kde-l10n/ia/messages/kde-workspace/kinfocenter.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

144 lines
3.2 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-13 11:13+0100\n"
"Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: infocenter.cpp:57
msgctxt "Main window title"
msgid "KInfocenter"
msgstr "Kinfocenter"
#: infocenter.cpp:136
msgctxt "Information about current module located in about menu"
msgid "About Current Information Module"
msgstr "A proposito del Modulo de Information Currente"
#: infocenter.cpp:141
msgctxt "Export button label"
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
#: infocenter.cpp:145
msgctxt "Module help button label"
msgid "Module Help"
msgstr "Adjuta de Modulo"
#: infocenter.cpp:148
msgctxt "Help button label"
msgid "Help"
msgstr "Adjuta"
#: infocenter.cpp:188
msgctxt "Search Bar Click Message"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: infocenter.cpp:194
msgctxt "Kaction search label"
msgid "Search Modules"
msgstr "Cerca Modulos"
#: infocenter.cpp:250
msgid "Export of the module has produced no output."
msgstr "Exportation del modulo ha producite nulle resultato."
#: infocenter.cpp:261
msgid "Unable to open file to write export information"
msgstr "Il non pote aperir file pro scriber information de exportar"
#: infocenter.cpp:266
msgid "Export information for %1"
msgstr "Exporta information pro %1"
#: infocenter.cpp:270
msgid "Information exported"
msgstr "Information exportate"
#: infokcmmodel.cpp:31
msgid "Information Modules"
msgstr "Modulos de information"
#: kcmcontainer.cpp:117
msgid "%1 ( %2 )"
msgstr "%1 (%2)"
#: main.cpp:41
msgid "KDE Info Center"
msgstr "Centro de Info de KDE"
#: main.cpp:42
msgid "The KDE Info Center"
msgstr "Le KDE Info Center (Centro de Information de KDE)"
#: main.cpp:43
msgid "(c) 2009-2010, The KDE SC KInfocenter Development Team"
msgstr "(c) 2009-2010, Le equipa de disveloppamento de KDE SC Kinfocenter"
#: main.cpp:48
msgid "David Hubner"
msgstr "David Hubner"
#: main.cpp:48
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Mantenitor Currente"
#: main.cpp:49
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: main.cpp:49
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Previe mantenitor"
#: main.cpp:50
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:51
msgid "Matthias Elter"
msgstr "Matthias Elter"
#: main.cpp:52
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:53
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: main.cpp:54
msgid "Nicolas Ternisien"
msgstr "Nicolas Ternisien"
#. i18n: file: kinfocenterui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:3
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de instrumento Principal"
#: sidepanel.cpp:99
msgid "Clear Search"
msgstr "Netta cerca"
#: sidepanel.cpp:102
msgid "Expand All Categories"
msgstr "Expande omne categorias"
#: sidepanel.cpp:105
msgid "Collapse All Categories"
msgstr "Plica omne categorias"