kde-l10n/nb/messages/applications/katesearch.po
2015-09-04 23:40:04 +00:00

376 lines
9.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of katesearch to Norwegian Bokmål
#
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-06 09:28+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: plugin_search.cpp:111
msgid "Search & Replace"
msgstr "Søk og erstatt"
#: plugin_search.cpp:111
msgid "Search & replace in files"
msgstr "Søk og erstatt i filer"
#: plugin_search.cpp:232
msgid "Search and Replace"
msgstr "Søk og erstatt"
#: plugin_search.cpp:240
msgid "Search in Files"
msgstr "Søk i filer"
#: plugin_search.cpp:244
msgid "Search in Files (in new tab)"
msgstr "Søk i filer (i ny fane)"
#: plugin_search.cpp:250
msgid "Go to Next Match"
msgstr "Gå til neste samsvar"
#: plugin_search.cpp:254
msgid "Go to Previous Match"
msgstr "Gå til forrige samsvar"
#: plugin_search.cpp:269
msgid ""
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
msgstr ""
"Liste over filtyper det skal søkes i, atskilt med komma. Eksempel: \"*.cpp,*."
"h\"\n"
#: plugin_search.cpp:270
msgid ""
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
"Example: \"build*\""
msgstr ""
"Komma-separert liste over filer og mapper det ikke skal søkes i. Eksempel: "
"«build*»"
#: plugin_search.cpp:734
msgid "SearchHighLight"
msgstr "SøkFramHev"
#: plugin_search.cpp:755 plugin_search.cpp:1220 replace_matches.cpp:166
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
msgstr "Linje: <b>%1</b>: %2"
#: plugin_search.cpp:1046
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Ett samsvar funnet i åpne filer</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 samsvar funnet i åpne filer</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1051
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Ett samsvar funnet i mappe %2</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 samsvar funnet i mappe %2</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1061
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Ett samsvar funnet i prosjekt %2 (%3)</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 samsvar funnet i prosjekt %2 (%3)</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1100
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Ett samsvar funnet</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 samsvar funnet</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1119
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
msgstr "<b>Søker: …%1</b>"
#: plugin_search.cpp:1122
msgid "<b>Searching: %1</b>"
msgstr "<b>Søker: %1</b>"
#: plugin_search.cpp:1618
msgid "Add..."
msgstr "Legg til …"
#: plugin_search.cpp:1623
msgid "Beginning of line"
msgstr "Begynnelsen på linja"
#: plugin_search.cpp:1624
msgid "End of line"
msgstr "Slutten på linja"
#: plugin_search.cpp:1626
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Ett enkelt tegn (unntatt linjebrudd)"
#: plugin_search.cpp:1628
msgid "One or more occurrences"
msgstr "En eller flere forekomster"
#: plugin_search.cpp:1629
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Null eller flere forekomster"
#: plugin_search.cpp:1630
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Null eller en forekomst"
#: plugin_search.cpp:1631
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> til og med <b> forekomster"
#: plugin_search.cpp:1633
msgid "Group, capturing"
msgstr "Gruppe, fanger"
#: plugin_search.cpp:1634
msgid "Or"
msgstr "Eller"
#: plugin_search.cpp:1635
msgid "Set of characters"
msgstr "Sett med tegn"
#: plugin_search.cpp:1636
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Negativt sett med tegn"
#: plugin_search.cpp:1637
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Gruppe, fanger ikke"
#: plugin_search.cpp:1638
msgid "Lookahead"
msgstr "Se forover"
#: plugin_search.cpp:1639
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Se bakover"
#: plugin_search.cpp:1642
msgid "Line break"
msgstr "Linjebrudd"
#: plugin_search.cpp:1643
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
#: plugin_search.cpp:1644
msgid "Word boundary"
msgstr "Ordgrense"
#: plugin_search.cpp:1645
msgid "Not word boundary"
msgstr "Ikke ordgrense"
#: plugin_search.cpp:1646
msgid "Digit"
msgstr "Siffer"
#: plugin_search.cpp:1647
msgid "Non-digit"
msgstr "Ikke-siffer"
#: plugin_search.cpp:1648
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Blanktegn (ike inkludert linjebrudd)"
#: plugin_search.cpp:1649
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Ikke-blanktegn (unntatt linjebrudd)"
#: plugin_search.cpp:1650
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Ordtegn (alfanumeriske og «_»)"
#: plugin_search.cpp:1651
msgid "Non-word character"
msgstr "Ikke-ordtegn"
#: plugin_search.cpp:1698
msgid "in Project"
msgstr "i prosjekt"
#: plugin_search.cpp:1768
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Bruk: grep [mønster å lete etter i mappe]"
#: plugin_search.cpp:1771
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Bruk: newGrep [mønster å lete etter i mappe]"
#: plugin_search.cpp:1775 plugin_search.cpp:1778
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
msgstr "Bruk: search [mønster å lete etter i åpne filer]"
#: plugin_search.cpp:1782
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Bruk: pgrep [mønster å lete etter i gjeldende prosjekt]"
#: plugin_search.cpp:1785
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Bruk: newPGrep [mønster å lete etter i gjeldende prosjekt]"
#. i18n: file: ui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "R&ediger"
#. i18n: file: search.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
#. i18n: file: search.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
msgid "..."
msgstr "…"
#. i18n: file: search.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
#. i18n: file: search.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
#. i18n: file: search.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
#: rc.cpp:12
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. i18n: file: search.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#. i18n: file: search.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
#: rc.cpp:24
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "Regulære &uttrykk"
#. i18n: file: search.ui:161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Go one folder up."
msgstr "Gå en mappe opp."
#. i18n: file: search.ui:168
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Use the current document's path."
msgstr "Bruk stien til gjeldende dokument."
#. i18n: file: search.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
#: rc.cpp:33
msgid "*"
msgstr "*"
#. i18n: file: search.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: rc.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search
#. i18n: file: search.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults)
#: rc.cpp:40
msgid "Expand results"
msgstr "Fold ut søkeresultater"
#. i18n: file: search.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
#: rc.cpp:43
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursivt"
#. i18n: file: search.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
#: rc.cpp:46
msgid "F&older"
msgstr "M&appe"
#. i18n: file: search.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
#: rc.cpp:49
msgid "Exclude"
msgstr "Utelat"
#. i18n: file: search.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:52
msgid "&Match case"
msgstr "&Ta hensyn til store/små bokstaver"
#. i18n: file: search.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
#: rc.cpp:55
msgid "Include binary files"
msgstr "Ta med binærfiler"
#. i18n: file: search.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
#: rc.cpp:58
msgid "Include hidden"
msgstr "Ta med skjulte"
#. i18n: file: search.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
#: rc.cpp:61
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Følg symbolske lenker"
#. i18n: file: search.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:64
msgid "Se&arch:"
msgstr "Sø&k:"
#. i18n: file: search.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:67
msgid "in Open files"
msgstr "i åpne filer"
#. i18n: file: search.ui:311
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:70
msgid "in Folder"
msgstr "I mappe"
#. i18n: file: search.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
#: rc.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. i18n: file: search.ui:379
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
#: rc.cpp:76
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. i18n: file: search.ui:413
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn)
#: rc.cpp:79
msgid "Replace checked"
msgstr "Erstatt merkede"