ av radslut automatiskt. "
|
|
"Den första radtypen som hittas används för hela filen."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
|
|
#: rc.cpp:467
|
|
msgid "A&utomatic end of line detection"
|
|
msgstr "A&utomatisk detektering av radslut"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
|
|
#: rc.cpp:470
|
|
msgid ""
|
|
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
|
|
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
|
|
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
|
|
"document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Byte-ordningsmarkören är en speciell sekvens i början av dokument kodade med "
|
|
"Unicode. Den hjälper editorer att öppna textdokument med riktig Unicode-"
|
|
"kodning. Byte-ordningsmarkören är inte synlig i det visade dokumentet."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
|
|
#: rc.cpp:473
|
|
msgid "Enable byte order marker"
|
|
msgstr "Aktivera byte-ordningsmarkör"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:476
|
|
msgid "Line Length Limit:"
|
|
msgstr "Radlängdsgräns:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
|
|
#: rc.cpp:479
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Obegränsad"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
|
|
#: rc.cpp:482
|
|
msgid "Automatic Cleanups on Save"
|
|
msgstr "Automatisk rensning vid spara"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:150
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:163
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
|
#: rc.cpp:485 rc.cpp:491
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
|
|
"either in the entire document or only of modified lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beroende på valet, tas mellanslag sist på raden bort när ett dokument "
|
|
"sparas, antingen i hela dokumentet eller bara på ändrade rader."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:153
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
|
|
#: rc.cpp:488
|
|
msgid "Re&move trailing spaces:"
|
|
msgstr "Ta bort &mellanslag i slutet av en rad:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:167
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
|
#: rc.cpp:494
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Aldrig"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
|
#: rc.cpp:497
|
|
msgid "On Modified Lines"
|
|
msgstr "På ändrade rader"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:177
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
|
#: rc.cpp:500
|
|
msgid "In Entire Document"
|
|
msgstr "I hela dokumentet"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:200
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
|
|
#: rc.cpp:503
|
|
msgid ""
|
|
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
|
|
"The line break is visible after reloading the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"När dokumentet sparas läggs en radbrytning till sist om det inte redan finns "
|
|
"en. Radbrytningen blir synlig efter att filen har lästs in igen."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:203
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
|
|
#: rc.cpp:506
|
|
msgid "Append newline at end of file on save"
|
|
msgstr "Lägg till radbrytning sist i filen när den sparas"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
|
|
#: rc.cpp:509
|
|
msgid "Edit Command"
|
|
msgstr "Redigera kommando"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
|
|
#: rc.cpp:512
|
|
msgid "&Associated command:"
|
|
msgstr "Tillhör&ande kommando:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:72
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
|
|
#: rc.cpp:515 rc.cpp:725
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Namn:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
|
|
#: rc.cpp:518
|
|
msgid "Choose an icon."
|
|
msgstr "Välj en ikon."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
|
|
#: rc.cpp:521
|
|
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
|
|
msgstr "<p>Den här ikonen visas i menyn och verktygsraden.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
|
|
#: rc.cpp:524
|
|
msgid "&Description:"
|
|
msgstr "&Beskrivning:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
|
|
#: rc.cpp:527
|
|
msgid "&Category:"
|
|
msgstr "&Kategori:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
|
|
#: rc.cpp:530
|
|
msgid "Default indentation mode:"
|
|
msgstr "Standardläge för indentering:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
|
|
#: rc.cpp:533
|
|
msgid ""
|
|
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
|
|
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
|
|
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
|
|
"file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här är en lista med tillgängliga indenteringslägen. Det angivna "
|
|
"indenteringsläget kommer att användas för alla nya dokument. Var medveten om "
|
|
"att det också är möjligt att ställa in indenteringsläget med "
|
|
"dokumentvariabler, lägen eller en .kateconfig-fil."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
|
|
#: rc.cpp:536
|
|
msgid "Indent using"
|
|
msgstr "Indentera med"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
|
|
#: rc.cpp:539
|
|
msgid "&Tabulators"
|
|
msgstr "&Tabulatorer"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
|
|
#: rc.cpp:542
|
|
msgid "&Spaces"
|
|
msgstr "&Mellanslag"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
|
|
#: rc.cpp:545
|
|
msgid "&Indentation width:"
|
|
msgstr "&Indenteringsbredd:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
|
|
#: rc.cpp:548
|
|
msgid ""
|
|
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
|
|
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
|
|
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
|
|
"the indentation is divisible by the tab width."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indenteringsbredden är antalet mellanslag som används för att indentera en "
|
|
"rad. Om alternativet <b>Infoga mellanslag i stället för tabulatorer</b> "
|
|
"under <b>Redigering</b> är inaktiverat, infogas ett <b>tabulatortecken</b> "
|
|
"om indenteringen är jämnt delbar med tabulatorbredden."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
|
|
#: rc.cpp:551
|
|
msgid "Tabulators &and Spaces"
|
|
msgstr "Tabulatorer &och mellanslag"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
|
|
#: rc.cpp:554
|
|
msgid "Tab wi&dth:"
|
|
msgstr "Tabulator&bredd:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
|
|
#: rc.cpp:557
|
|
msgid "Indentation Properties"
|
|
msgstr "Indenteringsegenskaper"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
|
|
#: rc.cpp:560
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
|
|
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om alternativet är inaktiverat, justeras en rad till en multipel av bredden "
|
|
"som anges med <b>indenteringsbredd</b> när indenteringsnivån ändras."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
|
|
#: rc.cpp:563
|
|
msgid "&Keep extra spaces"
|
|
msgstr "Behåll e&xtra mellanslag"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
|
|
#: rc.cpp:566
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
|
|
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om alternativet markeras, indenteras kod som klistras in från klippbordet. "
|
|
"Genom att använda alternativet <b>ångra</b> kan indenteringen tas bort."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
|
|
#: rc.cpp:569
|
|
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
|
|
msgstr "Justera indentering av kod som &klistrats in från klippbordet"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
|
|
#: rc.cpp:572
|
|
msgid "Indentation Actions"
|
|
msgstr "Indenteringsåtgärder"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
|
|
#: rc.cpp:575
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
|
|
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
|
|
"line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om alternativet är markerat, minskar tangenten <b>Backsteg</b> "
|
|
"indenteringsnivån om markören är placerad i de inledande blanktecknen på en "
|
|
"rad."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
|
|
#: rc.cpp:578
|
|
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
|
|
msgstr "&Backsteg i inledande blanktecken avindenterar"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:581
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body>\n"
|
|
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
|
|
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
|
|
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
|
|
"a></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body>\n"
|
|
"<p>Åtgärd för tabulatortangent (om det inte finns någon markering) <a href="
|
|
"\"Om du vill att <b>Tabulator</b> ska justera nuvarande rad i nuvarande "
|
|
"kodblock som i Emacs, gör <b>Tabulator</b> till en genväg för åtgärden "
|
|
"<b>Justera</b>.\"><span>Mer ...</span></a></p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
|
|
#: rc.cpp:587
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
|
|
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
|
|
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
|
|
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om alternativet är markerat, infogar alltid tangenten <b>Tabulator</b> "
|
|
"blanktecken så att nästa tabulatorposition nås. Om alternativet <b>Infoga "
|
|
"mellanslag i stället för tabulatorer</b> under <b>Redigering</b> är "
|
|
"aktiverat, infogas mellanslag. Annars infogas ett enda tabulatortecken."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
|
|
#: rc.cpp:590
|
|
msgid "Always advance to the &next tab position"
|
|
msgstr "Gå alltid vidare till &nästa tabulatorposition"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
|
|
#: rc.cpp:593
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
|
|
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
|
|
"b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om alternativet är markerat, indenterar alltid tangenten <b>Tabulator</b> "
|
|
"raden med det antal teckenpositioner som anges av <b>Indenteringsbredd</b>."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
|
|
#: rc.cpp:596
|
|
msgid "Always increase indentation &level"
|
|
msgstr "Öka alltid indenterings&nivån"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
|
|
#: rc.cpp:599
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
|
|
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
|
|
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
|
|
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
|
|
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
|
|
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
|
|
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
|
|
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
|
|
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
|
|
"inserted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om alternativet är markerat, indenterar antingen tangenten <b>Tabulator</b> "
|
|
"nuvarande rad eller går vidare till nästa tabulatorposition.<p>Om markörens "
|
|
"position är på eller före det första tecknet som inte är ett blanktecken på "
|
|
"raden, eller om det finns en markering, indenteras nuvarande rad med det "
|
|
"antal teckenpositioner som anges av <b>Indenteringsbredd</b>.<p>Om markörens "
|
|
"position är efter det första tecknet som inte är ett blanktecken på raden "
|
|
"och det inte finns någon markering, infogas blanktecken så att nästa "
|
|
"tabulatorposition nås: om alternativet <b>Infoga mellanslag i stället för "
|
|
"tabulatorer</b> under <b>Redigering</b> är aktiverat, infogas mellanslag. "
|
|
"Annars infogas ett enda tabulatortecken."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
|
|
#: rc.cpp:602
|
|
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
|
|
msgstr "Öka indenteringsnivån om i inl&edande blanktecken"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:605
|
|
msgid "Static Word Wrap"
|
|
msgstr "Statisk radbrytning"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:608
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
|
|
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
|
|
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
|
|
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
|
|
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
|
|
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Påbörja automatiskt en ny textrad när aktuell rad överskrider längden som "
|
|
"anges av alternativet <b>Bryt rader vid:</b>.</p><p>Alternativet bryter inte "
|
|
"befintliga rader i texten. Använd alternativet <b>Tillämpa statisk "
|
|
"radbrytning</b> i menyn <b>Verktyg</b> för att göra det.</p><p>Om du "
|
|
"istället vill att rader ska <i>visas med radbrytning</i>, enligt vyns bredd, "
|
|
"aktivera då <b>Dynamisk radbrytning</b> på inställningssidan <b>Utseende</b>."
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:611
|
|
msgid "Enable static &word wrap"
|
|
msgstr "Aktivera statisk &radbrytning"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
|
|
#: rc.cpp:614
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
|
|
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
|
|
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Om det här alternativet är markerat, ritas en vertikal linje i "
|
|
"radbrytningskolumnen som definieras av <strong>redigeringsegenskaperna</"
|
|
"strong>.</p><p>Observera att radbrytningsmarkören bara ritas om ett "
|
|
"teckensnitt med fast breddsteg används.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
|
|
#: rc.cpp:617
|
|
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
|
|
msgstr "Visa &statisk radbrytningsmarkör (om tillämplig)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:620
|
|
msgid "W&rap words at:"
|
|
msgstr "B&ryt rader vid:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:623
|
|
msgid ""
|
|
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
|
|
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om radbrytningsalternativet är valt anger denna post längden (i tecken) där "
|
|
"editorn automatiskt påbörjar en ny rad."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
|
|
#: rc.cpp:629
|
|
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
|
|
msgstr "Kopiera eller klipp ut nuvarande rad om markering saknas"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
|
|
#: rc.cpp:632
|
|
msgid "Ignore white space changes"
|
|
msgstr "Ignorera ändringar av blanktecken"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
|
|
#: rc.cpp:635
|
|
msgid ""
|
|
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
|
|
"using diff(1)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beräknar skillnaden mellan editorns innehåll och filen på disk genom att "
|
|
"använda diff(1)."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
|
|
#: rc.cpp:638
|
|
msgid "&View Difference"
|
|
msgstr "&Visa skillnad"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:641
|
|
msgid "Text Area Background"
|
|
msgstr "Textområdets bakgrund"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:644
|
|
msgid "Normal text:"
|
|
msgstr "Normal text:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
|
|
#: rc.cpp:647 schema/kateschemaconfig.cpp:87
|
|
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
|
|
msgstr "<p>Anger bakgrundsfärgen för redigeringsområdet.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:650
|
|
msgid "Selected text:"
|
|
msgstr "Markerad text:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
|
|
#: rc.cpp:653
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
|
|
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Väljer bakgrundsfärg för markeringen.</p> <p>För att välja textfärg för "
|
|
"markerad text, använd dialogrutan \"<b>Anpassa färgläggning</b>\".</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:656
|
|
msgid "Current line:"
|
|
msgstr "Aktuell rad:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
|
|
#: rc.cpp:659 schema/kateschemaconfig.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
|
|
"line where your cursor is positioned.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Anger bakgrundsfärg för raden som för närvarande är aktiv, vilket innebär "
|
|
"raden där markören är placerad.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
|
|
#: rc.cpp:662
|
|
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
|
|
msgstr "<p>Väljer markeringstyp som du vill ändra.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
|
|
#: rc.cpp:665
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
|
|
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Väljer bakgrundsfärg för vald markeringstyp.</p> <p><b>Observera</b>: "
|
|
"Markeringsfärgen visas ljus på grund av genomskinlighet.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:668
|
|
msgid "Additional Elements"
|
|
msgstr "Ytterligare element"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: rc.cpp:671
|
|
msgid "Left border background:"
|
|
msgstr "Bakgrund för vänster kant:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:674
|
|
msgid "Line numbers:"
|
|
msgstr "Radnummer:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
|
|
#: rc.cpp:677
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
|
|
"lines in the code-folding pane.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Den här färgen används för att visa radnummer (om de är aktiverade) och "
|
|
"raderna i kodvikningsrutan.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: rc.cpp:680
|
|
msgid "Bracket highlight:"
|
|
msgstr "Färglägg parenteser:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
|
|
#: rc.cpp:683 schema/kateschemaconfig.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
|
|
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Anger färgen för matchning av parenteser. Det betyder att om du t ex "
|
|
"placerar markören på ett <b>(</b>, färgläggs det matchande <b>)</b> med den "
|
|
"här färgen.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: rc.cpp:686
|
|
msgid "Word wrap markers:"
|
|
msgstr "Radbrytningsmarkörer:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
|
|
#: rc.cpp:689 schema/kateschemaconfig.cpp:141
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
|
|
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
|
|
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
|
|
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Anger färg för radbrytningsmarkering:</p><dl><dt>Statisk radbrytning</"
|
|
"dt><dd>En vertikal linje som visar kolumnen där text kommer att radbrytas</"
|
|
"dd><dt>Dynamisk radbrytning</dt><dd>En pil visas till vänster om radbrytning "
|
|
"används för rader</dd></dl>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: rc.cpp:692
|
|
msgid "Tab and space markers:"
|
|
msgstr "Tabulator- och mellanslagsmarkörer:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
|
|
#: rc.cpp:695 schema/kateschemaconfig.cpp:178
|
|
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
|
|
msgstr "<p>Anger färgen för tabulatormarkörer.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
#: rc.cpp:698
|
|
msgid "Spelling mistake line:"
|
|
msgstr "Linje för stavfel:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
|
|
#: rc.cpp:701 schema/kateschemaconfig.cpp:172
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
|
|
msgstr "<p>Anger färg på linjen som används för att indikera stavfel.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
|
|
#: rc.cpp:704
|
|
msgid "&Filetype:"
|
|
msgstr "&Filtyp:"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
|
|
#: rc.cpp:707
|
|
msgid "Select the filetype you want to change."
|
|
msgstr "Välj filtypen du vill ändra."
