kde-l10n/nn/messages/kde-extraapps/okular_dvi.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

457 lines
16 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of okular_dvi to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2013.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_dvi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-12 14:38+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: psgs.cpp:263
msgid ""
"The version of Ghostview that is installed on this computer does not contain "
"any of the Ghostview device drivers that are known to Okular. PostScript "
"support has therefore been turned off in Okular."
msgstr ""
#: psgs.cpp:267
msgid ""
"<qt><p>The Ghostview program, which Okular uses internally to display the "
"PostScript graphics that is included in this DVI file, is generally able to "
"write its output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview "
"uses for these tasks are called 'device drivers'; there is one device driver "
"for each format that Ghostview is able to write. Different versions of "
"Ghostview often have different sets of device drivers available. It seems "
"that the version of Ghostview that is installed on this computer does not "
"contain <strong>any</strong> of the device drivers that are known to Okular."
"</p><p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not "
"contain these drivers. This error may therefore point to a serious "
"misconfiguration of the Ghostview installation on your computer.</p><p>If "
"you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained "
"in Ghostview. Among others, Okular can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' "
"drivers. Note that Okular needs to be restarted to re-enable PostScript "
"support.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Programmet Ghostview, som Okular brukar internt for å visa PostScript-"
"grafikk som er inkludert i denne DVI-fila, kan som regel skriva ut til ei "
"mengd ulike format. Underprogramma som Ghostview brukar til dette er kalla "
"«einingsdrivarar». Det finst éin einingsdrivar for kvart format som "
"Ghostview kan skriva. Ulike versjonar av Ghostview har ofte ulike utval av "
"einingsdrivarar tilgjengeleg. Det viser seg at den versjonen av Ghostview "
"som er installert på denne maskina ikkje inneheld <strong>nokon</strong> av "
"dei einingsdrivarane som Okular kjenner til.</p><p>Det verkar usannsynleg at "
"ein normal installasjon av Ghostview ikkje inneheld desse drivarane. Feilen "
"kan tyda på ein alvorleg innstillingsfeil i Ghostview-installasjonen på "
"denne maskina.</p><p>For å retta på problema med Ghostview, kan du bruka "
"kommandoen <strong>gs --help</strong> for å visa lista over einingsdrivarar "
"som Ghostview inneheld. Okular kan mellom anna bruka «png256», «jpeg» og "
"«pnm»-drivarane. Merk at Okular må startast på nytt for å slå på støtte for "
"PostScript att.</p></qt>"
#: dviFile.cpp:111
msgid "The DVI file does not start with the preamble."
msgstr "DVI-fila har inga innleiing."
#: dviFile.cpp:116
msgid ""
"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. "
"Hint: If you use the typesetting system Omega, you have to use a special "
"program, such as oxdvi."
msgstr ""
"DVI-fila inneheld feil versjon av DVI-data for dette programmet. Tips: "
"Dersom du brukar Omega-systemet, må du bruka eit spesielt program, som oxdvi."
#: dviFile.cpp:154
msgid ""
"The DVI file is badly corrupted. Okular was not able to find the postamble."
msgstr "DVI-fila er svært øydelagd. Okular klarte ikkje finna avsluttinga."
#: dviFile.cpp:169
msgid "The postamble does not begin with the POST command."
msgstr "Avsluttinga startar ikkje med POST-kommandoen."
#: dviFile.cpp:222
msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
msgstr "Avsluttinga inneheld ein annan kommando enn FNTDEF."
#: dviFile.cpp:258
msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
msgstr "Side %1 startar ikkje med BOP-kommandoen."
