kde-l10n/tr/messages/kde-extraapps/plasmanetworkmanagement-kded.po
Ivailo Monev 24d7a36065 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-12-27 06:47:19 +02:00

616 lines
18 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013, 2014.
# Kaan Ozdincer <kaanozdincer@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-27 06:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-10 14:32+0000\n"
"Last-Translator: Simge <simgesezgin88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: notification.cpp:89
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to ConfigFailedReason"
msgid "The device could not be configured"
msgstr "Cihaz yapılandırılamadı"
#: notification.cpp:93
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"ConfigUnavailableReason"
msgid "IP configuration was unavailable"
msgstr "IP yapılandırması kullanılamadı"
#: notification.cpp:97
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to ConfigExpiredReason"
msgid "IP configuration expired"
msgstr "IP yapılandırması zamanı doldu"
#: notification.cpp:101
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to NoSecretsReason"
msgid "No secrets were provided"
msgstr "Ağ bilgileri sağlanmadı"
#: notification.cpp:105
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"AuthSupplicantDisconnectReason"
msgid "Authorization supplicant disconnected"
msgstr "Kimlik doğrulama isteyici bağlantıyı kesti"
#: notification.cpp:109
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"AuthSupplicantConfigFailedReason"
msgid "Authorization supplicant's configuration failed"
msgstr "Kimlik doğrulama isteyici yapılandırması başarısız"
#: notification.cpp:113
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"AuthSupplicantFailedReason"
msgid "Authorization supplicant failed"
msgstr "Kimlik doğrulama isteyici başarısız"
#: notification.cpp:117
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"AuthSupplicantTimeoutReason"
msgid "Authorization supplicant timed out"
msgstr "Kimlik doğrulama isteyici zaman aşımına uğradı"
#: notification.cpp:121
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to PppStartFailedReason"
msgid "PPP failed to start"
msgstr "PPP başlatılamadı"
#: notification.cpp:125
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to PppDisconnectReason"
msgid "PPP disconnected"
msgstr "PPP bağlantısı kesildi"
#: notification.cpp:129
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to PppFailedReason"
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP başarısız"
#: notification.cpp:133
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to DhcpStartFailedReason"
msgid "DHCP failed to start"
msgstr "DHCP başlatılamadı"
#: notification.cpp:137
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to DhcpErrorReason"
msgid "A DHCP error occurred"
msgstr "Bir DHCP hatası meydana geldi"
#: notification.cpp:141
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to DhcpFailedReason"
msgid "DHCP failed "
msgstr "DHCP başarısız "
#: notification.cpp:145
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"SharedStartFailedReason"
msgid "The shared service failed to start"
msgstr "Paylaşılmış hizmet başlatılamadı"
#: notification.cpp:149
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to SharedFailedReason"
msgid "The shared service failed"
msgstr "Paylaşılmış hizmet başarısız"
#: notification.cpp:153
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"AutoIpStartFailedReason"
msgid "The auto IP service failed to start"
msgstr "Otomatik IP hizmeti başlatılamadı"
#: notification.cpp:157
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to AutoIpErrorReason"
msgid "The auto IP service reported an error"
msgstr "Otomatik IP servisi bir hata bildirdi"
#: notification.cpp:161
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to AutoIpFailedReason"
msgid "The auto IP service failed"
msgstr "Otomatik IP hizmeti başarısız"
#: notification.cpp:165
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to ModemBusyReason"
msgid "The modem is busy"
msgstr "Modem meşgul"
#: notification.cpp:169
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to ModemNoDialToneReason"
msgid "The modem has no dial tone"
msgstr "Modemde çevir sesi yok"
#: notification.cpp:173
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to ModemNoCarrierReason"
msgid "The modem shows no carrier"
msgstr "Modem bir taşıyıcı bulamadı"
#: notification.cpp:177
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"ModemDialTimeoutReason"
msgid "The modem dial timed out"
msgstr "Modem araması zaman aşımına uğradı"
#: notification.cpp:181
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to ModemDialFailedReason"
msgid "The modem dial failed"
msgstr "Modem çevirme başarısız"
#: notification.cpp:185
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to ModemInitFailedReason"
msgid "The modem could not be initialized"
msgstr "Modem başlatılamadı"