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
|
|
#: rc.cpp:710
|
|
msgid "Create a new file type."
|
|
msgstr "Skapa en ny filtyp."
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
|
|
#: rc.cpp:713
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Ny"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
|
|
#: rc.cpp:716
|
|
msgid "Delete the current file type."
|
|
msgstr "Ta bort aktuell filtyp."
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
|
|
#: rc.cpp:719 schema/kateschemaconfig.cpp:856
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Ta bort"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
|
|
#: rc.cpp:722 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Egenskaper"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
|
|
#: rc.cpp:728
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
|
|
msgstr "Namnet på filtypen är texten i motsvarande menyalternativ."
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
|
|
#: rc.cpp:731
|
|
msgid "&Section:"
|
|
msgstr "Se&ktion:"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
|
|
#: rc.cpp:734
|
|
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
|
|
msgstr "Sektionsnamnet används för att organisera filtyperna i menyer."
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
|
|
#: rc.cpp:737
|
|
msgid "&Variables:"
|
|
msgstr "&Variabler:"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
|
|
#: rc.cpp:740
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
|
|
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
|
|
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
|
|
"known variables, see the manual.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Den här strängen låter dig anpassa Kates inställningar för filerna som "
|
|
"väljes av den här Mime-typen med variabler i Kate. Du kan ange nästan vilket "
|
|
"inställningsalternativ som helst, som färgläggning, indenteringsläge, "
|
|
"kodning, etc.</p><p>Se handboken för en fullständig lista över kända "
|
|
"variabler.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
|
|
#: rc.cpp:743
|
|
msgid "&Highlighting:"
|
|
msgstr "&Färgläggning:"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
|
|
#: rc.cpp:746
|
|
msgid "&Indentation Mode:"
|
|
msgstr "&Indenteringsläge:"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
|
|
#: rc.cpp:749
|
|
msgid "File e&xtensions:"
|
|
msgstr "Fil&ändelser:"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
|
|
#: rc.cpp:752
|
|
msgid ""
|
|
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
|
|
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
|
|
"The string is a semicolon-separated list of masks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Masken med jokertecken gör det möjligt att välja filer enligt filnamn. En "
|
|
"typisk mask använder en asterisk och filändelsen, till exempel <code>*.txt; "
|
|
"*.text</code>. Strängen är en lista av masker åtskilda av semikolon."
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
|
|
#: rc.cpp:755
|
|
msgid "MIME &types:"
|
|
msgstr "Mime-&typer:"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
|
|
#: rc.cpp:758
|
|
msgid ""
|
|
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
|
|
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
|
|
"english</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Masken med Mime-typer gör det möjligt att välja filer enligt Mime-typ. "
|
|
"Strängen är en lista av Mime-typer åtskilda av semikolon, till exempel "
|
|
"<code>text/plain; text/english</code>."
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
|
|
#: rc.cpp:761
|
|
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
|
|
msgstr "Visar en guide som hjälper dig att enkelt välja Mime-typer"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
|
|
#: rc.cpp:764
|
|
msgid "P&riority:"
|
|
msgstr "P&rioritet:"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
|
|
#: rc.cpp:767
|
|
msgid ""
|
|
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
|
|
"same file, the one with the highest priority will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ställer in prioritet för filtypen. Om mer än en filtyp väljer samma fil, "
|
|
"används den med högst prioritet."
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:232
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
|
|
#: rc.cpp:770
|
|
msgid "Download Highlighting Files..."
|
|
msgstr "Ladda ner färgläggningsfiler..."
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
|
|
#: rc.cpp:773
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Sortering"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
|
|
#: rc.cpp:776
|
|
msgid "Alphabetical"
|
|
msgstr "Alfabetisk"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
|
|
#: rc.cpp:779
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Omvänd"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
|
|
#: rc.cpp:782
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
msgstr "Skiftlägeskänslig"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
|
|
#: rc.cpp:785
|
|
msgid "Inheritance depth"
|
|
msgstr "Arvdjup"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:788
|
|
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
|
|
msgstr "Grupperingsordning (välj en grupperingsmetod att anpassa):"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
|
|
#: rc.cpp:791 rc.cpp:830 rc.cpp:866
|
|
msgid "^"
|
|
msgstr "^"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
|
|
#: rc.cpp:794 rc.cpp:833 rc.cpp:869
|
|
msgid "\\/"
|
|
msgstr "\\/"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
|
|
#: rc.cpp:797
|
|
msgid "Filtering"
|
|
msgstr "Filtrering"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
|
|
#: rc.cpp:800
|
|
msgid "Suitable context matches only"
|
|
msgstr "Bara lämpliga sammanhangsträffar"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
|
|
#: rc.cpp:803
|
|
msgid "Hide completions with the following attributes:"
|
|
msgstr "Dölj kompletteringar med följande egenskaper:"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
|
|
#: rc.cpp:806
|
|
msgid "Maximum inheritance depth:"
|
|
msgstr "Maximalt arvdjup:"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
|
|
#: rc.cpp:809
|
|
msgid "Infinity"
|
|
msgstr "Oändligt"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
|
|
#: rc.cpp:812
|
|
msgid "Grouping"
|
|
msgstr "Gruppering"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|
#: rc.cpp:815
|
|
msgid "Grouping Method"
|
|
msgstr "Grupperingsmetod"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|
#: rc.cpp:818
|
|
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
|
|
msgstr "Omgivningstyp (lokal, namnrymd, global)"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|
#: rc.cpp:821
|
|
msgid "Scope (eg. per class)"
|
|
msgstr "Omgivning (t.ex. per klass)"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|
#: rc.cpp:824
|
|
msgid "Access type (public etc.)"
|
|
msgstr "Åtkomsttyp (öppen etc.)"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|
#: rc.cpp:827
|
|
msgid "Item type (function etc.)"
|
|
msgstr "Objekttyp (funktion etc.)"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:836
|
|
msgid "Access Grouping Properties"
|
|
msgstr "Egenskaper för åtkomstgruppering"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
|
|
#: rc.cpp:839
|
|
msgid "Include const in grouping"
|
|
msgstr "Inkludera konstanter i gruppering"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
|
|
#: rc.cpp:842
|
|
msgid "Include static in grouping"
|
|
msgstr "Inkludera statiska i gruppering"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
|
|
#: rc.cpp:845
|
|
msgid "Include signals and slots in grouping"
|
|
msgstr "Inkludera signaler och slots i gruppering"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:848
|
|
msgid "Item Grouping properties"
|
|
msgstr "Egenskaper för objektgruppering"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
|
|
#: rc.cpp:851
|
|
msgid "Include templates in grouping"
|
|
msgstr "Inkludera mallar i gruppering"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
|
|
#: rc.cpp:854
|
|
msgid "Column Merging"
|
|
msgstr "Kolumnsammanfogning"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
|
|
#: rc.cpp:857
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolumner"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
|
|
#: rc.cpp:860
|
|
msgid "Merged"
|
|
msgstr "Sammanfogade"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
|
|
#: rc.cpp:863
|
|
msgid "Shown"
|
|
msgstr "Visade"
|
|
|
|
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:872
|
|
msgid "How do you want to import the schema?"
|
|
msgstr "Hur vill du importera schemat?"
|
|
|
|
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
|
|
#: rc.cpp:875
|
|
msgid "Replace current schema?"
|
|
msgstr "Ersätt befintligt schema?"
|
|
|
|
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
|
|
#: rc.cpp:879 schema/kateschemaconfig.cpp:971
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Replace existing schema %1"
|
|
msgstr "Ersätt befintligt schema %1"
|
|
|
|
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
|
|
#: rc.cpp:882
|
|
msgid "Import as new schema:"
|
|
msgstr "Importera som nytt schema:"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
|
|
#: rc.cpp:885
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ABAP"
|
|
msgstr "ABAP"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
|
|
#: rc.cpp:888 rc.cpp:900 rc.cpp:909 rc.cpp:945 rc.cpp:951 rc.cpp:1035
|
|
#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1053 rc.cpp:1071 rc.cpp:1077 rc.cpp:1092 rc.cpp:1098
|
|
#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1128 rc.cpp:1149 rc.cpp:1209 rc.cpp:1215 rc.cpp:1239
|
|
#: rc.cpp:1269 rc.cpp:1275 rc.cpp:1281 rc.cpp:1329 rc.cpp:1347 rc.cpp:1353
|
|
#: rc.cpp:1365 rc.cpp:1371 rc.cpp:1395 rc.cpp:1401 rc.cpp:1407 rc.cpp:1443
|
|
#: rc.cpp:1467 rc.cpp:1473 rc.cpp:1515 rc.cpp:1530 rc.cpp:1536 rc.cpp:1542
|
|
#: rc.cpp:1566 rc.cpp:1656 rc.cpp:1665 rc.cpp:1671 rc.cpp:1695 rc.cpp:1701
|
|
#: rc.cpp:1707 rc.cpp:1713 rc.cpp:1719 rc.cpp:1725 rc.cpp:1737 rc.cpp:1743
|
|
#: rc.cpp:1749 rc.cpp:1818 rc.cpp:1824 rc.cpp:1836 rc.cpp:1866 rc.cpp:1920
|
|
#: rc.cpp:1938 rc.cpp:1944 rc.cpp:1992 rc.cpp:2022 rc.cpp:2040 rc.cpp:2088
|
|
#: rc.cpp:2160 rc.cpp:2202 rc.cpp:2214
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "Källkod"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
|
|
#: rc.cpp:891
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ABC"
|
|
msgstr "ABC"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
|
|
#: rc.cpp:894 rc.cpp:927 rc.cpp:933 rc.cpp:1059 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140
|
|
#: rc.cpp:1155 rc.cpp:1161 rc.cpp:1170 rc.cpp:1221 rc.cpp:1299 rc.cpp:1317
|
|
#: rc.cpp:1419 rc.cpp:1431 rc.cpp:1521 rc.cpp:1560 rc.cpp:1578 rc.cpp:1677
|
|
#: rc.cpp:1800 rc.cpp:1848 rc.cpp:1902 rc.cpp:1914 rc.cpp:2094
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Annat"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
|
|
#: rc.cpp:897
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ActionScript 2.0"
|
|
msgstr "ActionScript 2.0"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
|
|
#: rc.cpp:903
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Ada"
|
|
msgstr "Ada"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
|
|
#: rc.cpp:906
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Agda"
|
|
msgstr "Agda"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:912
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "AHDL"
|
|
msgstr "AHDL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
|
|
#: rc.cpp:915 rc.cpp:1998 rc.cpp:2028 rc.cpp:2034 rc.cpp:2124 rc.cpp:2130
|
|
#: rc.cpp:2136
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Hardware"
|
|
msgstr "Hårdvara"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
|
|
#: rc.cpp:918
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "AutoHotKey"
|
|
msgstr "AutoHotKey"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
|
|
#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1011 rc.cpp:1017 rc.cpp:1134 rc.cpp:1182
|
|
#: rc.cpp:1227 rc.cpp:1233 rc.cpp:1251 rc.cpp:1341 rc.cpp:1377 rc.cpp:1389
|
|
#: rc.cpp:1437 rc.cpp:1485 rc.cpp:1503 rc.cpp:1548 rc.cpp:1554 rc.cpp:1602
|
|
#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1764 rc.cpp:1770 rc.cpp:1782 rc.cpp:1788 rc.cpp:1830
|
|
#: rc.cpp:1842 rc.cpp:1854 rc.cpp:1860 rc.cpp:1890 rc.cpp:1926 rc.cpp:1932
|
|
#: rc.cpp:1950 rc.cpp:1968 rc.cpp:1980 rc.cpp:2046 rc.cpp:2052 rc.cpp:2082
|
|
#: rc.cpp:2118 rc.cpp:2220
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Skript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
|
|
#: rc.cpp:924
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Alerts_indent"
|
|
msgstr "Alerts_indent"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
|
|
#: rc.cpp:930
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Alerts"
|
|
msgstr "Alerts"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
|
|
#: rc.cpp:936
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "AMPLE"
|
|
msgstr "AMPLE"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
|
|
#: rc.cpp:942
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ANS-Forth94"
|
|
msgstr "ANS-Forth94"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
|
|
#: rc.cpp:948
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ANSI C89"
|
|
msgstr "ANSI C89"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
|
|
#: rc.cpp:954
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Ansys"
|
|
msgstr "Ansys"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
|
|
#: rc.cpp:957 rc.cpp:1029 rc.cpp:1188 rc.cpp:1293 rc.cpp:1305 rc.cpp:1608
|
|
#: rc.cpp:1614 rc.cpp:1620 rc.cpp:1731 rc.cpp:1878 rc.cpp:1956 rc.cpp:2070
|
|
#: rc.cpp:2196
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Scientific"
|
|
msgstr "Vetenskapligt"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
|
|
#: rc.cpp:960
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Apache Configuration"
|
|
msgstr "Apache-konfiguration"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
|
|
#: rc.cpp:963 rc.cpp:1005 rc.cpp:1065 rc.cpp:1287 rc.cpp:1413 rc.cpp:1479
|
|
#: rc.cpp:1638 rc.cpp:1683 rc.cpp:2100 rc.cpp:2106 rc.cpp:2148 rc.cpp:2178
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
|
|
#: rc.cpp:966
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Asm6502"
|
|
msgstr "Asm6502"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
|
|
#: rc.cpp:969 rc.cpp:975 rc.cpp:981 rc.cpp:987 rc.cpp:1245 rc.cpp:1335
|
|
#: rc.cpp:1650 rc.cpp:1689 rc.cpp:1776
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Assembler"
|
|
msgstr "Assembler"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
|
|
#: rc.cpp:972
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "AVR Assembler"
|
|
msgstr "AVR assembler"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
|
|
#: rc.cpp:978
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Motorola DSP56k"
|
|
msgstr "Motorola DSP56k"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
|
|
#: rc.cpp:984
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
|
|
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
|
|
#: rc.cpp:990
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ASN.1"
|
|
msgstr "ASN.1"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
|
|
#: rc.cpp:993 rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1041 rc.cpp:1086 rc.cpp:1104
|
|
#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1176 rc.cpp:1194 rc.cpp:1203 rc.cpp:1311 rc.cpp:1323
|
|
#: rc.cpp:1359 rc.cpp:1383 rc.cpp:1425 rc.cpp:1449 rc.cpp:1455 rc.cpp:1461
|
|
#: rc.cpp:1491 rc.cpp:1509 rc.cpp:1572 rc.cpp:1584 rc.cpp:1590 rc.cpp:1596
|
|
#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1644 rc.cpp:1755 rc.cpp:1794 rc.cpp:1806 rc.cpp:1872
|
|
#: rc.cpp:1884 rc.cpp:1896 rc.cpp:1908 rc.cpp:1962 rc.cpp:1974 rc.cpp:1986
|
|
#: rc.cpp:2058 rc.cpp:2064 rc.cpp:2076 rc.cpp:2112 rc.cpp:2142 rc.cpp:2154
|
|
#: rc.cpp:2166 rc.cpp:2172 rc.cpp:2184 rc.cpp:2190 rc.cpp:2208
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "Taggspråk"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
|
|
#: rc.cpp:996
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ASP"
|
|
msgstr "ASP"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
|
|
#: rc.cpp:1002
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Asterisk"
|
|
msgstr "Asterisk"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1008
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "AWK"
|
|
msgstr "AWK"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1014
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Bash"
|
|
msgstr "Bash"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
|
|
#: rc.cpp:1020
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "BibTeX"
|
|
msgstr "Bibtex"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1026
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "B-Method"
|
|
msgstr "B-Method"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
|
|
#: rc.cpp:1032
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Boo"
|
|
msgstr "Boo"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
|
|
#: rc.cpp:1038
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CleanCSS"
|
|
msgstr "CleanCSS"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1044
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CGiS"
|
|
msgstr "CGiS"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
|
|
#: rc.cpp:1050
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Cg"
|
|
msgstr "Cg"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1056
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ChangeLog"
|
|
msgstr "Changelog"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1062
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Cisco"
|
|
msgstr "Cisco"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1068
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Clipper"
|
|
msgstr "Clipper"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
|
|
#: rc.cpp:1074
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Clojure"
|
|
msgstr "Clojure"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1080
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CoffeeScript"
|
|
msgstr "CoffeeScript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1083
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ColdFusion"
|
|
msgstr "Coldfusion"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
|
|
#: rc.cpp:1089
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Common Lisp"
|
|
msgstr "Vanlig Lisp"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
|
|
#: rc.cpp:1095
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Component-Pascal"
|
|
msgstr "Component-Pascal"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1101
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ConTeXt"
|
|
msgstr "ConTeXt"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
|
|
#: rc.cpp:1107
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Crack"
|
|
msgstr "Crack"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32
|
|
#: rc.cpp:1113
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CSS/PHP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
|
|
#: rc.cpp:1119
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CSS"
|
|
msgstr "CSS"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
|
|
#: rc.cpp:1125
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "C#"
|
|
msgstr "C#"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
|
|
#: rc.cpp:1131
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CubeScript"
|
|
msgstr "CubeScript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1137
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CUE Sheet"
|
|
msgstr "Indexblad"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
|
|
#: rc.cpp:1143
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Curry"
|
|
msgstr "Curry"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1146
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1152
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Debian Changelog"
|
|
msgstr "Debian Changelog"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1158
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Debian Control"
|
|
msgstr "Debian Control"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1164
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid ".desktop"
|
|
msgstr ".desktop"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
