kde-l10n/pa/messages/applications/libkonq.po
Ivailo Monev 9014626b87 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-08-13 15:16:44 +03:00

220 lines
6.3 KiB
Text

# translation of libkonq.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-13 15:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 19:57+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: konq_copytomenu.cpp:79
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy To"
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: konq_copytomenu.cpp:85
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move To"
msgstr "ਭੇਜੋ"
#: konq_copytomenu.cpp:109
msgctxt "@title:menu"
msgid "Home Folder"
msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ"
#: konq_copytomenu.cpp:115
msgctxt "@title:menu"
msgid "Root Folder"
msgstr "ਰੂਟ ਫੋਲਡਰ"
#: konq_copytomenu.cpp:120
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
msgid "Browse..."
msgstr "ਝਲਕ..."
#: konq_copytomenu.cpp:191
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy Here"
msgstr "ਇੱਥੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: konq_copytomenu.cpp:192
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move Here"
msgstr "ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ"
#: konq_operations.cpp:311
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਖੁਦ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ"
#: konq_operations.cpp:357
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "ਸੁੱਟੀ ਸਮੱਗਰੀ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ:"
#: konq_operations.cpp:562
msgid "&Move Here"
msgstr "ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ(&M)"
#: konq_operations.cpp:566
msgid "&Copy Here"
msgstr "ਇੱਥੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(&C)"
#: konq_operations.cpp:570
msgid "&Link Here"
msgstr "ਇੱਥੇ ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ(&L)"
#: konq_operations.cpp:572
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ ਵਾਂਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(&W)"
#: konq_operations.cpp:574
msgid "C&ancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(&a)"
#: konq_operations.cpp:898
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ"
#: konq_operations.cpp:900
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਦਿਓ"
#: konq_operations.cpp:903
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr "ਨਾਂ \"%1\" ਬਿੰਦੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।"
#: konq_operations.cpp:904
msgctxt "@title:window"
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "ਲੁਕਵੀਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ?"
#: konq_operations.cpp:919
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
msgid "New Folder"
msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
#: konq_operations.cpp:926
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
#: konq_operations.cpp:927
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Enter folder name:"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ ਭਰੋ:"
#: konq_operations.cpp:1040
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਚੇਪੋ"
#: konq_operations.cpp:1041
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੇਪੋ"
#: konq_operations.cpp:1044
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
msgid_plural "Paste %1 Items"
msgstr[0] "ਆਈਟਮ ਚੇਪੋ"
msgstr[1] "%1 ਆਈਟਮਾਂ ਚੇਪੋ"
#: konq_operations.cpp:1046
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸਮੱਗਰੀ ਚੇਪੋ..."
#: konq_operations.cpp:1050
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "ਚੇਪੋ"
#: konq_popupmenu.cpp:242
msgid "&Open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)"
#: konq_popupmenu.cpp:267
msgid "Create &Folder..."
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ(&F)..."
#: konq_popupmenu.cpp:276
msgid "&Restore"
msgstr "ਮੁੜ-ਸਟੋਰ(&R)"
#: konq_popupmenu.cpp:277
msgid ""
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
"from initially"
msgstr ""
"ਇਹ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਨਾਲ ਇਹ ਉੱਥੇ ਵਾਪਸ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ "
"ਮੌਜੂਦ ਸੀ"
#: konq_popupmenu.cpp:297
msgid "Show Original Directory"
msgstr "ਅਸਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵੇਖੋ"
#: konq_popupmenu.cpp:297
msgid "Show Original File"
msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ ਵੇਖੋ"
#: konq_popupmenu.cpp:298
msgid ""
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
"parent directory."
msgstr ""
"ਇਸ ਲਿੰਕ ਦੇ ਟਾਰਗੇਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ "
"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ।"
#: konq_popupmenu.cpp:330
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(&E)"
#: konq_popupmenu.cpp:341
msgid "&Configure Trash Bin"
msgstr "ਰੱਦੀ ਟੋਕਰੀ ਸੰਰਚਨਾ(&C)"
#: konq_popupmenu.cpp:365
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(&B)"
#: konq_popupmenu.cpp:367
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(&B)"
#: konq_popupmenu.cpp:370
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(&B)"
#: konq_popupmenu.cpp:372
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "ਇਹ ਲਿੰਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(&B)"
#: konq_popupmenu.cpp:374
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(&B)"
#: konq_popupmenu.cpp:401
msgid "Preview In"
msgstr "ਝਲਕ ਇਸ ਵਿੱਚ"
#: konq_popupmenu.cpp:436
msgid "&Properties"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(&P)"
#: konq_popupmenu.cpp:455
msgid "Share"
msgstr "ਸਾਂਝ"