kde-l10n/es/messages/kde-workspace/systemsettings.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

195 lines
5.3 KiB
Text

# translation of systemsettings.po to Spanish
# Translation of systemsettings to Spanish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2007, 2008, 2009.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 10:05-0000\n"
"Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail."
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#. i18n: file: core/externalModule.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
#: rc.cpp:3
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
#. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "About System Settings"
msgstr "Acerca de las preferencias del sistema"
#. i18n: file: app/configDialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
#: rc.cpp:9
msgid "View Style"
msgstr "Estilo de la vista"
#. i18n: file: app/configDialog.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
#: rc.cpp:12
msgid "Show detailed tooltips"
msgstr "Mostrar consejos detallados"
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
#: rc.cpp:15
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
msgstr "Determina dónde se deben usar consejos detallados"
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
#: rc.cpp:18
msgid "Internal name for the view used"
msgstr "Nombre usado internamente para la vista"
#: icons/IconMode.cpp:62
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de iconos"
#: icons/IconMode.cpp:63
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
msgstr ""
"Proporciona una vista de iconos por categorías de los módulos de control."
#: icons/IconMode.cpp:64 app/main.cpp:37
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
msgstr "© 2009, Ben Cooksley"
#: icons/IconMode.cpp:65 app/main.cpp:38
msgid "Ben Cooksley"
msgstr "Ben Cooksley"
#: icons/IconMode.cpp:65
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:39
msgid "Mathias Soeken"
msgstr "Mathias Soeken"
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:39
msgid "Developer"
msgstr "Desarrollador"
#: icons/IconMode.cpp:70
msgid "Overview"
msgstr "Visión general"
#: icons/IconMode.cpp:71
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
msgstr "Atajo de teclado: %1"
#: core/ModuleView.cpp:84
msgid "Reset all current changes to previous values"
msgstr "Reiniciar todos los cambios actuales con sus valores anteriores"
#: core/ModuleView.cpp:239
msgid ""
"The settings of the current module have changed.\n"
"Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
"Hay cambios sin guardar en el módulo activo.\n"
"¿Desea aplicar los cambios o descartarlos?"
#: core/ModuleView.cpp:241
msgid "Apply Settings"
msgstr "Aplicar preferencias"
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
msgstr "%1 es una aplicación externa y se ha lanzado automáticamente"
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
msgid "Relaunch %1"
msgstr "Relanzar %1"
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
msgstr[0] "<i>Contiene 1 elemento</i>"
msgstr[1] "<i>Contiene %1 elementos</i>"
#: app/SettingsBase.cpp:57
msgctxt "Search through a list of control modules"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: app/SettingsBase.cpp:129
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: app/SettingsBase.cpp:155
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: app/SettingsBase.cpp:160 app/SettingsBase.cpp:349
msgid "About Active Module"
msgstr "Acerca del módulo activo"
#: app/SettingsBase.cpp:174
msgctxt "General config for System Settings"
msgid "General"
msgstr "General"
#: app/SettingsBase.cpp:261
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
"to configure."
msgstr ""
"El sistema de configuración no pudo encontrar ninguna vista, por lo que no "
"hay nada disponible para configurar."
#: app/SettingsBase.cpp:261 app/SettingsBase.cpp:299
msgid "No views found"
msgstr "No se encontraron vistas"
#: app/SettingsBase.cpp:299
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
"display."
msgstr ""
"El sistema de configuración no pudo encontrar ninguna vista, por lo que no "
"hay nada que mostrar."
#: app/SettingsBase.cpp:331
msgid "About Active View"
msgstr "Acerca de la vista activa"
#: app/SettingsBase.cpp:390
msgid "About %1"
msgstr "Acerca de %1"
#: app/main.cpp:37
msgid "System Settings"
msgstr "Preferencias del sistema"
#: app/main.cpp:37
msgid "Central configuration center for KDE."
msgstr "Centro de configuración central de KDE."
#: app/main.cpp:38
msgid "Maintainer"
msgstr "Encargado"
#: app/main.cpp:40
msgid "Will Stephenson"
msgstr "Will Stephenson"
#: app/main.cpp:40
msgid "Internal module representation, internal module model"
msgstr "Representación del módulo interno, modelo del módulo interno"