|
|
#: rc.cpp:1167
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Jämförelsefil"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
|
|
#: rc.cpp:1173
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Django HTML Template"
|
|
msgstr "Django HTML-mall"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1179
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MS-DOS Batch"
|
|
msgstr "MS-DOS Batch"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1185
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "dot"
|
|
msgstr "dot"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
|
|
#: rc.cpp:1191
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "DoxygenLua"
|
|
msgstr "DoxygenLua"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
|
|
#: rc.cpp:1197
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Doxygen"
|
|
msgstr "Doxygen"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1200
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "DTD"
|
|
msgstr "DTD"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
|
|
#: rc.cpp:1206
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "D"
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
|
|
#: rc.cpp:1212
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Eiffel"
|
|
msgstr "Eiffel"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1218
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
|
|
#: rc.cpp:1224
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Erlang"
|
|
msgstr "Erlang"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
|
|
#: rc.cpp:1230
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Euphoria"
|
|
msgstr "Euphoria"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1236
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "E Language"
|
|
msgstr "Språket E"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
|
|
#: rc.cpp:1242
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Intel x86 (FASM)"
|
|
msgstr "Intel x86 (FASM)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1248
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ferite"
|
|
msgstr "Ferite"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1254
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "4GL"
|
|
msgstr "4GL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1257 rc.cpp:1263 rc.cpp:1497 rc.cpp:1812 rc.cpp:2004 rc.cpp:2010
|
|
#: rc.cpp:2016
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Databas"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1260
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "4GL-PER"
|
|
msgstr "4GL-PER"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1266
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Fortran"
|
|
msgstr "Fortran"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1272
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "FreeBASIC"
|
|
msgstr "FreeBASIC"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
|
|
#: rc.cpp:1278
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "FSharp"
|
|
msgstr "F#"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1284
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "fstab"
|
|
msgstr "fstab"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
|
|
#: rc.cpp:1290
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GAP"
|
|
msgstr "GAP"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
|
|
#: rc.cpp:1296
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GDB Backtrace"
|
|
msgstr "Bakåtspårning med GDB"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1302
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GDL"
|
|
msgstr "GDL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
|
|
#: rc.cpp:1308
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GNU Gettext"
|
|
msgstr "GNU-gettext"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1314
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Git Rebase"
|
|
msgstr "Git Rebase"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1320
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GlossTex"
|
|
msgstr "GlossTex"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1326
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GLSL"
|
|
msgstr "GLSL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
|
|
#: rc.cpp:1332
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GNU Assembler"
|
|
msgstr "GNU assembler"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1338
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Gnuplot"
|
|
msgstr "Gnuplot"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
|
|
#: rc.cpp:1344
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Gå"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1350
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
|
|
msgstr "KDevelop-PG[-Qt] grammatik"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1356
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Haml"
|
|
msgstr "Haml"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1362
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Haskell"
|
|
msgstr "Haskell"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
|
|
#: rc.cpp:1368
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Haxe"
|
|
msgstr "Haxe"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13
|
|
#: rc.cpp:1374
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PHP (HTML)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
|
|
#: rc.cpp:1380
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1386
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Quake Script"
|
|
msgstr "Quake-skript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1392
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "IDL"
|
|
msgstr "IDL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
|
|
#: rc.cpp:1398
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ILERPG"
|
|
msgstr "ILERPG"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
|
|
#: rc.cpp:1404
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Inform"
|
|
msgstr "Inform"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1410
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "INI Files"
|
|
msgstr "INI-filer"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
|
|
#: rc.cpp:1416
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Jam"
|
|
msgstr "Jam"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1422
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Javadoc"
|
|
msgstr "Javadoc"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12
|
|
#: rc.cpp:1428
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "JavaScript/PHP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1434
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "JavaScript"
|
|
msgstr "Javaskript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1440
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Java"
|
|
msgstr "Java"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
|
|
#: rc.cpp:1446
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Jira"
|
|
msgstr "Jira"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
|
|
#: rc.cpp:1452
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "JSON"
|
|
msgstr "JSON"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1458
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "JSP"
|
|
msgstr "JSP"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
|
|
#: rc.cpp:1464
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Julia"
|
|
msgstr "Julia"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1470
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "KBasic"
|
|
msgstr "Kbasic"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
|
|
#: rc.cpp:1476
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Kconfig"
|
|
msgstr "Kconfig"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1482
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "k"
|
|
msgstr "k"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1488
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "Latex"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1494
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LDIF"
|
|
msgstr "LDIF"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1500
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GNU Linker Script"
|
|
msgstr "GNU-länkarskript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1506
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LESSCSS"
|
|
msgstr "LESSCSS"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
|
|
#: rc.cpp:1512
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Lex/Flex"
|
|
msgstr "Lex/Flex"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
|
|
#: rc.cpp:1518
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LilyPond"
|
|
msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1524
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Literate Curry"
|
|
msgstr "Literate Curry"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1527
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Literate Haskell"
|
|
msgstr "Literate Haskell"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1533
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Logtalk"
|
|
msgstr "Logtalk"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
|
|
#: rc.cpp:1539
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LPC"
|
|
msgstr "LPC"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
|
|
#: rc.cpp:1545
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LSL"
|
|
msgstr "LSL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
|
|
#: rc.cpp:1551
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Lua"
|
|
msgstr "Lua"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
|
|
#: rc.cpp:1557
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "M3U"
|
|
msgstr "M3U"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
|
|
#: rc.cpp:1563
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GNU M4"
|
|
msgstr "GNU M4"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1569
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MAB-DB"
|
|
msgstr "MAB-DB"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
|
|
#: rc.cpp:1575
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Makefile"
|
|
msgstr "Makefile"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
|
|
#: rc.cpp:1581
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Mako"
|
|
msgstr "Mako"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1587
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Troff Mandoc"
|
|
msgstr "Troff Mandoc"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
|
|
#: rc.cpp:1593
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Markdown"
|
|
msgstr "Markdown"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1599
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Mason"
|
|
msgstr "Mason"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1605
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Mathematica"
|
|
msgstr "Mathematica"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
|
|
#: rc.cpp:1611
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Matlab"
|
|
msgstr "Matlab"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
|
|
#: rc.cpp:1617
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Maxima"
|
|
msgstr "Maxima"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
|
|
#: rc.cpp:1623
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MediaWiki"
|
|
msgstr "MediaWiki"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
|
|
#: rc.cpp:1629
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MEL"
|
|
msgstr "MEL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
|
|
#: rc.cpp:1635
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "mergetag text"
|
|
msgstr "Mergetag text"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
|
|
#: rc.cpp:1641
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Metapost/Metafont"
|
|
msgstr "Metapost/Metafont"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1647
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MIPS Assembler"
|
|
msgstr "MIPS assembler"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
|
|
#: rc.cpp:1653
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Modelica"
|
|
msgstr "Modelica"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
|
|
#: rc.cpp:1659
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Modelines"
|
|
msgstr "Lägesrader"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1662
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Modula-2"
|
|
msgstr "Modula-2"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
|
|
#: rc.cpp:1668
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MonoBasic"
|
|
msgstr "MonoBasic"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1674
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Music Publisher"
|
|
msgstr "Music Publisher"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1680
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Nagios"
|
|
msgstr "Nagios"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
|
|
#: rc.cpp:1686
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Intel x86 (NASM)"
|
|
msgstr "Intel x86 (NASM)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1692
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Nemerle"
|
|
msgstr "Nemerle"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1698
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "nesC"
|
|
msgstr "nesC"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1704
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "noweb"
|
|
msgstr "noweb"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1710
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Objective-C++"
|
|
msgstr "Objective-C++"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1716
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Objective-C"
|
|
msgstr "Objective-C"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
|
|
#: rc.cpp:1722
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Objective Caml"
|
|
msgstr "Objective-Caml"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
|
|
#: rc.cpp:1728
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Octave"
|
|
msgstr "Octave"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1734
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "OORS"
|
|
msgstr "OORS"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1740
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "OPAL"
|
|
msgstr "OPAL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1746
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "OpenCL"
|
|
msgstr "OpenCL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1752
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Pango"
|
|
msgstr "Pango"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1758
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Pascal"
|
|
msgstr "Pascal"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
|
|
#: rc.cpp:1761
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Perl"
|
|
msgstr "Perl"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
|
|
#: rc.cpp:1767
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PHP/PHP"
|
|
msgstr "PHP/PHP"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1773
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PicAsm"
|
|
msgstr "PicAsm"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1779
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Pig"
|
|
msgstr "Pig"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1785
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Pike"
|
|
msgstr "Pike"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1791
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PostScript"
|
|
msgstr "Postskript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
|
|
#: rc.cpp:1797
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "POV-Ray"
|
|
msgstr "Povray"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
|
|
#: rc.cpp:1803
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PostScript Printer Description"
|
|
msgstr "Postscript-skrivarbeskrivning"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1809
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "progress"
|
|
msgstr "Progress"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
|
|
#: rc.cpp:1815
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Prolog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1821
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Protobuf"
|
|
msgstr "Protobuf"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
|
|
#: rc.cpp:1827
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Puppet"
|
|
msgstr "Puppet"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1833
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PureBasic"
|
|
msgstr "PureBasic"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
|
|
#: rc.cpp:1839
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Python"
|
|
msgstr "Python"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1845
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "QMake"
|
|
msgstr "QMake"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1851
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "QML"
|
|
msgstr "QML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1857
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "q"
|
|
msgstr "q"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1863
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "RapidQ"
|
|
msgstr "RapidQ"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1869
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "RelaxNG-Compact"
|
|
msgstr "RelaxNG-Compact"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
|
|
#: rc.cpp:1875
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Replicode"
|
|
msgstr "Replicode"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
|
|
#: rc.cpp:1881
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "reStructuredText"
|
|
msgstr "reStructuredText"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1887
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "REXX"
|
|
msgstr "REXX"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
|
|
#: rc.cpp:1893
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
|
|
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
|
|
#: rc.cpp:1899
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "RenderMan RIB"
|
|
msgstr "RenderMan RIB"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
|
|
#: rc.cpp:1905
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Roff"
|
|
msgstr "Roff"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1911
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "RPM Spec"
|
|
msgstr "RPM-specifikation"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1917
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "RSI IDL"
|
|
msgstr "RSI IDL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
|
|
#: rc.cpp:1923
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Ruby"
|
|
msgstr "Ruby"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1929
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "R Script"
|
|
msgstr "R-skript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1935
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Sather"
|
|
msgstr "Sather"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1941
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Scala"
|
|
msgstr "Scala"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
|
|
#: rc.cpp:1947
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Scheme"
|
|
msgstr "Scheme"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1953
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "scilab"
|
|
msgstr "Scilab"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
|
|
#: rc.cpp:1959
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SCSS"
|
|
msgstr "SCSS"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1965
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "sed"
|
|
msgstr "sed"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1971
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SGML"
|
|
msgstr "SGML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1977
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Sieve"
|
|
msgstr "Sieve"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1983
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SiSU"
|
|
msgstr "SiSU"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1989
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SML"
|
|