#: notification.cpp:189
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"GsmApnSelectFailedReason"
msgid "The GSM APN could not be selected"
msgstr "GSM APN seçilemedi"
#: notification.cpp:193
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to GsmNotSearchingReason"
msgid "The GSM modem is not searching"
msgstr "GSM modem aranamıyor"
#: notification.cpp:197
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"GsmRegistrationDeniedReason"
msgid "GSM network registration was denied"
msgstr "GSM ağı kayıt işlemi başarızı"
#: notification.cpp:201
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"GsmRegistrationTimeoutReason"
msgid "GSM network registration timed out"
msgstr "GSM ağı kayıt işlemi zaman aşımına uğradı"
#: notification.cpp:205
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"GsmRegistrationFailedReason"
msgid "GSM registration failed"
msgstr "GSM kayıt işlemi başarısız"
#: notification.cpp:209
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"GsmPinCheckFailedReason"
msgid "The GSM PIN check failed"
msgstr "GSM PIN kontrolü başarısız"
#: notification.cpp:213
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to FirmwareMissingReason"
msgid "Device firmware is missing"
msgstr "Aygıt yazılımı eksik"
#: notification.cpp:217
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to DeviceRemovedReason"
msgid "The device was removed"
msgstr "Aygıt çıkarılmış"
#: notification.cpp:221
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to SleepingReason"
msgid "The networking system is now sleeping"
msgstr "Ağ sistemi artık uyuyor"
#: notification.cpp:225
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"ConnectionRemovedReason"
msgid "The connection was removed"
msgstr "Ağ bağlantısı kaldırılmış"
#: notification.cpp:231
msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to CarrierReason"
msgid "The cable was disconnected"
msgstr "Kablo bağlantısı kesilmiş"
#: notification.cpp:238
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to ModemNotFoundReason"
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Modem bulunamadı"
#: notification.cpp:242
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to BluetoothFailedReason"
msgid "The bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "Bluetooth bağlantısı kesildi veya zaman aşımına uğradı"
#: notification.cpp:246
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to GsmSimNotInserted"
msgid "GSM Modem's SIM Card not inserted"
msgstr "GSM Modem SIM Kartı takılı değil"
#: notification.cpp:250
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to GsmSimPinRequired"
msgid "GSM Modem's SIM Pin required"
msgstr "GSM Modem SIM Pin'i gerekli"
#: notification.cpp:254
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to GsmSimPukRequired"
msgid "GSM Modem's SIM Puk required"
msgstr "GSM Modem SIM PUK'u gerekli"
#: notification.cpp:258
msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to GsmSimWrong"
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "GSM Modem SIM Pin'i hatalı"
#: notification.cpp:262
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to InfiniBandMode"
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "InfiniBand aygıtı bağlı kipi desteklemiyor"
#: notification.cpp:266
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to DependencyFailed"
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "Bağlantının bir bağımlılığı başarısız"
#: notification.cpp:270
msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to Br2684Failed"
msgid "Problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "ADSL köprüsü üzerinden RFC 2684 Ethernet ile bir sorun oluştu"
#: notification.cpp:274
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"ModemManagerUnavailable"
msgid "ModemManager not running"
msgstr "ModemYönetici çalışmıyor"
#: notification.cpp:278
msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to SsidNotFound"
msgid "The WiFi network could not be found"
msgstr "Kablosuz ağ bulunamadı"
#: notification.cpp:282
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"SecondaryConnectionFailed"
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "Temel bağlantının ikincil bağlantısı başarısız"
#: notification.cpp:336
msgid "Connection '%1' activated."
msgstr "'%1' bağlantısı etkinleştirildi."
#: notification.cpp:339
msgid "Connection '%1' deactivated."
msgstr "'%1' bağlantısı devre dışı bırakıldı."
#: notification.cpp:370
msgid "VPN connection '%1' activated."
msgstr "'%1' VPN bağlantısı etkinleştirildi."
#: notification.cpp:373
msgid "VPN connection '%1' failed."
msgstr "'%1' VPN bağlantısı başarısız."
#: notification.cpp:376
msgid "VPN connection '%1' disconnected."
msgstr "'%1' VPN bağlantısı devre dışı bırakıldı."
#: notification.cpp:384
msgid "The VPN connection changed state because the user disconnected it."
msgstr ""
"VPN bağlantısı, kullanıcı bağlantıyı kestiğinden dolayı durum değiştirdi."