#: dviFile.cpp:390
msgid ""
"<qt><p>The external program <strong>pdf2ps</strong> could not be started. As "
"a result, the PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic "
"elements in your document will therefore not be displayed.</p><p><b>Possible "
"reason:</b> The program <strong>pdf2ps</strong> may not be installed on your "
"system, or cannot be found in the current search path.</p><p><b>What you can "
"do:</b> The program <strong>pdf2ps</strong> is normally contained in "
"distributions of the ghostscript PostScript interpreter system. If "
"ghostscript is not installed on your system, you could install it now. If "
"you are sure that ghostscript is installed, try to use <strong>pdf2ps</"
"strong> from the command line to check if it really works.</p><p><em>PATH:</"
"em> %2</p></qt>"
msgstr ""
#: dviFile.cpp:414
msgid ""
"<qt><p>The PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic "
"elements in your document will therefore not be displayed.</p><p><b>Possible "
"reason:</b> The file %1 might be broken, or might not be a PDF-file at all. "
"This is the output of the <strong>pdf2ps</strong> program that Okular used:</"
"p><p><strong>%2</strong></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>PDF-fila %1 kunne ikkje konverterast til PostScript. Nokre grafiske "
"element i dokumentet ditt vert derfor ikkje viste.</p><p><b>Mogleg grunn: </"
"b> Fila %1 kan vera øydelagd, eller ikkje ei PDF-fil i det heile teke. Dette "
"er utdata frå <strong>pdf2ps</strong>, programmet okular brukte:</"
"p><p><strong>%2</strong></p></qt>"
#: special.cpp:37
msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
msgstr "I alt 25 feil. Fleire feilmeldingar vert ikkje skrivne ut."
#: special.cpp:218
msgid ""
"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color "
"stack is empty."
msgstr ""
"Feil i DVI-fila «%1», side %2. Prøver å henta ut farge sjølv om "
"fargestabelen er tom."
#: special.cpp:303
msgid ""
"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
"Expected a float to follow %1 in %2"
msgstr ""
"Misforma parameter i epsf-spesialkommandoen.\n"
"Forventa at eit flyttal skulle komma etter %1 i %2."
#: special.cpp:434
msgid ""
"File not found: \n"
" %1"
msgstr ""
"Fann ikkje fil:\n"
" %1"
#: special.cpp:681
msgid ""
"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
"special."
msgstr ""
"Feil i DVI-fila «%1», side %2. Klarte ikkje tolka vinkelen i tekstrotasjonen."
#: special.cpp:704
msgid "The special command '%1' is not implemented."
msgstr "Spesialkommandoen «%1» er ikkje implementert."
#: util.cpp:77
msgid ""
"Fatal error.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kritisk feil.\n"
"\n"
#: util.cpp:79
msgid ""
"\n"
"\n"
"This probably means that either you found a bug in Okular,\n"
"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
"or virtual font files) were really badly broken.\n"
"Okular will abort after this message. If you believe that you \n"
"found a bug, or that Okular should behave better in this situation\n"
"please report the problem."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dette kjem truleg av at du har funne ein feil i\n"
"Okular, eller at DVI-fila eller tilleggsfiler (som\n"
"skriftfiler eller virtuelle skriftfiler) er øydelagde.\n"
"Okular avsluttar etter denne meldinga. Dersom du \n"
"trur du har funne ein programfeil, eller meiner at \n"
"Okular burde takla denne situasjonen betre, \n"
"bør du melda frå om problemet."
#: dviRenderer_prescan.cpp:86
msgid "Embedding %1"
msgstr "Byggjer inn %1"
#: dviRenderer_prescan.cpp:101
msgid ""
"Page %1: The PDF file <strong>%2</strong> could not be converted to "
"PostScript.<br>"
msgstr ""
"Side %1: PDF-fila <strong>%2</strong> kunne ikkje gjerast om til PostScript."
"<br/>"
#: dviRenderer_prescan.cpp:103
msgid ""
"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found.<br>"
msgstr "Side %1: Fann ikkje PostScript-fila <strong>%2</strong>.<br/>"
#: dviRenderer_prescan.cpp:252
msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
msgstr "Klarte ikkje tolka papirstorleiken «%1»."
#: dviRenderer_prescan.cpp:648 dviRenderer_draw.cpp:290
msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
msgstr "DVI-koden refererte til skrifta #%1, som ikkje er definert."