msgstr "SML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1995
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Spice"
|
|
msgstr "Spice"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
|
|
#: rc.cpp:2001
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SQL (MySQL)"
|
|
msgstr "SQL (MySQL)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
|
|
#: rc.cpp:2007
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SQL (PostgreSQL)"
|
|
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
|
|
#: rc.cpp:2013
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SQL"
|
|
msgstr "SQL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2019
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Stata"
|
|
msgstr "Stata"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
|
|
#: rc.cpp:2025
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SystemC"
|
|
msgstr "SystemC"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
|
|
#: rc.cpp:2031
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SystemVerilog"
|
|
msgstr "SystemVerilog"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
|
|
#: rc.cpp:2037
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "TADS 3"
|
|
msgstr "TADS 3"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
|
|
#: rc.cpp:2043
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Tcl/Tk"
|
|
msgstr "Tcl/Tk"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
|
|
#: rc.cpp:2049
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Tcsh"
|
|
msgstr "Tcsh"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2055
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Texinfo"
|
|
msgstr "Texinfo"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
|
|
#: rc.cpp:2061
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Textile"
|
|
msgstr "Textile"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2067
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "TI Basic"
|
|
msgstr "TI Basic"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
|
|
#: rc.cpp:2073
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "txt2tags"
|
|
msgstr "txt2tags"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2079
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "UnrealScript"
|
|
msgstr "Unreal-skript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
|
|
#: rc.cpp:2085
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Vala"
|
|
msgstr "Vala"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2091
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Valgrind Suppression"
|
|
msgstr "Valgrind suppression"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2097
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Varnish Test Case language"
|
|
msgstr "Varnish-testfallspråk"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2103
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Varnish Configuration Language"
|
|
msgstr "Varnish-konfigurationsspråk"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
|
|
#: rc.cpp:2109
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
|
|
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2115
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Velocity"
|
|
msgstr "Velocity"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
|
|
#: rc.cpp:2121
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Vera"
|
|
msgstr "Vera"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2127
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Verilog"
|
|
msgstr "Verilog"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
|
|
#: rc.cpp:2133
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "VHDL"
|
|
msgstr "VHDL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2139
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "VRML"
|
|
msgstr "VRML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2145
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "WINE Config"
|
|
msgstr "WINE-konfiguration"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
|
|
#: rc.cpp:2151
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Wesnoth Markup Language"
|
|
msgstr "Wesnoth taggspråk"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2157
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "xHarbour"
|
|
msgstr "xHarbour"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2163
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "XML (Debug)"
|
|
msgstr "XML (felsökning)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
|
|
#: rc.cpp:2169
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "XML"
|
|
msgstr "XML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2175
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "x.org Configuration"
|
|
msgstr "X.org-inställning"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
|
|
#: rc.cpp:2181
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "xslt"
|
|
msgstr "xslt"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
|
|
#: rc.cpp:2187
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "XUL"
|
|
msgstr "XUL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2193
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "yacas"
|
|
msgstr "Yacas"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
|
|
#: rc.cpp:2199
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Yacc/Bison"
|
|
msgstr "Yacc/Bison"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
|
|
#: rc.cpp:2205
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "YAML"
|
|
msgstr "YAML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2211
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Zonnon"
|
|
msgstr "Zonnon"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
|
|
#: rc.cpp:2217
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Zsh"
|
|
msgstr "Zsh"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:78
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Lägg till..."
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:356
|
|
msgid "Continuing search from top"
|
|
msgstr "Fortsätt sökning från början"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:359
|
|
msgid "Continuing search from bottom"
|
|
msgstr "Fortsätt sökning från slutet"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:362
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Hittades inte"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:620
|
|
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
|
|
msgstr "Slutet av filen nådd. Fortsätt från början?"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:621
|
|
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
|
|
msgstr "Början av filen nådd. Fortsätt från slutet?"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:622
|
|
msgid "Continue search?"
|
|
msgstr "Fortsätt sökning?"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:666
|
|
msgctxt "short translation"
|
|
msgid "1 match found"
|
|
msgid_plural "%1 matches found"
|
|
msgstr[0] "1 träff hittades"
|
|
msgstr[1] "%1 träffar hittades"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:916
|
|
msgctxt "short translation"
|
|
msgid "1 replacement made"
|
|
msgid_plural "%1 replacements made"
|
|
msgstr[0] "1 ersättning gjord"
|
|
msgstr[1] "%1 ersättningar gjorda"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1121
|
|
msgid "Beginning of line"
|
|
msgstr "Radens början"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1122
|
|
msgid "End of line"
|
|
msgstr "Radens slut"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1124
|
|
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
|
|
msgstr "Vilket enstaka tecken som helst (med undantag för radbrytningar)"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1126
|
|
msgid "One or more occurrences"
|
|
msgstr "En eller flera förekomster"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1127
|
|
msgid "Zero or more occurrences"
|
|
msgstr "Noll eller flera förekomster"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1128
|
|
msgid "Zero or one occurrences"
|
|
msgstr "Noll eller en förekomst"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1129
|
|
msgid "<a> through <b> occurrences"
|
|
msgstr "<a> till <b> förekomster"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1131
|
|
msgid "Group, capturing"
|
|
msgstr "Grupp, sparas"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1132
|
|
msgid "Or"
|
|
msgstr "Eller"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1133
|
|
msgid "Set of characters"
|
|
msgstr "Uppsättning tecken"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1134
|
|
msgid "Negative set of characters"
|
|
msgstr "Negativ uppsättning tecken"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1138
|
|
msgid "Whole match reference"
|
|
msgstr "Referens till hela sökträffen"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1151
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referens"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1158
|
|
msgid "Line break"
|
|
msgstr "Radbrytning"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1159
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tabulator"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1162
|
|
msgid "Word boundary"
|
|
msgstr "Ordgräns"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1163
|
|
msgid "Not word boundary"
|
|
msgstr "Inte ordgräns"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1164
|
|
msgid "Digit"
|
|
msgstr "Siffra"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1165
|
|
msgid "Non-digit"
|
|
msgstr "Inte siffra"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1166
|
|
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
|
|
msgstr "Blanktecken (med undantag för radbrytningar)"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1167
|
|
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
|
|
msgstr "Inte blanktecken (med undantag för radbrytningar)"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1168
|
|
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
|
|
msgstr "Ordtecken (alfanumeriska tecken samt '_')"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1169
|
|
msgid "Non-word character"
|
|
msgstr "Inte ordtecken"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1172
|
|
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
|
|
msgstr "Oktalt tecken 000 till 377 (2^8-1)"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1173
|
|
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
|
|
msgstr "Hexadecimalt tecken 0000 till FFFF (2^16-1)"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1174
|
|
msgid "Backslash"
|
|
msgstr "Bakstreck"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1178
|
|
msgid "Group, non-capturing"
|
|
msgstr "Grupp, sparas inte"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1179
|
|
msgid "Lookahead"
|
|
msgstr "Framåtreferens"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1180
|
|
msgid "Negative lookahead"
|
|
msgstr "Negativ framåtreferens"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1185
|
|
msgid "Begin lowercase conversion"
|
|
msgstr "Börja konvertering till små bokstäver"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1186
|
|
msgid "Begin uppercase conversion"
|
|
msgstr "Börja konvertering till stora bokstäver"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1187
|
|
msgid "End case conversion"
|
|
msgstr "Sluta konvertering"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1188
|
|
msgid "Lowercase first character conversion"
|
|
msgstr "Konvertering till små bokstäver av första tecknet"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1189
|
|
msgid "Uppercase first character conversion"
|
|
msgstr "Konvertering till stora bokstäver av första tecknet"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1190
|
|
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
|
|
msgstr "Ersättningsräknare (för Ersätt alla)"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238
|
|
msgid " character"
|
|
msgid_plural " characters"
|
|
msgstr[0] " tecken"
|
|
msgstr[1] " tecken"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:508
|
|
msgctxt "Wrap words at"
|
|
msgid " character"
|
|
msgid_plural " characters"
|
|
msgstr[0] " tecken"
|
|
msgstr[1] " tecken"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:530
|
|
msgid "Text Navigation"
|
|
msgstr "Textnavigering"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:531
|
|
msgid "Indentation"
|
|
msgstr "Indentering"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:532
|
|
msgid "Auto Completion"
|
|
msgstr "Automatisk komplettering"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:533
|
|
msgid "Spellcheck"
|
|
msgstr "Stavningskontroll"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:609
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Av"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:610
|
|
msgid "Follow Line Numbers"
|
|
msgstr "Följ radnummer"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:693
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
|
|
"In KWrite a restart is recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändring av läget för avancerad användning påverkar bara nyöppnade eller "
|
|
"nyskapade dokument. En omstart rekommenderas i Kwrite."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:694
|
|
msgid "Power user mode changed"
|
|
msgstr "Läge för avancerad användning ändrat"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:787
|
|
msgid "Modes && Filetypes"
|
|
msgstr "Lägen och filtyper"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:815
|
|
msgid ""
|
|
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du angav inget prefix eller suffix för säkerhetskopiering. Använder "
|
|
"standardsuffix: \"~\"."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:816
|
|
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
|
|
msgstr "Inget prefix eller suffix för säkerhetskopiering"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:947
|
|
msgid "Editor Plugins"
|
|
msgstr "Redigeringsinsticksprogram"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:998
|
|
msgid "Highlight Download"
|
|
msgstr "Färglägg nedladdning"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1000
|
|
msgid "&Install"
|
|
msgstr "&Installera"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1008
|
|
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
|
|
msgstr "Välj filerna för syntaxfärgläggning som du vill uppdatera:"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1011
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Installerad"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1011
|
|
msgid "Latest"
|
|
msgstr "Senaste"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1017
|
|
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
|
|
msgstr "<b>Observera:</b> Nya versioner väljes automatiskt."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1058
|
|
msgid ""
|
|
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
|
|
msgstr ""
|
|
"Listan med färgläggningar kunde inte hittas på eller hämtas från servern"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1158
|
|
msgid "&Go to line:"
|
|
msgstr "Gå till &rad:"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1164
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Gå"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1227
|
|
msgid "Dictionary:"
|
|
msgstr "Ordlista:"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1280
|
|
msgid "File Was Deleted on Disk"
|
|
msgstr "Filen togs bort på disk"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1281
|
|
msgid "&Save File As..."
|
|
msgstr "&Spara fil som..."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1283
|
|
msgid "Lets you select a location and save the file again."
|
|
msgstr "Låter dig välja en plats och spara filen igen."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1285
|
|
msgid "File Changed on Disk"
|
|
msgstr "Filen ändrades på disk"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1286 document/katedocument.cpp:3800
|
|
msgid "&Reload File"
|
|
msgstr "&Ladda om filen"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1288
|
|
msgid ""
|
|
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laddar om filen från disk. Om du har osparade ändringar går de förlorade."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1294 document/katedocument.cpp:3801
|
|
msgid "&Ignore Changes"
|
|
msgstr "&Ignorera ändringar"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1298
|
|
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
|
|
msgstr "Ignorera ändringarna. Du blir inte tillfrågad igen."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1299
|
|
msgid ""
|
|
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
|
|
"will be prompted again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gör ingenting. Nästa gång du ger filen fokus, försöker spara den eller "
|
|
"försöker stänga den, blir du tillfrågad igen."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1310 document/katedocument.cpp:3798
|
|
msgid "What do you want to do?"
|
|
msgstr "Vad vill du göra?"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1316
|
|
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
|
|
msgstr "Skriver över filen på disk med editorns innehåll."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1392 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:134
|
|
msgid ""
|
|
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
|
|
"your PATH."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jämförelsekommandot misslyckades. Försäkra dig om att diff(1) är installerat "
|
|
"och i din sökväg."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1394 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:136
|
|
msgid "Error Creating Diff"
|
|
msgstr "Fel när jämförelse skulle skapas"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1404 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145
|
|
msgid "The files are identical."
|
|
msgstr "Filerna är identiska."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1405 dialogs/katedialogs.cpp:1409
|
|
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:146
|
|
msgid "Diff Output"
|
|
msgstr "Jämförelseutmatning"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1408
|
|
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
|
|
msgstr "Om antal ändrade blanktecken ignoreras "
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1438
|
|
msgid ""
|
|
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
|
|
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
|
|
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ignorera betyder att du inte kommer att varnas igen (om inte filen på disk "
|
|
"ändras igen): Om du sparar dokumentet skriver du över filen på disk, medan "
|
|
"om du inte sparar är filen på disk vad du har (om den finns)."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
|
|
msgid "You Are on Your Own"
|
|
msgstr "Du måste klara dig själv"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:91
|
|
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>indent</p><p>Indenterar de markerade raderna eller den nuvarande raden.</"
|
|
"p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:95
|
|
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>unindent</p><p>Avindenterar markerade rader eller nuvarande rad.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
|
|
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>cleanindent</p><p>Rensar indenteringen för markerade rader eller "
|
|
"nuvarande rad enligt dokumentets indenteringsinställningar.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
|
|
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
|
|
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>comment</p><p>Infogar kommentarmarkeringar för att göra markeringen, "
|
|
"markerade rader eller nuvarande rad en kommentar enligt textformatet som "
|
|
"definieras av dokumentets syntaxfärgläggningsdefinition.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
|
|
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
|
|
"highlight definition for the document.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>uncomment</p><p>Tar bort kommentarmarkeringar från markeringen, markerade "
|
|
"rader eller nuvarande rad enligt textformatet som definieras av dokumentets "
|
|
"syntaxfärgläggningsdefinition.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
|
|
"line number.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>goto <b>radnummer</b></p><p>Det här kommandot går till den angivna raden."