#: notification.cpp:387
msgid ""
"The VPN connection changed state because the device it was using was "
"disconnected."
msgstr ""
"VPN bağlantısı, bağlantıyı kullanan cihaz bağlantıyı kestiğinden dolayı "
"durum değiştirdi."
#: notification.cpp:390
msgid "The service providing the VPN connection was stopped."
msgstr "VPN bağlantısı sağlayan hizmet durduruldu."
#: notification.cpp:393
msgid "The IP config of the VPN connection was invalid."
msgstr "VPN bağlantısının IP yapılandırması geçersizdi."
#: notification.cpp:396
msgid "The connection attempt to the VPN service timed out."
msgstr "VPN hizmetine bağlantı girişimi zaman aşımına uğradı."
#: notification.cpp:399
msgid ""
"A timeout occurred while starting the service providing the VPN connection."
msgstr ""
"VPN bağlantısını sağlayan hizmet başlatılırken bir zaman aşımı meydana geldi."
#: notification.cpp:402
msgid "Starting the service providing the VPN connection failed."
msgstr "VPN bağlantısını sağlayan hizmet başlatılamadı."
#: notification.cpp:405
msgid "Necessary secrets for the VPN connection were not provided."
msgstr "VPN bağlantısı için gerekli ağ bilgileri sağlanmadı."
#: notification.cpp:408
msgid "Authentication to the VPN server failed."
msgstr "VPN sunucusuna kimlik doğrulama başarısız oldu."
#: notification.cpp:411
msgid "The connection was deleted from settings."
msgstr "Bu bağlantı ayarlardan silinmiş."
#: passworddialog.cpp:78
msgid ""
"For accessing the wireless network '%1' you need to provide a password below"
msgstr "'%1' kablosuz ağına erişebilmek için aşağıya bir parola girmelisiniz"
#: passworddialog.cpp:80
msgid "Please provide the password for activating connection '%1'"
msgstr "Lütfen '%1' bağlantısını etkinleştirmek için bir parola girin"
#: passworddialog.cpp:108
msgid "VPN secrets (%1)"
msgstr "VPN ağ bilgileri (%1)"
#: bluetoothmonitor.cpp:82
msgid "Only 'dun' and 'nap' services are supported."
msgstr "Sadece 'dun' ve 'nap' hizmetlerini desteklenmektedir."
#: bluetoothmonitor.cpp:95
msgid "Could not contact Bluetooth manager (BlueZ)."
msgstr "Bluetooth yöneticisi ile (BlueZ) iletişim kurulamadı."
#: bluetoothmonitor.cpp:103
msgid "Default Bluetooth adapter not found: %1"
msgstr "Öntanımlı Bluetooth bağdaştırıcı bulunamadı: %1"
#: bluetoothmonitor.cpp:165
msgid "%1 (%2) does not support Dialup Networking (DUN)."
msgstr "%1 (%2) Çevirmeli Ağı (DUN) desteklemiyor."
#: bluetoothmonitor.cpp:170
msgid "%1 (%2) does not support Network Access Point (NAP)."
msgstr "%1 (%2) Ağ Erişim Noktasını (NAP) desteklemiyor."
#: bluetoothmonitor.cpp:217
msgid "Error activating devices's serial port: %1"
msgstr "Cihazın seri bağlantı noktası etkinleştirilirken hata: %1"
#: bluetoothmonitor.cpp:243
msgid "Device %1 is not the wanted one (%2)"
msgstr "%1 aygıtı istenilen aygıt değil (%2)"
#: bluetoothmonitor.cpp:245
msgid "Device for serial port %1 (%2) not found."
msgstr "%1 (%2) seri bağlantı noktası için aygıt bulunamadı."
#. i18n: file: passworddialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasswordDialog)
#: rc.cpp:3
msgid "Password dialog"
msgstr "Parola iletişim kutusu"
#. i18n: file: passworddialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIcon)
#. i18n: file: passworddialog.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
msgid "TextLabel"
msgstr "MetinEtiketi"
#. i18n: file: passworddialog.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPass)
#: rc.cpp:9
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#. i18n: file: passworddialog.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPassword)
#: rc.cpp:12
msgid "&Show password"
msgstr "&Parolayı göster"
#. i18n: file: pinwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PinWidget)
#. i18n: file: pinwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, title)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:21
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "SIM PIN kilidinin açılması gerekiyor"
#. i18n: file: pinwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prompt)
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%1' requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr ""
"Mobil geniş bant aygıtının (%1) kullanılabilmesi için SIM PIN kodu gerekiyor."