#: dviRenderer.cpp:231 dviRenderer.cpp:468
msgid "File corruption. %1"
msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:362
msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document. %1"
msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:365
msgid "All external PostScript files were embedded into your document."
msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:453
msgid "The specified file '%1' does not exist."
msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:612
msgid ""
"You have asked Okular to locate the place in the DVI file which corresponds "
"to line %1 in the TeX-file %2. It seems, however, that the DVI file does not "
"contain the necessary source file information. "
msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:652
msgid ""
"Okular was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
"line %1 in the TeX-file %2."
msgstr ""
#: TeXFont_PFB.cpp:42
msgid ""
"The font file %1 could be opened and read, but its font format is "
"unsupported."
msgstr ""
"Skriftfila %1 kunne opnast og lesast, men skriftformatet er ikkje støtta."
#: TeXFont_PFB.cpp:48
msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
msgstr "Skriftfila %1 er øydelagd eller kunne ikkje opnast og lesast."
#: TeXFont_PFB.cpp:169
msgid ""
"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
msgstr ""
"FreeType rapporterte om feil ved oppsett av teiknstorleiken for "
"skriftfila %1."
#: TeXFont_PFB.cpp:185
msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
msgstr "FreeType klarar ikkje lasta inn teikn #%1 frå skriftfila %2."
#: TeXFont_PFB.cpp:197
msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
msgstr "FreeType klarar ikkje visa teikn #%1 frå skriftfila %2."
#: TeXFont_PFB.cpp:210
msgid "Glyph #%1 is empty."
msgstr "Teiknet #%1 er tomt."
#: TeXFont_PFB.cpp:211
msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
msgstr "Teiknet #%1 frå skriftfila %2 er tomt."
#: TeXFont_PFB.cpp:279
msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
msgstr "FreeType klarar ikkje lasta inn mål for teikn #%1 frå skriftfila %2."
#: TeXFontDefinition.cpp:107
msgid "Cannot find font %1, file %2."
msgstr "Finn ikkje skrifta %1, fil %2."
#: TeXFontDefinition.cpp:123
msgid "Checksum mismatch for font file %1"
msgstr "Feil i sjekksum for skriftfila %1"
#: TeXFontDefinition.cpp:171
msgid "Cannot recognize format for font file %1"
msgstr "Kjenner ikkje att formatet for skriftfila %1"
#: dviRenderer_draw.cpp:261
msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
msgstr "DVI-koden sette eit teikn i ei ukjend skrift."
#: dviRenderer_draw.cpp:375
msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
msgstr "Stabelen var ikkje tom ved EOP-kommandoen."
#: dviRenderer_draw.cpp:387
msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
msgstr "Stabelen var tom når ein POP-kommando vart oppdaga."
#: dviRenderer_draw.cpp:520 dviRenderer_draw.cpp:529
msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
msgstr "DVI-koden refererte til ei skrift som ikkje er definert."
#: dviRenderer_draw.cpp:570
msgid "An illegal command was encountered."
msgstr "Støytte på ein ugyldig kommando."
#: dviRenderer_draw.cpp:575
msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
msgstr "Støytte på den ukjende op-koden %1."
#: vf.cpp:182
msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
msgstr "Feil kommandobyte funnen i VF-makroliste: %1"
#: TeXFont_PK.cpp:90
msgid "Cannot open font file %1."