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
|
|
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
|
|
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-indent-pasted-text <b>aktivera</b></p><p>Om aktiverad, justeras "
|
|
"indentering av text inklistrad från klippbordet med aktuell indentering.</"
|
|
"p><p>Möjliga sanna värden: 1 on sant.<br/>Möjliga falska värden: 0 off "
|
|
"falskt.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:121
|
|
msgid "Deletes the current line."
|
|
msgstr "Tar bort den nuvarande raden."
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
|
|
"<b>width</b></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-tab-width <b>bredd</b></p><p>Ställer in tabulatorbredden till talet "
|
|
"<b>bredd</b>.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
|
|
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
|
|
"values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-replace-tab <b>aktivera</b></p><p>Om aktiverad, ersätts "
|
|
"tabulatortecken med mellanslag medan du skriver.</p><p>Möjliga sanna värden: "
|
|
"1 on sant.<br/>Möjliga falska värden: 0 off falskt.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:134
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
|
|
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
|
|
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-show-tabs <b>aktivera</b></p><p>Om aktiverad, synliggörs "
|
|
"tabulatortecken och avslutande blanktecken med en liten punkt.</p><p>Möjliga "
|
|
"sanna värden: 1 on sant.<br/>Möjliga falska värden: 0 off falskt.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:140
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
|
|
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
|
|
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
|
|
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
|
|
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>läge</b></p><p>Tar bort mellanslag sist på "
|
|
"raden i dokumentet beroende på <b>läge</b>.</p><p>Möjliga värden: "
|
|
"<ul><li><b>inga</b>: ta aldrig bort mellanslag sist på raden.</"
|
|
"li><li><b>ändrade</b>: ta bara bort mellanslag sist på raden på ändrade "
|
|
"rader.</li><li><b>alla</b>: ta bort mellanslag sist på raden i hela "
|
|
"dokumentet.</li></ul></p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
|
|
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-indent-width <b>bredd</b></p><p>Ställer in indenteringsbredden till "
|
|
"talet <b>bredd</b>. Används bara om du indenterar med mellanslag.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
|
|
"in the Tools - Indentation menu</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-indent-mode <b>läge</b></p><p>Parametern läge är ett värde som visas "
|
|
"i menyn Verktyg - Indentering.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:158
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
|
|
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-auto-indent <b>aktivera</b></p><p>Aktivera eller inaktivera "
|
|
"automatisk indentering.</p><p>Möjliga sanna värden: 1 on sant.<br/>Möjliga "
|
|
"falska värden: 0 off falskt.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
|
|
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
|
|
"values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-line-numbers <b>bredd</b></p><p>Ställer in synligheten hos "
|
|
"radnummerrutan.</p><p>Möjliga sanna värden: 1 on sant.<br/>Möjliga falska "
|
|
"värden: 0 off falskt.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:170
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
|
|
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
|
|
"false values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-folding-markers <b>aktivera</b></p><p>Ställer in synligheten hos "
|
|
"vikmarkörrutan.</p><p>Möjliga sanna värden: 1 on sant.<br/>Möjliga falska "
|
|
"värden: 0 off falskt.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
|
|
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
|
|
"off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-icon-border <b>aktivera</b></p><p>Ställer in synligheten hos "
|
|
"ikonkanten.</p><p>Möjliga sanna värden: 1 on sant.<br/>Möjliga falska "
|
|
"värden: 0 off falskt.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:182
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
|
|
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
|
|
"values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-word-wrap <b>aktivera</b></p><p>Aktiverar dynamisk radbrytning enligt "
|
|
"<b>aktivera</b>.</p><p>Möjliga sanna värden: 1 on sant.<br/>Möjliga falska "
|
|
"värden: 0 off falskt.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:188
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
|
|
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
|
|
"automatically.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-word-wrap-column <b>bredd</b></p><p>Ställer in radbredden för hård "
|
|
"radbrytning till <b>bredd</b>. Detta används om du använder automatisk "
|
|
"radbrytning för din text.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
|
|
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
|
|
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-replace-tabs-save <b>aktivera</b></p><p>Om aktiverad, ersätts "
|
|
"tabulatortecken med blanktecken så fort dokumentet sparas.</p><p>Möjliga "
|
|
"sanna värden: 1 on sant.<br/>Möjliga falska värden: 0 off falskt.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:198
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
|
|
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
|
|
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
|
|
"for its argument.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-highlight <b>färgläggning</b></p><p>Ställer in dokumentets "
|
|
"syntaxfärgläggningssystem. Argumentet måste vara ett giltigt "
|
|
"färgläggningsnamn, som visas i menyn Verktyg → Färgläggning. Kommandot "
|
|
"tillhandahåller en lista för automatisk komplettering av dess argument.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:202
|
|
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-mode <b>läge</b></p><p>Ställer in läget som visas i Verktyg - Läge</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:206
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
|
|
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
|
|
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-show-indent <b>aktivera</b></p><p>Om aktiverad, synliggörs "
|
|
"indentering av en vertikal punktlinje.</p><p>Möjliga sanna värden: 1 on sant."
|
|
"<br/>Möjliga falska värden: 0 off falskt.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:212
|
|
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Öppna utskriftsdialogrutan för att skriva ut det aktuella dokumentet.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:235
|
|
msgid "Could not access view"
|
|
msgstr "Kunde inte komma åt vy"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386
|
|
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
|
|
msgstr "Saknar argument. Användning: %1 <value>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:368
|
|
msgid "No such highlighting '%1'"
|
|
msgstr "Ingen sådan markering '%1'"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:375
|
|
msgid "No such mode '%1'"
|
|
msgstr "Inget sådant läge '%1'"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:390
|
|
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
|
|
msgstr "Misslyckades med att konvertera argument \"%1\" till ett heltal."
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402
|
|
msgid "Width must be at least 1."
|
|
msgstr "Bredden måste vara minst 1."
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:408
|
|
msgid "Column must be at least 1."
|
|
msgstr "Kolumnen måste vara minst 1."
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:446
|
|
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
|
|
msgstr "Användning: %1 on|off|1|0|true|false"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:473
|
|
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
|
|
msgstr "Felaktigt argument \"%1\". Användning %2 on|off|1|0|true|false"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:479
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
|
|
msgstr ""
|
|
"Användning: set-remove-trailing-spaces 0|-|inga eller 1|+|änd|ändrade eller "
|
|
"2|*|alla"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:492
|
|
msgid "Unknown command '%1'"
|
|
msgstr "Okänt kommando \"%1\""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:596
|
|
msgid "Document written to disk"
|
|
msgstr "Dokument skrivet till disk"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:607
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
|
|
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
|
|
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
|
|
"<tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
|
|
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>w/wa — skriv dokument på disk</b></p><p>Användning: <tt><b>w[a]</"
|
|
"b></tt></p><p>Skriv aktuella dokument på disk. Det kan anropas på två sätt:"
|
|
"<br /> <tt>w</tt> — skriver aktuellt dokument på disk<br /> <tt>wa</"
|
|
"tt> — skriver alla dokument på disk.</p><p>Om inget filnamn hör ihop "
|
|
"med dokumentet, visas en fildialogruta.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:857
|
|
msgid "replace with %1?"
|
|
msgstr "ersätt med %1?"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:865
|
|
msgctxt "substituted into the previous message"
|
|
msgid "1 line"
|
|
msgid_plural "%1 lines"
|
|
msgstr[0] "1 rad"
|
|
msgstr[1] "%1 rader"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:863
|
|
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
|
|
msgid "1 replacement done on %2"
|
|
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
|
|
msgstr[0] "1 ersättning gjord på %2"
|
|
msgstr[1] "%1 ersättningar gjorda på %2"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:903
|
|
msgid ""
|
|
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
|
|
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
|
|
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
|
|
"li></ul></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> char <b>identifierare</b> </p><p>Det här kommandot låter dig infoga "
|
|
"enskilda tecken med deras numeriska kod, på decimal, oktal eller hexadecimal "
|
|
"form.</p><p>Exempel:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></li></"
|
|
"ul></p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:964
|
|
msgid ""
|
|
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
|
|
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
|
|
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
|
|
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
|
|
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
|
|
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
|
|
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
|
|
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
|
|
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
|
|
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
|
|
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
|
|
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
|
|
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
|
|
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
|
|
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
|
|
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
|
|
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
|
|
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
|
|
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
|
|
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
|
|
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
|
|
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
|
|
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
|
|
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>date eller date <b>format</b></p><p>Infogar en datum/tidsträng enligt "
|
|
"definitionen i det angivna formatet, eller formatet åååå-MM-dd tt:mm:ss om "
|
|
"inget anges.</p><p>Möjliga formatangivelser är:<table><tr><td>d</"
|
|
"td><td>Dagen som ett tal utan inledande nolla (1-31).</td></tr><tr><td>dd</"
|
|
"td><td>Dagen som ett tal med inledande nolla (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</"
|
|
"td><td>Det förkortade lokala namnet på dagen (t.ex. 'mån'..'sön').</td></"
|
|
"tr><tr><td>dddd</td><td>Det långa lokala namnet på dagen (t.ex. "
|
|
"'måndag'..'söndag').</td></tr><tr><td>M</td><td>Månadens nummer utan "
|
|
"inledande nolla (1-12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>Månadens nummer med "
|
|
"inledande nolla (01-12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>Det förkortade lokala "
|
|
"namnet på månaden (t.ex. 'jan'..'dec').</td></tr><tr><td>åå</td><td>Året som "
|
|
"ett tal med två siffror (00-99).</td></tr><tr><td>åååå</td><td>Året som ett "
|
|
"tal med fyra siffror (1752-8000).</td></tr><tr><td>t</td><td>Timman utan "
|
|
"inledande nolla (0..23 eller 1..12 om FM/EM visas).</td></tr><tr><td>tt</"
|
|
"td><td>Timman med inledande nolla (00..23 eller 01..12 om FM/EM visas).</"
|
|
"td></tr><tr><td>m</td><td>Minuten utan inledande nolla (0..59).</td></"
|
|
"tr><tr><td>mm</td><td>Minuten med inledande nolla (00..59).</td></"
|
|
"tr><tr><td>s</td><td>Sekunden utan inledande nolla (0..59).</td></"
|
|
"tr><tr><td>ss</td><td>Sekunden med inledande nolla (00..59).</td></"
|
|
"tr><tr><td>z</td><td>Millisekunden utan inledande nolla (0..999).</td></"
|
|
"tr><tr><td>zzz</td><td>Millisekunden med inledande nolla (000..999).</td></"
|
|
"tr><tr><td>FE</td><td>Använd visning av FM/EM. FE ersätts antingen av \"FM\" "
|
|
"eller \"EM\".</td></tr><tr><td>fe</td><td>Använd visning av fm/em. fe "
|
|
"ersätts antingen av \"fm\" eller \"em\".</td></tr></table></p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:247
|
|
msgid "(Selection of) "
|
|
msgstr "(Markering av)"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:526
|
|
msgid "Typographical Conventions for %1"
|
|
msgstr "Typografiska konventioner för %1"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:556
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "text"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:680
|
|
msgid "Te&xt Settings"
|
|
msgstr "Te&xtinställningar"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:684
|
|
msgid "Print line &numbers"
|
|
msgstr "Skriv ut rad&nummer"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:687
|
|
msgid "Print &legend"
|
|
msgstr "Skriv ut &förklaring"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:696
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr "<p>Om aktiverad skrivs radnummer ut till vänster på sidan.</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:698
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
|
|
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Skriv ut en ruta som visar typografiska konventioner för dokumenttypen, "
|
|
"som definieras av syntaxfärgläggningen som används.</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:750
|
|
msgid "Hea&der && Footer"
|
|
msgstr "Si&dhuvud och sidfot"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:757
|
|
msgid "Pr&int header"
|
|
msgstr "Skr&iv ut sidhuvud"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:759
|
|
msgid "Pri&nt footer"
|
|
msgstr "Sk&riv ut sidfot"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:765
|
|
msgid "Header/footer font:"
|
|
msgstr "Teckensnitt för sidhuvud/sidfot:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:770
|
|
msgid "Choo&se Font..."
|
|
msgstr "V&älj teckensnitt..."
