kde-l10n/ro/messages/kde-workspace/kcmkded.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

141 lines
4.5 KiB
Text

# Traducerea kcmkded.po în Română
# translation of kcmkded.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 15:03+0200\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"\n"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "KDE Service Manager"
msgstr "Administratorul de servicii KDE"
#: kcmkded.cpp:74
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:75
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:78
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, "
"there are two types of service:</p><ul><li>Services invoked at startup</"
"li><li>Services called on demand</li></ul><p>The latter are only listed for "
"convenience. The startup services can be started and stopped. In "
"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
"startup.</p><p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do "
"not deactivate services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Administratorul de servicii</h1><p>Acest modul vă permite să aveți o "
"vedere de ansamblu asupra modulelor demonului KDE, numite și Servicii KDE. "
"În general există două tipuri de servicii:</p><ul><li>Servicii executate la "
"pornire</li><li>Servicii executate la cerere</li></ul><p>Cele din urmă sînt "
"listate pentru conveniență. Serviciile de pornire pot fi pornite și oprite. "
"Dacă sînteți în \"Mod administrator\" puteți defini dacă acestea vor fi "
"încărcate sau nu la pornirea KDE.</p><p><b>Utilizați cu grijă aceste setări. "
"Unele servicii sînt vitale pentru KDE. Nu dezactivați servicii dacă nu "
"sînteți sigur de ceea ce faceți.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:86
msgid "Running"
msgstr "Rulează"
#: kcmkded.cpp:87
msgid "Not running"
msgstr "Nu rulează"
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Servicii încărcate la cerere"
#: kcmkded.cpp:93
msgid ""
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Aceasta este o listă de servicii KDE disponibile care vor fi pornite numai "
"la cerere. Ele sînt listate numai pentru conveniență și nu pot fi "
"configurate de aici într-un anumit fel."
#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:124
msgid "Service"
msgstr "Serviciu"
#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:125
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:126
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: kcmkded.cpp:113
msgid "Startup Services"
msgstr "Servicii la pornire"
#: kcmkded.cpp:114
msgid ""
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Aici sînt afișate toate serviciile KDE care vor fi încărcate la pornirea "
"KDE. Selectați serviciile care să fie executate la următoarea pornire. Aveți "
"grijă să nu dezactivați servicii pe care nu le cunoașteți."
#: kcmkded.cpp:123
msgid "Use"
msgstr "Utilizează"
#: kcmkded.cpp:136
msgid "Start"
msgstr "Pornește"
#: kcmkded.cpp:137
msgid "Stop"
msgstr "Oprește"
#: kcmkded.cpp:305
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Nu am putut contacta KDED."
#: kcmkded.cpp:448
msgid "Unable to start server <em>%1</em>."
msgstr "Nu am putut porni serverul <em>%1</em>."
#: kcmkded.cpp:451
msgid "Unable to start service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
msgstr "Nu am putut porni serviciul <em>%1</em>.<br /><br /><i>Eroare: %2</i>"
#: kcmkded.cpp:468
msgid "Unable to stop server <em>%1</em>."
msgstr "Nu am putut opri serverul <em>%1</em>."
#: kcmkded.cpp:471
msgid "Unable to stop service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
msgstr "Nu am putut opri serviciul <em>%1</em>.<br /><br /><i>Eroare: %2</i>"