#. i18n: file: pinwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pukLabel)
#: rc.cpp:28
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK kodu:"
#. i18n: file: pinwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pinLabel)
#: rc.cpp:31 pindialog.cpp:98
msgid "New PIN code:"
msgstr "Yeni PIN kodu:"
#. i18n: file: pinwidget.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pin2Label)
#: rc.cpp:34
msgid "Re-enter PIN code:"
msgstr "PIN kodunu yeniden girin:"
#. i18n: file: pinwidget.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPass)
#: rc.cpp:37 pindialog.cpp:100
msgid "Show PIN/PUK code"
msgstr "PIN/PUK kodunu göster"
#: modemmonitor.cpp:191
msgctxt "Text in GSM PIN/PUK unlock error dialog"
msgid "Error unlocking modem: %1"
msgstr "Modemin kilidi açılamadı: %1"
#: modemmonitor.cpp:192
msgctxt "Title for GSM PIN/PUK unlock error dialog"
msgid "PIN/PUK unlock error"
msgstr "PIN/PUK kilit açma hatası"
#: pindialog.cpp:73
msgctxt "As in 'Unlock cell phone with this pin code'"
msgid "Unlock"
msgstr "Kilidi Aç"
#: pindialog.cpp:79
msgid "SIM PUK"
msgstr "SIM PUK"
#: pindialog.cpp:81
msgid "SIM PUK2"
msgstr "SIM PUK2"
#: pindialog.cpp:83
msgid "Service provider PUK"
msgstr "Hizmet Sağlayıcı PUK'u"
#: pindialog.cpp:85
msgid "Network PUK"
msgstr "Ağ PUK'u"
#: pindialog.cpp:87
msgid "Corporate PUK"
msgstr "Şirket PUK'u"
#: pindialog.cpp:89
msgid "PH-FSIM PUK"
msgstr "PH-FSIM PUK"
#: pindialog.cpp:91
msgid "Network Subset PUK"
msgstr "Ağ Alt Küme PUK'u"
#: pindialog.cpp:94 pindialog.cpp:126
msgid "%1 unlock required"
msgstr "%1 kilidini açma gerekli"
#: pindialog.cpp:95 pindialog.cpp:127
msgid "%1 Unlock Required"
msgstr "%1 Kilidini Açma Gerekli"
#: pindialog.cpp:96 pindialog.cpp:128
msgid ""
"The mobile broadband device '%1' requires a %2 code before it can be used."
msgstr ""
"'%1' mobil geniş bant aygıtının kullanılabilmesi için %2 kodu gerekiyor."
#: pindialog.cpp:97 pindialog.cpp:129
msgid "%1 code:"
msgstr "%1 kodu:"
#: pindialog.cpp:99
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Yeni PIN kodunu yeniden girin:"
#: pindialog.cpp:110
msgid "SIM PIN"
msgstr "SIM PIN"
#: pindialog.cpp:112
msgid "SIM PIN2"
msgstr "SIM PIN2"
#: pindialog.cpp:114
msgid "Service provider PIN"
msgstr "Hizmet sağlayıcı PIN'i"
#: pindialog.cpp:116
msgid "Network PIN"
msgstr "Ağ PIN'i"
#: pindialog.cpp:118
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: pindialog.cpp:120
msgid "Corporate PIN"
msgstr "Şirket PIN'i"
#: pindialog.cpp:122
msgid "PH-FSIM PIN"
msgstr "PH-FSIM PIN"
#: pindialog.cpp:124
msgid "Network Subset PIN"
msgstr "Ağ Alt Küme PIN'i"
#: pindialog.cpp:130
msgid "Show PIN code"
msgstr "PIN kodunu göster"
#: pindialog.cpp:213
msgid "PIN code too short. It should be at least 4 digits."
msgstr "PIN kodu çok kısa, en az 4 haneli olmalı."
#: pindialog.cpp:218
msgid "The two PIN codes do not match"
msgstr "PIN kodları aynı değil"
#: pindialog.cpp:223
msgid "PUK code too short. It should be 8 digits."
msgstr "PUK kodu çok kısa, en az 8 haneli olmalı."
#: pindialog.cpp:228
msgid "Unknown Error"
msgstr "Bilinmeyen Hata"