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:776
|
|
msgid "Header Properties"
|
|
msgstr "Egenskaper för sidhuvud"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:780
|
|
msgid "&Format:"
|
|
msgstr "&Format:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835
|
|
msgid "Colors:"
|
|
msgstr "Färger:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841
|
|
msgid "Foreground:"
|
|
msgstr "Förgrund:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:807
|
|
msgid "Bac&kground"
|
|
msgstr "Ba&kgrund"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:811
|
|
msgid "Footer Properties"
|
|
msgstr "Egenskaper för sidfot"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:816
|
|
msgid "For&mat:"
|
|
msgstr "For&mat:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:844
|
|
msgid "&Background"
|
|
msgstr "&Bakgrund"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:871
|
|
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
|
|
msgstr "<p>Sidhuvudets format. Följande taggar stöds:</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:873
|
|
msgid ""
|
|
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
|
|
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
|
|
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
|
|
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
|
|
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
|
|
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
|
|
msgstr ""
|
|
"<ul><li><tt>%u</tt>: aktuellt användarnamn</li><li><tt>%d</tt>: fullständig "
|
|
"datum/tid med kort format</li><li><tt>%D</tt>: fullständig datum/tid med "
|
|
"långt format</li><li><tt>%h</tt>: aktuell tid</li><li><tt>%y</tt>: aktuellt "
|
|
"datum med kort format</li><li><tt>%Y</tt>: aktuellt datum med långt format</"
|
|
"li><li><tt>%f</tt>: filnamn</li><li><tt>%U</tt>: dokumentets fullständiga "
|
|
"webbadress</li><li><tt>%p</tt>: sidnummer</li><li><tt>%P</tt>: totalt antal "
|
|
"sidor</li></ul><br />"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:887
|
|
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
|
|
msgstr "<p>Sidfotens format. Följande taggar stöds:</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:985
|
|
msgid "Add Placeholder..."
|
|
msgstr "Lägg till platsmarkör..."
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:987
|
|
msgid "Current User Name"
|
|
msgstr "Nuvarande användarnamn"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:989
|
|
msgid "Complete Date/Time (short format)"
|
|
msgstr "Fullständigt datum och tid (kort format)"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:991
|
|
msgid "Complete Date/Time (long format)"
|
|
msgstr "Fullständigt datum och tid (långt format)"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:993
|
|
msgid "Current Time"
|
|
msgstr "Aktuell tid"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:995
|
|
msgid "Current Date (short format)"
|
|
msgstr "Dagens datum (kort format)"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:997
|
|
msgid "Current Date (long format)"
|
|
msgstr "Dagens datum (långt format)"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:999
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Filnamn"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1001
|
|
msgid "Full document URL"
|
|
msgstr "Dokumentets fullständiga webbadress"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1003
|
|
msgid "Page Number"
|
|
msgstr "Sidnummer"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1005
|
|
msgid "Total Amount of Pages"
|
|
msgstr "Totalt antal sidor"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1114
|
|
msgid "L&ayout"
|
|
msgstr "&Layout"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:846
|
|
msgid "&Schema:"
|
|
msgstr "&Schema:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1125
|
|
msgid "Draw bac&kground color"
|
|
msgstr "R&ita bakgrundsfärg"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1128
|
|
msgid "Draw &boxes"
|
|
msgstr "Rita &rutor"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1132
|
|
msgid "Box Properties"
|
|
msgstr "Egenskaper för rutor"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1136
|
|
msgid "W&idth:"
|
|
msgstr "&Bredd:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1144
|
|
msgid "&Margin:"
|
|
msgstr "&Marginal:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1152
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
msgstr "&Färg:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1173
|
|
msgid "Select the color scheme to use for the print."
|
|
msgstr "Välj färgschema att använda för utskriften"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1175
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
|
|
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Om aktiverad används editorns bakgrundsfärg.</p> <p>Detta kan vara "
|
|
"användbart om ditt färgschema är gjort för en mörk bakgrund.</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1178
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
|
|
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
|
|
"contents with a line as well.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Om aktiverad ritas en ruta som definieras av egenskaperna nedan runt "
|
|
"innehållet på varje sida. Sidhuvud och sidfot separeras också från "
|
|
"innehållet med en linje.</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1182
|
|
msgid "The width of the box outline"
|
|
msgstr "Bredden på rutans kant"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1184
|
|
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
|
|
msgstr "Rutans innermarginal i bildpunkter"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1186
|
|
msgid "The line color to use for boxes"
|
|
msgstr "Linjefärg att använda för rutor"
|
|
|
|
#: utils/kateautoindent.cpp:84
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: utils/kateautoindent.cpp:87
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:64
|
|
msgid "Kate Part"
|
|
msgstr "Kate-del"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:65
|
|
msgid "Embeddable editor component"
|
|
msgstr "Inbyggbar editorkomponent"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:66
|
|
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
|
|
msgstr "© 2000-2013 Kate-upphovsmännen"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:80
|
|
msgid "Christoph Cullmann"
|
|
msgstr "Christoph Cullmann"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:80
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Utvecklare"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:81
|
|
msgid "Dominik Haumann"
|
|
msgstr "Dominik Haumann"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82 utils/kateglobal.cpp:83
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:86 utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:94
|
|
msgid "Core Developer"
|
|
msgstr "Huvudsaklig utvecklare"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:82
|
|
msgid "Milian Wolff"
|
|
msgstr "Milian Wolff"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:83
|
|
msgid "Joseph Wenninger"
|
|
msgstr "Joseph Wenninger"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:84
|
|
msgid "Erlend Hamberg"
|
|
msgstr "Erlend Hamberg"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:84
|
|
msgid "Vi Input Mode"
|
|
msgstr "VI-inmatningsläge"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:85
|
|
msgid "Bernhard Beschow"
|
|
msgstr "Bernhard Beschow"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:101
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Utvecklare"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:86
|
|
msgid "Anders Lund"
|
|
msgstr "Anders Lund"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:87
|
|
msgid "Michel Ludwig"
|
|
msgstr "Michel Ludwig"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:87
|
|
msgid "On-the-fly spell checking"
|
|
msgstr "Stavningskontroll i farten"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:88
|
|
msgid "Pascal Létourneau"
|
|
msgstr "Pascal Létourneau"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:88
|
|
msgid "Large scale bug fixing"
|
|
msgstr "Felrättning i stor omfattning"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:89
|
|
msgid "Hamish Rodda"
|
|
msgstr "Hamish Rodda"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:90
|
|
msgid "Waldo Bastian"
|
|
msgstr "Waldo Bastian"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:90
|
|
msgid "The cool buffersystem"
|
|
msgstr "Det häftiga buffersystemet"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:91
|
|
msgid "Charles Samuels"
|
|
msgstr "Charles Samuels"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:91
|
|
msgid "The Editing Commands"
|
|
msgstr "Redigeringskommandon"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:92
|
|
msgid "Matt Newell"
|
|
msgstr "Matt Newell"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:92
|
|
msgid "Testing, ..."
|
|
msgstr "Testar..."
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:93
|
|
msgid "Michael Bartl"
|
|
msgstr "Michael Bartl"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:93
|
|
msgid "Former Core Developer"
|
|
msgstr "Före detta huvudsaklig utvecklare"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:94
|
|
msgid "Michael McCallum"
|
|
msgstr "Michael McCallum"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:95
|
|
msgid "Michael Koch"
|
|
msgstr "Michael Koch"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:95
|
|
msgid "KWrite port to KParts"
|
|
msgstr "Anpassning av Kwrite till Kparts"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:96
|
|
msgid "Christian Gebauer"
|
|
msgstr "Christian Gebauer"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:97
|
|
msgid "Simon Hausmann"
|
|
msgstr "Simon Hausmann"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:98
|
|
msgid "Glen Parker"
|
|
msgstr "Glen Parker"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:98
|
|
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
|
|
msgstr "Ångra-historik för Kwrite, Ispell-integration"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:99
|
|
msgid "Scott Manson"
|
|
msgstr "Scott Manson"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:99
|
|
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
|
|
msgstr "Kwrite-stöd för XML-syntaxfärgläggning"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:100
|
|
msgid "John Firebaugh"
|
|
msgstr "John Firebaugh"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:100
|
|
msgid "Patches and more"
|
|
msgstr "Programfixar och mer"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:101
|
|
msgid "Andreas Kling"
|
|
msgstr "Andreas Kling"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:102
|
|
msgid "Mirko Stocker"
|
|
msgstr "Mirko Stocker"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:102
|
|
msgid "Various bugfixes"
|
|
msgstr "Diverse felrättningar"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:103
|
|
msgid "Matthew Woehlke"
|
|
msgstr "Matthew Woehlke"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:103
|
|
msgid "Selection, KColorScheme integration"
|
|
msgstr "Markering, integration med KColorScheme"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:104
|
|
msgid "Sebastian Pipping"
|
|
msgstr "Sebastian Pipping"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:104
|
|
msgid "Search bar back- and front-end"
|
|
msgstr "Sökrad gränssnitt"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:105
|
|
msgid "Jochen Wilhelmy"
|
|
msgstr "Jochen Wilhelmy"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:105
|
|
msgid "Original KWrite Author"
|
|
msgstr "Ursprunglig upphovsman till Kwrite"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:106
|
|
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
|
|
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:106
|
|
msgid "QA and Scripting"
|
|
msgstr "Kvalitetssäkring och skript"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:108
|
|
msgid "Matteo Merli"
|
|
msgstr "Matteo Merli"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:108
|
|
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
|
|
msgstr "Färgläggning för RPM-specifkationsfiler, Perl, Diff och mer"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:109
|
|
msgid "Rocky Scaletta"
|
|
msgstr "Rocky Scaletta"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:109
|
|
msgid "Highlighting for VHDL"
|
|
msgstr "Färgläggning för VHDL"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:110
|
|
msgid "Yury Lebedev"
|
|
msgstr "Yury Lebedev"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:110
|
|
msgid "Highlighting for SQL"
|
|
msgstr "Färgläggning för SQL"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:111
|
|
msgid "Chris Ross"
|
|
msgstr "Chris Ross"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:111
|
|
msgid "Highlighting for Ferite"
|
|
msgstr "Färgläggning för Ferite"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:112
|
|
msgid "Nick Roux"
|
|
msgstr "Nick Roux"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:112
|
|
msgid "Highlighting for ILERPG"
|
|
msgstr "Färgläggning för ILERPG"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:113
|
|
msgid "Carsten Niehaus"
|
|
msgstr "Carsten Niehaus"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:113
|
|
msgid "Highlighting for LaTeX"
|
|
msgstr "Färgläggning för Latex"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:114
|
|
msgid "Per Wigren"
|
|
msgstr "Per Wigren"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:114
|
|
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
|
|
msgstr "Färgläggning för Makefile, Python"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:115
|
|
msgid "Jan Fritz"
|
|
msgstr "Jan Fritz"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:115
|
|
msgid "Highlighting for Python"
|
|
msgstr "Färgläggning för Python"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:116
|
|
msgid "Daniel Naber"
|
|
msgstr "Daniel Naber"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:117
|
|
msgid "Roland Pabel"
|
|
msgstr "Roland Pabel"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:117
|
|
msgid "Highlighting for Scheme"
|
|
msgstr "Färgläggning för Scheme"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:118
|
|
msgid "Cristi Dumitrescu"
|
|
msgstr "Cristi Dumitrescu"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:118
|
|
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
|
|
msgstr "PHP-nyckelord/Datatyplista"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:119
|
|
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
|
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:119
|
|
msgid "Very nice help"
|
|
msgstr "Väldigt fin hjälp"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:120
|
|
msgid "Bruno Massa"
|
|
msgstr "Bruno Massa"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:120
|
|
msgid "Highlighting for Lua"
|
|
msgstr "Färgläggning för Lua"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:122
|
|
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
|
|
msgstr "Alla personer som har bidragit och som jag har glömt att nämna"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:124
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Anders Widell,Mattias Newzella,Daniel Karlsson"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:124
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "d95-awi@nada.kth.se,newzella@linux.nu,chaotica@home.se"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:280
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Anpassa"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:363 utils/kateglobal.cpp:389
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Utseende"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:366
|
|
msgid "Fonts & Colors"
|
|
msgstr "Teckensnitt och färger"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:369
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Redigering"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:372
|
|
msgid "Open/Save"
|
|
msgstr "Öppna/spara"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:375
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Utökningar"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:392
|
|
msgid "Font & Color Schemas"
|
|
msgstr "Teckensnitt- och färgscheman"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:395
|
|
msgid "Editing Options"
|
|
msgstr "Redigeringsalternativ"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:398
|
|
msgid "File Opening & Saving"
|
|
msgstr "Öppna och spara filer"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:401
|
|
msgid "Extensions Manager"
|
|
msgstr "Utökningshanterare"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:62
|
|
msgid "Set &Bookmark"
|
|
msgstr "Nytt &bokmärke"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:66
|
|
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
|
|
msgstr "Om en rad inte har något bokmärke, lägg till ett, ta annars bort det."
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:69
|
|
msgid "Clear &All Bookmarks"
|
|
msgstr "Rensa &alla bokmärken"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:71
|
|
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
|
|
msgstr "Ta bort alla bokmärken i aktuellt dokument."
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245
|
|
msgid "Next Bookmark"
|
|
msgstr "Nästa bokmärke"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:78
|
|
msgid "Go to the next bookmark."
|
|
msgstr "Gå till nästa bokmärke."