msgstr "Klarte ikkje opna skriftfila %1"
#: TeXFont_PK.cpp:139
msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
msgstr "TexFont_PK::operator[]: Teiknet %1 er ikkje definert i skrifta %2"
#: TeXFont_PK.cpp:455
msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
msgstr "Uventa %1 i PK-fila %2"
#: TeXFont_PK.cpp:522
msgid "The character %1 is too large in file %2"
msgstr "Teiknet %1 er for stort i fila %2"
#: TeXFont_PK.cpp:623 TeXFont_PK.cpp:709
msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
msgstr "Feil tal på bit lagra: teikn %1, skrift %2"
#: TeXFont_PK.cpp:625 TeXFont_PK.cpp:711
msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
msgstr "Øydelagd pk-fil (%1) for mange bit"
#: TeXFont_PK.cpp:742
msgid "Font has non-square aspect ratio "
msgstr "Skrifttypen har eit ikkje-kvadratisk høve "
#: generator_dvi.cpp:54
msgid "DVI Backend"
msgstr "DVI-motor"
#: generator_dvi.cpp:56
msgid "A DVI file renderer"
msgstr "Ein gjengjevar for DVI-filer"
#: generator_dvi.cpp:58
msgid "© 2006 Luigi Toscano"
msgstr "© 2006 Luigi Toscano"
#: generator_dvi.cpp:356
msgid "Generator/Date"
msgstr "Generator/dato"
#: generator_dvi.cpp:455
msgid "Font file not found"
msgstr "Fann ikkje skriftfil"
#: fontpool.cpp:209
msgid ""
"<qt><p>Okular was not able to locate all the font files which are necessary "
"to display the current DVI file. Your document might be unreadable.</"
"p><p><small><b>PATH:</b> %1</small></p><p><small>%2</small></p></qt>"
msgstr ""
#: fontpool.cpp:280
msgid ""
"<qt><p>There were problems running <em>kpsewhich</em>. As a result, some "
"font files could not be located, and your document might be unreadable.<br/"
">Possible reason: the <em>kpsewhich</em> program is perhaps not installed on "
"your system, or it cannot be found in the current search path.</"
"p><p><small><b>PATH:</b> %1</small></p><p><small>%2</small></p></qt>"
msgstr ""
#: fontpool.cpp:299
msgid ""
"<qt>The font generation by <em>kpsewhich</em> was aborted (exit code %1, "
"error %2). As a result, some font files could not be located, and your "
"document might be unreadable.</qt>"
msgstr ""
#: fontpool.cpp:477
msgid "Currently generating %1 at %2 dpi..."
msgstr ""
#: dviexport.cpp:129
msgid ""
"<qt><p>Okular could not locate the program <em>dvipdfm</em> on your "
"computer. This program is essential for the export function to work. You "
"can, however, convert the DVI-file to PDF using the print function of "
"Okular, but that will often produce documents which print okay, but are of "
"inferior quality if viewed in Acrobat Reader. It may be wise to upgrade to a "
"more recent version of your TeX distribution which includes the <em>dvipdfm</"
"em> program.</p><p>Hint to the perplexed system administrator: Okular uses "
"the PATH environment variable when looking for programs.</p></qt>"
msgstr ""
#: dviexport.cpp:150
msgid ""
"<qt>The external program 'dvipdfm', which was used to export the file, "
"reported an error. You might wish to look at the <strong>document info "
"dialog</strong> which you will find in the File-Menu for a precise error "
"report.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Det eksterne programmet «dvipdfm» som vart brukt til å eksportera fila "
"rapporterte ein feil. Kanskje vil du sjå på <strong>dialogen med "
"dokumentinformasjon</strong>, som du finn i filmenyen, for å få ein nøyaktig "
"feilrapport.</qt>"
#: dviexport.cpp:179
msgid ""
"<qt>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
"PostScript format, and cannot be handled by the <em>dvips</em> program that "
"Okular uses internally to print or to export to PostScript. The "
"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
"Okular.</qt>"
msgstr ""
#: dviexport.cpp:186
msgid ""
"<qt><p>Okular could not locate the program <em>dvips</em> on your computer. "
"That program is essential for the export function to work.</p><p>Hint to the "
"perplexed system administrator: Okular uses the PATH environment variable "
"when looking for programs.</p></qt>"
msgstr ""
#: dviexport.cpp:283
msgid ""
"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, "
"reported an error. You might wish to look at the <strong>document info "
"dialog</strong> which you will find in the File-Menu for a precise error "
"report.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Det eksterne programmet dvips som vart brukt til å eksportera fila "
"rapporterte om feil. Du finn feilmeldinga i <strong>dokumentinfodialogen</"
"strong> som du finn i filmenyen.</qt>"
#: pageSize.cpp:324
msgid "portrait"
msgstr "ståande"
#: pageSize.cpp:326
msgid "landscape"
msgstr "liggjande"