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246
|
|
msgid "Previous Bookmark"
|
|
msgstr "Föregående bokmärke"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:85
|
|
msgid "Go to the previous bookmark."
|
|
msgstr "Gå till föregående bokmärke."
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:88
|
|
msgid "&Bookmarks"
|
|
msgstr "&Bokmärken"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:208
|
|
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
|
|
msgstr "&Nästa: %1 - \"%2\""
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:216
|
|
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
|
|
msgstr "&Föregående: %1 - \"%2\""
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
|
|
msgid "<Unchanged>"
|
|
msgstr "<Oförändrad>"
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
|
|
msgid "Use Default"
|
|
msgstr "Använd standard"
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:197
|
|
msgid "New Filetype"
|
|
msgstr "Ny filtyp"
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:253
|
|
msgid "Properties of %1"
|
|
msgstr "Egenskaper för %1"
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:303
|
|
msgid ""
|
|
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
|
|
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
|
|
"as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Välj Mime-typerna som du vill ha för den här filtypen.\n"
|
|
"Observera att detta också automatiskt redigerar motsvarande filändelser."
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
|
|
msgid "Select Mime Types"
|
|
msgstr "Välj Mime-typer"
|
|
|
|
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:185
|
|
msgid "Language keywords"
|
|
msgstr "Språknyckelord"
|
|
|
|
#: completion/katewordcompletion.cpp:347
|
|
msgid "Shell Completion"
|
|
msgstr "Skalkomplettering"
|
|
|
|
#: completion/katewordcompletion.cpp:353
|
|
msgid "Reuse Word Above"
|
|
msgstr "Återanvänd ord ovanför"
|
|
|
|
#: completion/katewordcompletion.cpp:358
|
|
msgid "Reuse Word Below"
|
|
msgstr "Återanvänd ord nedanför"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionconfig.cpp:41
|
|
msgid "Code Completion Configuration"
|
|
msgstr "Inställning av kodkomplettering"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionconfig.cpp:115
|
|
#: completion/katecompletionconfig.cpp:143
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Alltid"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
|
|
msgid "Argument-hints"
|
|
msgstr "Argumenttips"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:157
|
|
msgid "Best matches"
|
|
msgstr "Bästa matchningar"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:746
|
|
msgid "Namespaces"
|
|
msgstr "Namnrymder"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:748
|
|
msgid "Classes"
|
|
msgstr "Klasser"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
|
|
msgid "Structs"
|
|
msgstr "Poster"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
|
|
msgid "Unions"
|
|
msgstr "Unioner"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funktioner"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
|
|
msgid "Variables"
|
|
msgstr "Variabler"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
|
|
msgid "Enumerations"
|
|
msgstr "Uppräkningar"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1230
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Prefix"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1232
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikon"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1234
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Omgivning"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238
|
|
msgid "Arguments"
|
|
msgstr "Argument"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1240
|
|
msgid "Postfix"
|
|
msgstr "Postfix"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1908
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Öppen"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1911
|
|
msgid "Protected"
|
|
msgstr "Skyddad"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1914
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1917
|
|
msgid "Static"
|
|
msgstr "Statisk"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1920
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr "Konstant"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1923
|
|
msgid "Namespace"
|
|
msgstr "Namnrymd"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1926
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr "Klass"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1929
|
|
msgid "Struct"
|
|
msgstr "Post"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1932
|
|
msgid "Union"
|
|
msgstr "Union"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1935
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funktion"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1938
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Variabel"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1941
|
|
msgid "Enumeration"
|
|
msgstr "Uppräkning"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1944
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Mall"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1947
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Virtuell"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1950
|
|
msgid "Override"
|
|
msgstr "Överskrid"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1953
|
|
msgid "Inline"
|
|
msgstr "Inline-källkod"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1956
|
|
msgid "Friend"
|
|
msgstr "Vän"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1959
|
|
msgid "Signal"
|
|
msgstr "Signal"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1962
|
|
msgid "Slot"
|
|
msgstr "Slot"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1965
|
|
msgid "Local Scope"
|
|
msgstr "Lokal omgivning"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1968
|
|
msgid "Namespace Scope"
|
|
msgstr "Namnrymdsomgivning"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1971
|
|
msgid "Global Scope"
|
|
msgstr "Global omgivning"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1974
|
|
msgid "Unknown Property"
|
|
msgstr "Okänd egenskap"
|
|
|
|
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
|
|
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
|
|
msgstr "Använd standardfärg från KDE:s färgschema"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Sammanhang"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|
msgctxt "@title:column Text style"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|
msgctxt "@title:column Text style"
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Markerad"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|
msgctxt "@title:column Text style"
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Bakgrund"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|
msgctxt "@title:column Text style"
|
|
msgid "Background Selected"
|
|
msgstr "Markerad bakgrund"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
|
|
msgid "Use Default Style"
|
|
msgstr "Använd standardstil"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
|
|
msgid "&Bold"
|
|
msgstr "&Fet"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
|
|
msgid "&Italic"
|
|
msgstr "Kurs&iv"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
|
|
msgid "&Underline"
|
|
msgstr "Stryk &under"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
|
|
msgid "S&trikeout"
|
|
msgstr "Str&yk över"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
|
|
msgid "Normal &Color..."
|
|
msgstr "Normal fär&g..."
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
|
|
msgid "&Selected Color..."
|
|
msgstr "&Markerad färg..."
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
|
|
msgid "&Background Color..."
|
|
msgstr "&Bakgrundsfärg..."
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
|
|
msgid "S&elected Background Color..."
|
|
msgstr "&Markerad bakgrundsfärg..."
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
|
|
msgid "Unset Background Color"
|
|
msgstr "Välj bort bakgrundsfärg"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
|
|
msgid "Unset Selected Background Color"
|
|
msgstr "Välj bort markerad bakgrundsfärg"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
|
|
msgid "Use &Default Style"
|
|
msgstr "Använd stan&dardstil"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:386
|
|
msgctxt "No text or background color set"
|
|
msgid "None set"
|
|
msgstr "Ingen angiven"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:600
|
|
msgid ""
|
|
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
|
|
"properties."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Använd standardstil\" avmarkeras automatiskt när du ändrar några "
|
|
"stilegenskaper."
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:601
|
|
msgid "Kate Styles"
|
|
msgstr "Kate-stilar"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
|
|
msgid "Use KDE Color Scheme"
|
|
msgstr "Använd KDE:s färgschema"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
|
|
msgid "Editor Background Colors"
|
|
msgstr "Editorns bakgrundsfärger"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
|
|
msgid "Text Area"
|
|
msgstr "Textområde"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
|
|
msgid "Selected Text"
|
|
msgstr "Markerad text"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
|
|
"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Väljer bakgrundsfärg för markeringen.</p> <p>För att välja textfärg för "
|
|
"markerad text, använd dialogrutan "<b>Anpassa färgläggning</b>".</"
|
|
"p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
|
|
msgid "Current Line"
|
|
msgstr "Aktuell rad"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
|
|
msgid "Search Highlight"
|
|
msgstr "Färgläggning av sökning"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
|
|
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
|
|
msgstr "<p>Anger bakgrundsfärgen för sökresultatet.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
|
|
msgid "Replace Highlight"
|
|
msgstr "Färgläggning av ersättning"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
|
|
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
|
|
msgstr "<p>Anger bakgrundsfärgen för ersatt text.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
|
|
msgid "Icon Border"
|
|
msgstr "Ikonkant"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
|
|
msgid "Background Area"
|
|
msgstr "Bakgrundsområde"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
|
|
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
|
|
msgstr "<p>Anger bakgrundsfärgen för ikonkanten.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
|
|
msgid "Line Numbers"
|
|
msgstr "Radnummer"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
|
|
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Den här färgen används för att visa radnummer (om de är aktiverade).</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Avskiljare"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
|
|
"icon borders, if both are enabled.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Den här färgen används för att rita linjen mellan radnummer och "
|
|
"ikonkanterna, om båda är aktiverade.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
|
|
msgid "Word Wrap Marker"
|
|
msgstr "Radbrytningsmarkör"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:145
|
|
msgid "Code Folding"
|
|
msgstr "Kodvikning"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
|
|
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
|
|
msgstr "<p>Anger färg för kodvikningsraden.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:152
|
|
msgid "Modified Lines"
|
|
msgstr "Ändrade rader"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Anger färg på linjen som används för att indikera ändrade rader.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
|
|
msgid "Saved Lines"
|
|
msgstr "Sparade rader"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:160
|
|
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
|
|
msgstr "<p>Anger färgen för radändringsmarkören för sparade rader.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
|
|
msgid "Text Decorations"
|
|
msgstr "Textdekorationer"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
|
|
msgid "Spelling Mistake Line"
|
|
msgstr "Linje för stavfel"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
|
|
msgid "Tab and Space Markers"
|
|
msgstr "Tabulator- och mellanslagsmarkörer"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
|
|
msgid "Indentation Line"
|
|
msgstr "Indenteringslinje"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
|
|
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
|
|
msgstr "<p>Anger färgen för vertikala indenteringslinjer.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
|
|
msgid "Bracket Highlight"
|
|
msgstr "Färglägg parenteser"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:198
|
|
msgid "Marker Colors"
|
|
msgstr "Markeringsfärger"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
|
|
msgid "Active Breakpoint"
|
|
msgstr "Aktiv brytpunkt"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
|
|
msgid "Reached Breakpoint"
|
|
msgstr "Nådd brytpunkt"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
|
|
msgid "Disabled Breakpoint"
|
|
msgstr "Inaktiv brytpunkt"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
|
|
msgid "Execution"
|
|
msgstr "Körning"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varning"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:207
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fel"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
|
|
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Väljer markeringstypens bakgrundsfärg.</p> <p><b>Observera</b>: "
|
|
"Markeringsfärgen visas ljus på grund av genomskinlighet.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:443
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
|
|
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
|
|
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
|
|
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
|
|
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Den här listan visar standardstilar för det aktuella schemat, och ger "
|
|
"möjlighet att redigera dem. Stilnamnet visar de aktuella stilinställningarna."
|
|
"</p><p>För att redigera färger, klicka på de färgade rutorna, eller välj "
|
|
"färgen att redigera i menyn.</p><p>Du kan välja bort bakgrundsfärg och "
|
|
"markerad bakgrundsfärg i den sammanhangsberoende menyn när det är lämpligt.</"
|
|
"p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:548
|
|
msgid "H&ighlight:"
|
|
msgstr "Fär&glägg:"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:555 schema/kateschemaconfig.cpp:859
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "Exportera..."
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:556 schema/kateschemaconfig.cpp:861
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "Importera..."
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:591
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
|
|
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
|
|
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
|
|
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
|
|
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
|
|
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
|
|
"context menu when appropriate.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Den här listan visar sammanhangen för det aktuella "
|
|
"syntaxfärgläggningsläget, och och ger möjlighet att redigera dem. "
|
|
"Sammanhangsnamnet visar de aktuella stilinställningarna.</p><p>För att "
|
|
"redigera med tangentbordet, tryck på <strong><MELLANSLAG></strong> och "
|
|
"välj en egenskap från menyn som visas.</p><p>För att redigera färger, klicka "
|
|
"på de färgade rutorna, eller välj färgen att redigera i menyn.</p><p>Du kan "
|
|
"välja bort bakgrundsfärg och markerad bakgrundsfärg i den "
|
|
"sammanhangsberoende menyn när det är lämpligt.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:612
|
|
msgid "Loading all highlightings for schema"
|
|
msgstr "Läser in alla färgläggningar för schemat"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:736 schema/kateschemaconfig.cpp:801
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:909 schema/kateschemaconfig.cpp:1012
|
|
msgid "Kate color schema"
|
|
msgstr "Kate-färgschema"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:738
|
|
msgid "Importing colors for single highlighting"
|
|
msgstr "Importerar färger för enstaka färgläggning"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:749
|
|
msgid "File is not a single highlighting color file"
|
|
msgstr "Filen är inte en färgfil med enstaka färgläggning"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:750 schema/kateschemaconfig.cpp:1022
|
|
msgid "Fileformat error"
|
|
msgstr "Fel i filformatet"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:760
|
|
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den valda filen innehåller färger för en icke-existerande färgläggning:%1"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:761
|
|
msgid "Import failure"
|
|
msgstr "Import misslyckades"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:784
|
|
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
|
|
msgstr "Färger har importerats för färgläggning: %1"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:785
|
|
msgid "Import has finished"
|
|
msgstr "Import har slutförts"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:803
|
|
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
|
|
msgstr "Exporterar färger för enstaka färgläggning: %1"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:853
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Nytt..."
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:870
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Färger"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:874
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Teckensnitt"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:878
|
|
msgid "Default Text Styles"
|
|
msgstr "Förvalda textstilar"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:882
|
|
msgid "Highlighting Text Styles"
|
|
msgstr "Färgläggningstextstilar"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:888
|
|
msgid "&Default schema for %1:"
|
|
msgstr "Stan&dardschema för %1:"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:911
|
|
msgid "Exporting color schema: %1"
|
|
msgstr "Exporterar färgschema: %1"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:940
|
|
msgid "Exporting schema"
|
|
msgstr "Exporterar schema"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1013
|
|
msgid "Importing Color Schema"
|
|
msgstr "Importerar färgschema"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1021
|
|
msgid "The file does not contain a full color schema."
|
|
msgstr "Filen innehåller inte ett fullständigt färgschema."
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1028
|
|
msgid "Name unspecified"
|
|
msgstr "Namn inte angivet"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1080
|
|
msgid "Importing schema"
|
|
msgstr "Importerar schema"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222
|
|
msgid "Name for New Schema"
|
|
msgstr "Namn på nytt schema"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Namn:"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 schema/kateschemaconfig.cpp:1228
|
|
msgid "New Schema"
|
|
msgstr "Nytt schema"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1228
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr "<p>Schemat %1 finns redan.</p><p>Välj ett annat schemanamn.</p>"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Felet <b>%4</b><br /> har upptäckts i filen %1 vid %2/%3</qt>"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
|
|
msgid "Unable to open %1"
|
|
msgstr "Kan inte öppna %1"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
|
|
msgid "Errors!"
|
|
msgstr "Fel."
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
|
|
msgid "Error: %1"
|
|
msgstr "Fel: %1"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Nyckelord"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Data Type"
|
|
msgstr "Datatyp"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Decimal/Value"
|
|
msgstr "Decimal/Värde"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Base-N Integer"
|
|
msgstr "Bas-N-heltal"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Floating Point"
|
|
msgstr "Flyttal"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Tecken"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Sträng"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Andra"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Varning"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funktion"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Region Marker"
|
|
msgstr "Områdesmarkering"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fel"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:95
|
|
msgctxt "Syntax highlighting"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:818
|
|
msgid "Normal Text"
|
|
msgstr "Normal text"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:976
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
|
|
"name<br />"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%1</b>: Föråldrad syntax. Attribut (%2) adresseras inte med "
|
|
"symbolnamn<br />"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1495
|
|
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%1</b>: Föråldrad syntax. Sammanhang %2 har inget symboliskt namn<br />"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1581
|
|
msgid ""
|
|
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
|
|
msgstr ""
|
|
"<B>%1</B>: Föråldrad syntax. Sammanhang %2 adresseras inte av ett symboliskt "
|
|
"namn"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1726
|
|
msgid ""
|
|
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
|
|
"configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det finns varningar och/eller fel från tolkning av inställningen för "
|
|
"syntaxfärgläggning."
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1728
|
|
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
|
|
msgstr "Kate syntaxfärgläggningstolk"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1893
|
|
msgid ""
|
|
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
|
|
"highlighting will be disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eftersom ett tolkningsfel uppstod för färgläggningsbeskrivningen, kommer den "
|
|
"här färgläggningen att inaktiveras."
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:2122
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
|
|
">"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%1</b>: Angivet flerraders kommentarområde (%2) kunde inte lösas upp<br />"
|
|
|
|
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
|
|
msgid "Spelling (from cursor)..."
|
|
msgstr "Stavning (från markör)..."
|
|
|
|
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
|
|
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
|
|
msgstr "Kontrollera dokumentets stavning från markören och framåt"
|
|
|
|
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
|
|
msgid "Spellcheck Selection..."
|
|
msgstr "Stavningskontroll av markering..."
|
|
|
|
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
|
|
msgid "Check spelling of the selected text"
|
|
msgstr "Kontrollera stavning av markerad text"
|
|
|
|
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
|
|
msgid "Ignore Word"
|
|
msgstr "Ignorera ord"
|
|
|
|
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
|
|
msgid "Add to Dictionary"
|
|
msgstr "Lägg till i ordlista"
|
|
|
|
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
|
|
msgid "Kate Handbook."
|
|
msgstr "Handbok Kate."
|
|
|
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
|
|
msgid "true"
|
|
msgstr "sant"
|
|
|
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
|
|
msgid "false"
|
|
msgstr "falskt"
|
|
|
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
|
|
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "inga"
|
|
|
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
|
|
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "ändrade"
|
|
|
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
|
|
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "alla"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
|
|
msgid "Show list of valid variables."
|
|
msgstr "Visa lista med giltiga variabler."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the number of autocenter lines."
|
|
msgstr "Ange rader för automatisk centrering."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
|
|
msgstr "Infoga automatiskt asterisk i Doxygen-kommentarer."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the document background color."
|
|
msgstr "Ange dokumentets bakgrundsfärg."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
|
|
msgstr "Backsteg i inledande blanktecken avindenterar."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable block selection mode."
|
|
msgstr "Aktivera blockmarkeringsläge."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
|
|
msgstr "Aktivera byte-ordningsmarkör när Unicode-filer sparas."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the color for the bracket highlight."
|
|
msgstr "Ange färg för färgläggning av parenteser."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the background color for the current line."
|
|
msgstr "Ange bakgrundsfärgen för aktuell rad."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
|
|
msgstr "Ange standardordlista för stavningskontroll."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
|
|
msgstr "Aktivera dynamisk radbrytning av långa rader."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Sets the end of line mode."
|
|
msgstr "Ange använt radslut."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable folding markers in the editor border."
|
|
msgstr "Aktivera vikmarkörer längs editorns kant."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the point size of the document font."
|
|
msgstr "Ange dokumentets teckenstorlek i punkter."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the font of the document."
|
|
msgstr "Ange dokumentets teckensnitt."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the syntax highlighting."
|
|
msgstr "Ange syntaxfärgläggning."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the icon bar color."
|
|
msgstr "Ange ikonradens färg."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable the icon border in the editor view."
|
|
msgstr "Aktivera ikonkanten i editorvyn."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the auto indentation style."
|
|
msgstr "Ange automatisk indenteringsstil."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
|
|
msgstr "Justera indentering av text som klistrats in från klippbordet."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
|
|
msgstr "Ange indenteringsdjup för varje indenteringsnivå."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
|
|
msgstr "Tillåt udda indenteringsnivå (inte multipel av indenteringsbredd)."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Show line numbers."
|
|
msgstr "Visa radnummer."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Insert newline at end of file on save."
|
|
msgstr "Lägg till radbrytning sist i filen när den sparas."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable overwrite mode in the document."
|
|
msgstr "Aktivera överskrivningsläge i dokumentet."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable persistent text selection."
|
|
msgstr "Aktivera bestående textmarkering."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
|
|
msgstr "Ersätt tabulator med mellanslag när dokumentet sparas."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Replace tabs with spaces."
|
|
msgstr "Ersätt tabulator med mellanslag."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
|
|
msgstr "Ta bort avslutande mellanslag när dokumentet sparas."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the color scheme."
|
|
msgstr "Ange färgschemat."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the text selection color."
|
|
msgstr "Ange textmarkeringsfärg."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
|
|
msgstr "Synliggör avslutande tabulator och mellanslag."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable smart home navigation."
|
|
msgstr "Aktivera smart Home-navigering."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Pressing TAB key indents."
|
|
msgstr "Tryck på tabulator indenterar."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the tab display width."
|
|
msgstr "Ange tabulatorvisningsbredden."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
|
|
msgstr "Ange antalet ångra-steg som ska kommas ihåg (0 = oändigt)"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the word wrap column."
|
|
msgstr "Ange radbrytningskolumn."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the word wrap marker color."
|
|
msgstr "Ange radbrytningsmarkörens färg."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable word wrap while typing text."
|
|
msgstr "Aktivera radbrytning när text skrivs in."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:1903
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
|
|
">Check if you have read access to this file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Filen %1 kunde inte laddas, eftersom det var omöjligt att läsa från den.<br /"
|
|
">Kontrollera att du har läsbehörighet till filen."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:1906
|
|
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
|
|
msgid "Try Again"
|
|
msgstr "Försök igen"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:1909 document/katedocument.cpp:5530
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "Stän&g"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5531
|
|
msgid "Close message"
|
|
msgstr "Stäng meddelande"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:1921
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Check if you have read access to this file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Filen %1 kunde inte laddas, eftersom det var omöjligt att läsa från den.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kontrollera att du har läsbehörighet till filen."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2033
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
|
|
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
|
|
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
|
|
"write mode again in the menu to be able to edit it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Filen %1 öppnades med kodningen %2 men innehöll ogiltiga tecken.<br />Den "
|
|
"har skrivskyddats, eftersom dess innehåll kan förstöras genom att spara den."
|
|
"<br />Öppna antingen filen igen med rätt kodning vald, eller stäng av "
|
|
"skrivskyddet i menyn för att kunna redigera den."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2043
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
|
|
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
|
|
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
|
|
"again in the menu to be able to edit it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Filen %1 öppnades med kodningen %2 men innehöll ogiltiga tecken. Den har "
|
|
"skrivskyddats, eftersom dess innehåll kan förstöras genom att spara den. "
|
|
"Öppna antingen filen igen med rätt kodning vald, eller stäng av skrivskyddet "
|
|
"i menyn för att kunna redigera den."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2055
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
|
|
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
|
|
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
|
|
msgstr ""
|
|
"Filen %1 har öppnats och innehåller rader längre än den inställda "
|
|
"radlängdsgränsen (mer än %2 tecken).<br />Dessa rader har radbrutits och "
|
|
"dokumentet är skrivskyddat, eftersom dess innehåll skulle ändras om det "
|
|
"sparades. "
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2064
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
|
|
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
|
|
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
|
|
msgstr ""
|
|
"Filen %1 har öppnats och innehåller rader längre än den inställda "
|
|
"radlängdsgränsen (mer än %2 tecken). Dessa rader har radbrutits och "
|
|
"dokumentet är skrivskyddat, eftersom dess innehåll skulle ändras om det "
|
|
"sparades. "
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2088
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
|
|
"data in the file on disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vill du verkligen spara den här oförändrade filen? Du kan skriva över ändrad "
|
|
"data i filen på disk."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2088
|
|
msgid "Trying to Save Unmodified File"
|
|
msgstr "Försöker spara oförändrad fil"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2088 document/katedocument.cpp:2094
|
|
#: document/katedocument.cpp:2105
|
|
msgid "Save Nevertheless"
|
|
msgstr "Spara ändå"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2094
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
|
|
"disk were changed. There could be some data lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vill du verkligen spara den här filen? Både den öppna filen och filen på "
|
|
"disk har ändrats. En del data kan gå förlorad."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2094 document/katedocument.cpp:2105
|
|
#: document/katedocument.cpp:2348
|
|
msgid "Possible Data Loss"
|
|
msgstr "Möjlig förlust av data"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2105
|
|
msgid ""
|
|
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
|
|
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den valda kodningen kan inte koda alla Unicode-tecken i dokumentet. Vill du "
|
|
"verkligen spara det? En del data kan gå förlorad."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2164
|
|
msgid ""
|
|
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
|
|
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
|
|
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
|
|
"only for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Någon säkerhetskopia kan inte skapas för filen %1 innan den sparas. Om ett "
|
|
"fel uppstår när den sparas, kan filens data gå förlorad. En orsak kan vara "
|
|
"att media du skriver till är fullt, eller att katalogen där filen finns är "
|
|
"skrivskyddad för dig."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2167
|
|
msgid "Failed to create backup copy."
|
|
msgstr "Misslyckades skapa säkerhetskopia"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2168
|
|
msgid "Try to Save Nevertheless"
|
|
msgstr "Försök att spara ändå"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2209
|
|
msgid ""
|
|
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
|
|
"available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentet kunde inte sparas, eftersom det inte var möjligt att skriva till "
|
|
"%1.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kontrollera att du har skrivbehörighet till filen, och att tillräckligt "
|
|
"diskutrymme finns tillgängligt."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2347
|
|
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vill du verkligen fortsätta stänga den här filen? Detta kan orsaka förlust "
|
|
"av data."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2348
|
|
msgid "Close Nevertheless"
|
|
msgstr "Stäng ändå"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3683
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Namnlös"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3720 document/katedocument.cpp:3896
|
|
#: document/katedocument.cpp:4546
|
|
msgid "Save File"
|
|
msgstr "Spara fil"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3729
|
|
msgid "Save failed"
|
|
msgstr "Misslyckades spara"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3799
|
|
msgid "File Was Changed on Disk"
|
|
msgstr "Filen ändrades på disk"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4117
|
|
msgid ""
|
|
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
|
|
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
|
|
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
"Använder föråldrad lägesrad 'remove-trailing-space'. Ersätt med 'remove-"
|
|
"trailing-spaces modified;', se http://docs.kde.org/stable/en/applications/"
|
|
"kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4123
|
|
msgid ""
|
|
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
|
|
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
|
|
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
"Använder föråldrad lägesrad 'replace-trailing-space-save'. Ersätt med "
|
|
"'remove-trailing-spaces all;', se http://docs.kde.org/stable/en/applications/"
|
|
"kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4424
|
|
msgid "The file '%1' was modified by another program."
|
|
msgstr "Filen \"%1\" ändrades av ett annat program."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4427
|
|
msgid "The file '%1' was created by another program."
|
|
msgstr "Filen \"%1\" skapades av ett annat program."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4430
|
|
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
|
|
msgstr "Filen \"%1\" togs bort av ett annat program."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4574
|
|
msgid ""
|
|
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"En fil med namn \"%1\" existerar redan. Är du säker på att du vill skriva "
|
|
"över den?"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4576
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
msgstr "Skriv över fil?"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4794
|
|
msgid ""
|
|
"The document \"%1\" has been modified.\n"
|
|
"Do you want to save your changes or discard them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentet \"%1\" har ändrats.\n"
|
|
"Vill du spara dina ändringar eller kasta dem?"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4796
|
|
msgid "Close Document"
|
|
msgstr "Stäng dokument"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4926
|
|
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
|
|
msgstr "Filen <a href=\"%1\">%2</a> håller fortfarande på att läsas in."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4933
|
|
msgid "&Abort Loading"
|
|
msgstr "&Avbryt inläsning"
|
|
|
|
#: document/katebuffer.cpp:187
|
|
msgctxt "short translation, user created new file"
|
|
msgid "New file"
|
|
msgstr "Ny fil"
|
|
|
|
#: document/katebuffer.cpp:195
|
|
msgid "The file %1 does not exist."
|
|
msgstr "Filen %1 finns inte."
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapfile.cpp:601
|
|
msgid "The file was not closed properly."
|
|
msgstr "Filen stängdes inte på ett riktigt sätt."
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapfile.cpp:605
|
|
msgid "View Changes"
|
|
msgstr "Visa ändringar"
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapfile.cpp:606
|
|
msgid "Recover Data"
|
|
msgstr "Återställ data"
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapfile.cpp:607
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Kasta"
|